Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
6:9 和合本-拼音
Parallel Verses
  • 和合本(拼音版) - “所以,你们祷告要这样说: ‘我们在天上的父, 愿人都尊你的名为圣。
  • 新标点和合本 - “所以,你们祷告要这样说: ‘我们在天上的父: 愿人都尊你的名为圣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “所以,你们要这样祷告: ‘我们在天上的父: 愿人都尊你的名为圣。
  • 和合本2010(神版-简体) - “所以,你们要这样祷告: ‘我们在天上的父: 愿人都尊你的名为圣。
  • 当代译本 - “你们应当这样祷告, “‘我们天上的父, 愿你的圣名被尊崇,
  • 圣经新译本 - 所以你们要这样祈祷: ‘我们在天上的父, 愿你的名被尊为圣,
  • 中文标准译本 - “因此,你们要这样祷告: 我们在天上的父, 愿你的名被尊为圣,
  • 现代标点和合本 - “所以,你们祷告要这样说: ‘我们在天上的父, 愿人都尊你的名为圣,
  • New International Version - “This, then, is how you should pray: “ ‘Our Father in heaven, hallowed be your name,
  • New International Reader's Version - “This is how you should pray. “ ‘Our Father in heaven, may your name be honored.
  • English Standard Version - Pray then like this: “Our Father in heaven, hallowed be your name.
  • New Living Translation - Pray like this: Our Father in heaven, may your name be kept holy.
  • Christian Standard Bible - “Therefore, you should pray like this: Our Father in heaven, your name be honored as holy.
  • New American Standard Bible - “Pray, then, in this way: ‘Our Father, who is in heaven, Hallowed be Your name.
  • New King James Version - In this manner, therefore, pray: Our Father in heaven, Hallowed be Your name.
  • Amplified Bible - “Pray, then, in this way: ‘Our Father, who is in heaven, Hallowed be Your name.
  • American Standard Version - After this manner therefore pray ye: Our Father who art in heaven, Hallowed be thy name.
  • King James Version - After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
  • New English Translation - So pray this way: Our Father in heaven, may your name be honored,
  • World English Bible - Pray like this: ‘Our Father in heaven, may your name be kept holy.
  • 新標點和合本 - 所以,你們禱告要這樣說: 我們在天上的父: 願人都尊你的名為聖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「所以,你們要這樣禱告: 『我們在天上的父: 願人都尊你的名為聖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「所以,你們要這樣禱告: 『我們在天上的父: 願人都尊你的名為聖。
  • 當代譯本 - 「你們應當這樣禱告, 「『我們天上的父, 願你的聖名被尊崇,
  • 聖經新譯本 - 所以你們要這樣祈禱: ‘我們在天上的父, 願你的名被尊為聖,
  • 呂振中譯本 - 所以你們要這樣禱告: 我們在天上的父, 願你的名被尊為聖;
  • 中文標準譯本 - 「因此,你們要這樣禱告: 我們在天上的父, 願你的名被尊為聖,
  • 現代標點和合本 - 「所以,你們禱告要這樣說: 『我們在天上的父, 願人都尊你的名為聖,
  • 文理和合譯本 - 故爾祈禱宜云、我父在天、願爾名聖、
  • 文理委辦譯本 - 是以祈禱云、吾父在天、願爾名聖、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是以爾祈禱、當如是云、在天吾父、願爾名聖、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 禱時宜曰: 在天我儕父、祝爾聖名芳。
  • Nueva Versión Internacional - »Ustedes deben orar así: »“Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu nombre,
  • 현대인의 성경 - 그러므로 너희는 이렇게 기도하여라. ‘하늘에 계신 우리 아버지, 아버지의 이름이 거룩히 여김을 받게 하시고
  • Новый Русский Перевод - Молитесь так: Отец наш на Небесах, пусть прославится Твое имя!
  • Восточный перевод - Молитесь так: Отец наш Небесный, пусть прославится имя Твоё!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Молитесь так: Отец наш Небесный, пусть прославится имя Твоё!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Молитесь так: Отец наш Небесный, пусть прославится имя Твоё!
