Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
6:17 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - But when you go without eating, put olive oil on your head. Wash your face.
  • 新标点和合本 - 你禁食的时候,要梳头洗脸,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你禁食的时候,要梳头洗脸,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你禁食的时候,要梳头洗脸,
  • 当代译本 - 你禁食的时候要梳头洗脸,
  • 圣经新译本 - 可是你禁食的时候,要梳头洗脸,
  • 中文标准译本 - 至于你,你禁食的时候,要梳头 洗脸,
  • 现代标点和合本 - 你禁食的时候,要梳头洗脸,
  • 和合本(拼音版) - 你禁食的时候,要梳头洗脸,
  • New International Version - But when you fast, put oil on your head and wash your face,
  • English Standard Version - But when you fast, anoint your head and wash your face,
  • New Living Translation - But when you fast, comb your hair and wash your face.
  • Christian Standard Bible - But when you fast, put oil on your head and wash your face,
  • New American Standard Bible - But as for you, when you fast, anoint your head and wash your face,
  • New King James Version - But you, when you fast, anoint your head and wash your face,
  • Amplified Bible - But when you fast, put oil on your head [as you normally would to groom your hair] and wash your face
  • American Standard Version - But thou, when thou fastest, anoint thy head, and wash thy face;
  • King James Version - But thou, when thou fastest, anoint thine head, and wash thy face;
  • New English Translation - When you fast, put oil on your head and wash your face,
  • World English Bible - But you, when you fast, anoint your head, and wash your face;
  • 新標點和合本 - 你禁食的時候,要梳頭洗臉,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你禁食的時候,要梳頭洗臉,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你禁食的時候,要梳頭洗臉,
  • 當代譯本 - 你禁食的時候要梳頭洗臉,
  • 聖經新譯本 - 可是你禁食的時候,要梳頭洗臉,
  • 呂振中譯本 - 但是你禁食的時候、要用油抹頭,要洗臉,
  • 中文標準譯本 - 至於你,你禁食的時候,要梳頭 洗臉,
  • 現代標點和合本 - 你禁食的時候,要梳頭洗臉,
  • 文理和合譯本 - 惟爾禁食、膏首、靧面、
  • 文理委辦譯本 - 惟禁食時、膏首靧面、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾禁食時、當膏首洗面、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾齋戒時、沐爾首、潔爾容、
  • Nueva Versión Internacional - Pero tú, cuando ayunes, perfúmate la cabeza y lávate la cara
  • 현대인의 성경 - 그러나 너는 금식할 때 얼굴을 씻고 머리에 기름을 발라라.
  • Новый Русский Перевод - Ты же, когда постишься, умойся и помажь голову твою,
  • Восточный перевод - Ты же, когда постишься, умойся и причешись ,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты же, когда постишься, умойся и причешись ,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты же, когда постишься, умойся и причешись ,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais toi, quand tu jeûnes, parfume tes cheveux et lave ton visage
  • リビングバイブル - 断食をする時は、むしろ晴着をまといなさい。
  • Nestle Aland 28 - σὺ δὲ νηστεύων ἄλειψαί σου τὴν κεφαλὴν καὶ τὸ πρόσωπόν σου νίψαι,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - σὺ δὲ νηστεύων, ἄλειψαί σου τὴν κεφαλὴν καὶ τὸ πρόσωπόν σου νίψαι,
  • Nova Versão Internacional - Ao jejuar, arrume o cabelo e lave o rosto,
  • Hoffnung für alle - Bei dir soll es anders sein: Wenn du fastest, dann pflege dein Äußeres so,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng khi các con kiêng ăn, phải rửa mặt, chải đầu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนท่านเมื่อถืออดอาหาร จงล้างหน้า เอาน้ำมันชโลมศีรษะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ท่าน​เอง เวลา​ที่​อดอาหาร​ก็​จง​ใส่​น้ำมัน​บน​ศีรษะ​ของ​ท่าน และ​ล้าง​หน้า​เสีย
Cross Reference
  • Daniel 10:2 - At that time I was very sad for three weeks.