  • La Bible du Semeur 2015 - Priez donc ainsi : Notre Père, qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié ,
  • リビングバイブル - ですから、こう祈りなさい。 『天におられるお父様。 あなたのきよい御名があがめられますように。
  • Nestle Aland 28 - Οὕτως οὖν προσεύχεσθε ὑμεῖς· Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς· ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὕτως οὖν προσεύχεσθε ὑμεῖς: Πάτερ ἡμῶν, ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς, ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου.
  • Nova Versão Internacional - Vocês, orem assim: “Pai nosso, que estás nos céus! Santificado seja o teu nome.
  • Hoffnung für alle - Ihr sollt deshalb so beten: Unser Vater im Himmel! Dein heiliger Name soll geehrt werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, các con nên cầu nguyện như sau: Lạy Cha chúng con trên trời, Danh Cha được tôn thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ฉะนั้น ท่านควรจะอธิษฐานดังนี้ว่า “ ‘ข้าแต่พระบิดาของข้าพระองค์ทั้งหลายผู้สถิตในสวรรค์ ขอให้พระนามของพระองค์เป็นที่เทิดทูนสักการะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น จง​อธิษฐาน​ดังนี้ ‘ข้าแต่​พระ​บิดา​ของ​เรา​ใน​สวรรค์ ขอ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​เป็น​ที่​เคารพ​สักการะ
Cross Reference
  • 马太福音 10:29 - 两个麻雀不是卖一分银子吗?若是你们的父不许,一个也不能掉在地上。
  • 马太福音 6:6 - 你祷告的时候,要进你的内屋,关上门,祷告你在暗中的父。你父在暗中察看,必然报答你。
  • 以赛亚书 37:20 - 耶和华我们的上帝啊,现在求你救我们脱离亚述王的手,使天下万国都知道惟有你是耶和华。”
  • 马太福音 6:14 - “你们饶恕人的过犯,你们的天父也必饶恕你们的过犯;
  • 马太福音 26:42 - 第二次又去祷告说:“我父啊,这杯若不能离开我,必要我喝,就愿你的意旨成全。”
  • 约翰福音 20:17 - 耶稣说:“不要摸我,因我还没有升上去见我的父。你往我弟兄那里去,告诉他们说:我要升上去见我的父,也是你们的父;见我的上帝,也是你们的上帝。”
  • 罗马书 1:7 - 我写信给你们在罗马为上帝所爱、奉召作圣徒的众人。愿恩惠、平安从我们的父上帝并主耶稣基督,归与你们!
  • 加拉太书 1:1 - 作使徒的保罗(不是由于人,也不是藉着人,乃是藉着耶稣基督,与叫他从死里复活的父上帝),
  • 彼得前书 1:17 - 你们既称那不偏待人、按各人行为审判人的主为父,就当存敬畏的心,度你们在世寄居的日子,
  • 路加福音 2:14 - “在至高之处荣耀归与上帝, 在地上平安归与他所喜悦的人 。”
  • 撒母耳记下 7:26 - 愿人永远尊你的名为大,说:万军之耶和华是治理以色列的上帝。这样,你仆人大卫的家必在你面前坚立。
  • 利未记 10:3 - 于是摩西对亚伦说:“这就是耶和华所说: ‘我在亲近我的人中,要显为圣; 在众民面前,我要得荣耀。’” 亚伦就默默不言。
  • 路加福音 15:18 - 我要起来,到我父亲那里去,向他说:父亲,我得罪了天,又得罪了你,
  • 路加福音 15:21 - 儿子说:‘父亲,我得罪了天,又得罪了你,从今以后,我不配称为你的儿子。’
  • 提摩太前书 6:16 - 就是那独一不死,住在人不能靠近的光里,是人未曾看见,也是不能看见的,要将他显明出来。但愿尊贵和永远的权能都归给他。阿们!
  • 历代志上 17:24 - 愿你的名永远坚立,被尊为大,说:‘万军之耶和华是以色列的上帝,是治理以色列的上帝。’这样,你仆人大卫的家必在你面前坚立。
  • 诗篇 115:3 - 然而我们的上帝在天上, 都随自己的意旨行事。
  • 以赛亚书 66:1 - 耶和华如此说: “天是我的座位, 地是我的脚凳。 你们要为我造何等的殿宇? 哪里是我安息的地方呢?”
  • 以西结书 38:23 - 我必显为大,显为圣,在多国人的眼前显现,他们就知道我是耶和华。”
  • 撒迦利亚书 14:9 - 耶和华必作全地的王,那日耶和华必为独一无二的,他的名也是独一无二的。
  • 马太福音 5:16 - 你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父。”
  • 哈巴谷书 2:14 - 认识耶和华荣耀的知识,要充满遍地, 好像水充满洋海一般。
  • 启示录 5:12 - 大声说: “曾被杀的羔羊是配得权柄、丰富、智慧、能力、尊贵、荣耀、颂赞的。”
  • 历代志下 20:6 - 说:“耶和华我们列祖的上帝啊,你不是天上的上帝吗?你不是万邦万国的主宰吗?在你手中有大能大力,无人能抵挡你。
  • 马太福音 23:9 - 也不要称呼地上的人为父,因为只有一位是你们的父,就是在天上的父;
  • 列王纪上 8:43 - 求你在天上你的居所垂听,照着外邦人所祈求的而行,使天下万民都认识你的名,敬畏你像你的民以色列一样,又使他们知道我建造的这殿,是称为你名下的。
  • 马太福音 7:11 - 你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女,何况你们在天上的父,岂不更把好东西给求他的人吗?
  • 尼希米记 9:5 - 利未人耶书亚、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼、毗他希雅说:“你们要站起来称颂耶和华你们的上帝,永世无尽。耶和华啊,你荣耀之名是应当称颂的,超乎一切称颂和赞美。”
  • 以赛亚书 6:3 - 彼此呼喊说: “圣哉!圣哉!圣哉!万军之耶和华, 他的荣光充满全地!”
  • 以赛亚书 63:16 - 亚伯拉罕虽然不认识我们, 以色列也不承认我们, 你却是我们的父。 耶和华啊,你是我们的父, 从万古以来,你名称为我们的救赎主。
  • 马太福音 26:29 - 但我告诉你们:从今以后,我不再喝这葡萄汁,直到我在我父的国里同你们喝新的那日子。”
  • 以赛亚书 64:8 - 耶和华啊,现在你仍是我们的父! 我们是泥,你是窑匠; 我们都是你手的工作。
  • 加拉太书 4:6 - 你们既为儿子,上帝就差他儿子的灵进入你们 的心,呼叫:“阿爸,父!”
  • 诗篇 72:18 - 独行奇事的耶和华以色列的上帝, 是应当称颂的。
  • 以赛亚书 57:15 - 因为那至高至上、永远长存 、 名为圣者的如此说: “我住在至高至圣的所在, 也与心灵痛悔、谦卑的人同居; 要使谦卑人的灵苏醒, 也使痛悔人的心苏醒。
  • 诗篇 111:9 - 他向百姓施行救赎, 命定他的约,直到永远。他的名圣而可畏。
  • 玛拉基书 1:11 - 万军之耶和华说:“从日出之地到日落之处,我的名在外邦中必尊为大。在各处,人必奉我的名烧香,献洁净的供物。因为我的名在外邦中必尊为大。
  • 罗马书 8:15 - 你们所受的不是奴仆的心,仍旧害怕;所受的乃是儿子的心,因此我们呼叫:“阿爸,父!”
  • 以西结书 36:23 - 我要使我的大名显为圣,这名在列国中已被亵渎,就是你们在他们中间所亵渎的。我在他们眼前、在你们身上显为圣的时候,他们就知道我是耶和华。这是主耶和华说的。
  • 启示录 4:11 - “我们的主,我们的上帝, 你是配得荣耀、尊贵、权柄的, 因为你创造了万物,并且万物是因你的旨意被创造而有的。”
  • 路加福音 11:1 - 耶稣在一个地方祷告。祷告完了,有个门徒对他说:“求主教导我们祷告,像约翰教导他的门徒。”
  • 路加福音 11:2 - 耶稣说:“你们祷告的时候,要说: “‘我们在天上的父 , 愿人都尊你的名为圣。 愿你的国降临。 愿你的旨意行在地上如同行在天上 。
  • 路加福音 11:3 - 我们日用的饮食, 天天赐给我们。
  • 路加福音 11:4 - 赦免我们的罪, 因为我们也赦免凡亏欠我们的人。 不叫我们遇见试探, 救我们脱离凶恶 。’”
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本(拼音版) - “所以,你们祷告要这样说: ‘我们在天上的父, 愿人都尊你的名为圣。
  • 新标点和合本 - “所以,你们祷告要这样说: ‘我们在天上的父: 愿人都尊你的名为圣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “所以,你们要这样祷告: ‘我们在天上的父: 愿人都尊你的名为圣。
  • 和合本2010(神版-简体) - “所以,你们要这样祷告: ‘我们在天上的父: 愿人都尊你的名为圣。
  • 当代译本 - “你们应当这样祷告, “‘我们天上的父, 愿你的圣名被尊崇,
  • 圣经新译本 - 所以你们要这样祈祷: ‘我们在天上的父, 愿你的名被尊为圣,
  • 中文标准译本 - “因此,你们要这样祷告: 我们在天上的父, 愿你的名被尊为圣,
  • 现代标点和合本 - “所以,你们祷告要这样说: ‘我们在天上的父, 愿人都尊你的名为圣,
  • New International Version - “This, then, is how you should pray: “ ‘Our Father in heaven, hallowed be your name,
  • New International Reader's Version - “This is how you should pray. “ ‘Our Father in heaven, may your name be honored.
  • English Standard Version - Pray then like this: “Our Father in heaven, hallowed be your name.
  • New Living Translation - Pray like this: Our Father in heaven, may your name be kept holy.
  • Christian Standard Bible - “Therefore, you should pray like this: Our Father in heaven, your name be honored as holy.
  • New American Standard Bible - “Pray, then, in this way: ‘Our Father, who is in heaven, Hallowed be Your name.
  • New King James Version - In this manner, therefore, pray: Our Father in heaven, Hallowed be Your name.
  • Amplified Bible - “Pray, then, in this way: ‘Our Father, who is in heaven, Hallowed be Your name.
  • American Standard Version - After this manner therefore pray ye: Our Father who art in heaven, Hallowed be thy name.
  • King James Version - After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
  • New English Translation - So pray this way: Our Father in heaven, may your name be honored,
  • World English Bible - Pray like this: ‘Our Father in heaven, may your name be kept holy.
  • 新標點和合本 - 所以,你們禱告要這樣說: 我們在天上的父: 願人都尊你的名為聖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「所以,你們要這樣禱告: 『我們在天上的父: 願人都尊你的名為聖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「所以,你們要這樣禱告: 『我們在天上的父: 願人都尊你的名為聖。
  • 當代譯本 - 「你們應當這樣禱告, 「『我們天上的父, 願你的聖名被尊崇,
  • 聖經新譯本 - 所以你們要這樣祈禱: ‘我們在天上的父, 願你的名被尊為聖,
  • 呂振中譯本 - 所以你們要這樣禱告: 我們在天上的父, 願你的名被尊為聖;
  • 中文標準譯本 - 「因此,你們要這樣禱告: 我們在天上的父, 願你的名被尊為聖,
  • 現代標點和合本 - 「所以,你們禱告要這樣說: 『我們在天上的父, 願人都尊你的名為聖,
  • 文理和合譯本 - 故爾祈禱宜云、我父在天、願爾名聖、
  • 文理委辦譯本 - 是以祈禱云、吾父在天、願爾名聖、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是以爾祈禱、當如是云、在天吾父、願爾名聖、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 禱時宜曰: 在天我儕父、祝爾聖名芳。
  • Nueva Versión Internacional - »Ustedes deben orar así: »“Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu nombre,
  • 현대인의 성경 - 그러므로 너희는 이렇게 기도하여라. ‘하늘에 계신 우리 아버지, 아버지의 이름이 거룩히 여김을 받게 하시고
  • Новый Русский Перевод - Молитесь так: Отец наш на Небесах, пусть прославится Твое имя!
  • Восточный перевод - Молитесь так: Отец наш Небесный, пусть прославится имя Твоё!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Молитесь так: Отец наш Небесный, пусть прославится имя Твоё!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Молитесь так: Отец наш Небесный, пусть прославится имя Твоё!
  • La Bible du Semeur 2015 - Priez donc ainsi : Notre Père, qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié ,
  • リビングバイブル - ですから、こう祈りなさい。 『天におられるお父様。 あなたのきよい御名があがめられますように。
  • Nestle Aland 28 - Οὕτως οὖν προσεύχεσθε ὑμεῖς· Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς· ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὕτως οὖν προσεύχεσθε ὑμεῖς: Πάτερ ἡμῶν, ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς, ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου.
  • Nova Versão Internacional - Vocês, orem assim: “Pai nosso, que estás nos céus! Santificado seja o teu nome.
  • Hoffnung für alle - Ihr sollt deshalb so beten: Unser Vater im Himmel! Dein heiliger Name soll geehrt werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, các con nên cầu nguyện như sau: Lạy Cha chúng con trên trời, Danh Cha được tôn thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ฉะนั้น ท่านควรจะอธิษฐานดังนี้ว่า “ ‘ข้าแต่พระบิดาของข้าพระองค์ทั้งหลายผู้สถิตในสวรรค์ ขอให้พระนามของพระองค์เป็นที่เทิดทูนสักการะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น จง​อธิษฐาน​ดังนี้ ‘ข้าแต่​พระ​บิดา​ของ​เรา​ใน​สวรรค์ ขอ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​เป็น​ที่​เคารพ​สักการะ
  • 马太福音 10:29 - 两个麻雀不是卖一分银子吗?若是你们的父不许,一个也不能掉在地上。
  • 马太福音 6:6 - 你祷告的时候,要进你的内屋,关上门,祷告你在暗中的父。你父在暗中察看,必然报答你。
  • 以赛亚书 37:20 - 耶和华我们的上帝啊,现在求你救我们脱离亚述王的手,使天下万国都知道惟有你是耶和华。”
  • 马太福音 6:14 - “你们饶恕人的过犯,你们的天父也必饶恕你们的过犯;
  • 马太福音 26:42 - 第二次又去祷告说:“我父啊,这杯若不能离开我,必要我喝,就愿你的意旨成全。”
  • 约翰福音 20:17 - 耶稣说:“不要摸我,因我还没有升上去见我的父。你往我弟兄那里去,告诉他们说:我要升上去见我的父,也是你们的父;见我的上帝,也是你们的上帝。”
  • 罗马书 1:7 - 我写信给你们在罗马为上帝所爱、奉召作圣徒的众人。愿恩惠、平安从我们的父上帝并主耶稣基督,归与你们!
  • 加拉太书 1:1 - 作使徒的保罗(不是由于人,也不是藉着人,乃是藉着耶稣基督,与叫他从死里复活的父上帝),
  • 彼得前书 1:17 - 你们既称那不偏待人、按各人行为审判人的主为父,就当存敬畏的心,度你们在世寄居的日子,
  • 路加福音 2:14 - “在至高之处荣耀归与上帝, 在地上平安归与他所喜悦的人 。”
  • 撒母耳记下 7:26 - 愿人永远尊你的名为大,说:万军之耶和华是治理以色列的上帝。这样,你仆人大卫的家必在你面前坚立。
  • 利未记 10:3 - 于是摩西对亚伦说:“这就是耶和华所说: ‘我在亲近我的人中,要显为圣; 在众民面前,我要得荣耀。’” 亚伦就默默不言。
  • 路加福音 15:18 - 我要起来,到我父亲那里去,向他说:父亲,我得罪了天,又得罪了你,
  • 路加福音 15:21 - 儿子说:‘父亲,我得罪了天,又得罪了你,从今以后,我不配称为你的儿子。’
  • 提摩太前书 6:16 - 就是那独一不死,住在人不能靠近的光里,是人未曾看见,也是不能看见的,要将他显明出来。但愿尊贵和永远的权能都归给他。阿们!
  • 历代志上 17:24 - 愿你的名永远坚立,被尊为大,说:‘万军之耶和华是以色列的上帝,是治理以色列的上帝。’这样,你仆人大卫的家必在你面前坚立。
  • 诗篇 115:3 - 然而我们的上帝在天上, 都随自己的意旨行事。
  • 以赛亚书 66:1 - 耶和华如此说: “天是我的座位, 地是我的脚凳。 你们要为我造何等的殿宇? 哪里是我安息的地方呢?”
  • 以西结书 38:23 - 我必显为大,显为圣,在多国人的眼前显现,他们就知道我是耶和华。”
  • 撒迦利亚书 14:9 - 耶和华必作全地的王,那日耶和华必为独一无二的,他的名也是独一无二的。
  • 马太福音 5:16 - 你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父。”
  • 哈巴谷书 2:14 - 认识耶和华荣耀的知识,要充满遍地, 好像水充满洋海一般。
  • 启示录 5:12 - 大声说: “曾被杀的羔羊是配得权柄、丰富、智慧、能力、尊贵、荣耀、颂赞的。”
  • 历代志下 20:6 - 说:“耶和华我们列祖的上帝啊,你不是天上的上帝吗?你不是万邦万国的主宰吗?在你手中有大能大力,无人能抵挡你。
  • 马太福音 23:9 - 也不要称呼地上的人为父,因为只有一位是你们的父,就是在天上的父;
  • 列王纪上 8:43 - 求你在天上你的居所垂听,照着外邦人所祈求的而行,使天下万民都认识你的名,敬畏你像你的民以色列一样,又使他们知道我建造的这殿,是称为你名下的。
  • 马太福音 7:11 - 你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女,何况你们在天上的父,岂不更把好东西给求他的人吗?
  • 尼希米记 9:5 - 利未人耶书亚、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼、毗他希雅说:“你们要站起来称颂耶和华你们的上帝,永世无尽。耶和华啊,你荣耀之名是应当称颂的,超乎一切称颂和赞美。”
  • 以赛亚书 6:3 - 彼此呼喊说: “圣哉!圣哉!圣哉!万军之耶和华, 他的荣光充满全地!”
  • 以赛亚书 63:16 - 亚伯拉罕虽然不认识我们, 以色列也不承认我们, 你却是我们的父。 耶和华啊,你是我们的父, 从万古以来,你名称为我们的救赎主。
  • 马太福音 26:29 - 但我告诉你们:从今以后,我不再喝这葡萄汁,直到我在我父的国里同你们喝新的那日子。”
  • 以赛亚书 64:8 - 耶和华啊,现在你仍是我们的父! 我们是泥,你是窑匠; 我们都是你手的工作。
  • 加拉太书 4:6 - 你们既为儿子,上帝就差他儿子的灵进入你们 的心,呼叫:“阿爸,父!”
  • 诗篇 72:18 - 独行奇事的耶和华以色列的上帝, 是应当称颂的。
  • 以赛亚书 57:15 - 因为那至高至上、永远长存 、 名为圣者的如此说: “我住在至高至圣的所在, 也与心灵痛悔、谦卑的人同居; 要使谦卑人的灵苏醒, 也使痛悔人的心苏醒。
  • 诗篇 111:9 - 他向百姓施行救赎, 命定他的约,直到永远。他的名圣而可畏。
  • 玛拉基书 1:11 - 万军之耶和华说:“从日出之地到日落之处,我的名在外邦中必尊为大。在各处,人必奉我的名烧香,献洁净的供物。因为我的名在外邦中必尊为大。
  • 罗马书 8:15 - 你们所受的不是奴仆的心,仍旧害怕;所受的乃是儿子的心,因此我们呼叫:“阿爸,父!”
  • 以西结书 36:23 - 我要使我的大名显为圣,这名在列国中已被亵渎,就是你们在他们中间所亵渎的。我在他们眼前、在你们身上显为圣的时候,他们就知道我是耶和华。这是主耶和华说的。
  • 启示录 4:11 - “我们的主,我们的上帝, 你是配得荣耀、尊贵、权柄的, 因为你创造了万物,并且万物是因你的旨意被创造而有的。”
  • 路加福音 11:1 - 耶稣在一个地方祷告。祷告完了,有个门徒对他说:“求主教导我们祷告,像约翰教导他的门徒。”
  • 路加福音 11:2 - 耶稣说:“你们祷告的时候,要说: “‘我们在天上的父 , 愿人都尊你的名为圣。 愿你的国降临。 愿你的旨意行在地上如同行在天上 。
  • 路加福音 11:3 - 我们日用的饮食, 天天赐给我们。
  • 路加福音 11:4 - 赦免我们的罪, 因为我们也赦免凡亏欠我们的人。 不叫我们遇见试探, 救我们脱离凶恶 。’”
Bible
Resources
Plans
Donate