  • Daniel 10:3 - I didn’t eat any rich food. No meat or wine touched my lips. I didn’t use any lotions at all until the three weeks were over.
  • Ecclesiastes 9:8 - Always wear white clothes to show you are happy. Anoint your head with olive oil.
  • 2 Samuel 12:20 - Then David got up from the ground. After he washed himself, he put on lotions. He changed his clothes. He went into the house of the Lord and worshiped him. Then he went to his own house. He asked for some food. They served it to him. And he ate it.
  • 2 Samuel 14:2 - So Joab sent someone to Tekoa to have a wise woman brought back from there. Joab said to her, “Pretend you are filled with sadness. Put on the rough clothing people wear when they’re sad. Don’t use any makeup. Act like a woman who has spent many days mourning for someone who has died.
  • Ruth 3:3 - So wash yourself. Put on some perfume. And put on your best clothes. Then go down to the threshing floor. But don’t let Boaz know you are there. Wait until he has finished eating and drinking.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - But when you go without eating, put olive oil on your head. Wash your face.
  • 新标点和合本 - 你禁食的时候,要梳头洗脸,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你禁食的时候,要梳头洗脸,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你禁食的时候,要梳头洗脸,
  • 当代译本 - 你禁食的时候要梳头洗脸,
  • 圣经新译本 - 可是你禁食的时候,要梳头洗脸,
  • 中文标准译本 - 至于你,你禁食的时候,要梳头 洗脸,
  • 现代标点和合本 - 你禁食的时候,要梳头洗脸,
  • 和合本(拼音版) - 你禁食的时候,要梳头洗脸,
  • New International Version - But when you fast, put oil on your head and wash your face,
  • English Standard Version - But when you fast, anoint your head and wash your face,
  • New Living Translation - But when you fast, comb your hair and wash your face.
  • Christian Standard Bible - But when you fast, put oil on your head and wash your face,
  • New American Standard Bible - But as for you, when you fast, anoint your head and wash your face,
  • New King James Version - But you, when you fast, anoint your head and wash your face,
  • Amplified Bible - But when you fast, put oil on your head [as you normally would to groom your hair] and wash your face
  • American Standard Version - But thou, when thou fastest, anoint thy head, and wash thy face;
  • King James Version - But thou, when thou fastest, anoint thine head, and wash thy face;
  • New English Translation - When you fast, put oil on your head and wash your face,
  • World English Bible - But you, when you fast, anoint your head, and wash your face;
  • 新標點和合本 - 你禁食的時候,要梳頭洗臉,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你禁食的時候,要梳頭洗臉,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你禁食的時候,要梳頭洗臉,
  • 當代譯本 - 你禁食的時候要梳頭洗臉,
  • 聖經新譯本 - 可是你禁食的時候,要梳頭洗臉,
  • 呂振中譯本 - 但是你禁食的時候、要用油抹頭,要洗臉,
  • 中文標準譯本 - 至於你,你禁食的時候,要梳頭 洗臉,
  • 現代標點和合本 - 你禁食的時候,要梳頭洗臉,
  • 文理和合譯本 - 惟爾禁食、膏首、靧面、
  • 文理委辦譯本 - 惟禁食時、膏首靧面、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾禁食時、當膏首洗面、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾齋戒時、沐爾首、潔爾容、
  • Nueva Versión Internacional - Pero tú, cuando ayunes, perfúmate la cabeza y lávate la cara
  • 현대인의 성경 - 그러나 너는 금식할 때 얼굴을 씻고 머리에 기름을 발라라.
  • Новый Русский Перевод - Ты же, когда постишься, умойся и помажь голову твою,
  • Восточный перевод - Ты же, когда постишься, умойся и причешись ,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты же, когда постишься, умойся и причешись ,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты же, когда постишься, умойся и причешись ,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais toi, quand tu jeûnes, parfume tes cheveux et lave ton visage
  • リビングバイブル - 断食をする時は、むしろ晴着をまといなさい。
  • Nestle Aland 28 - σὺ δὲ νηστεύων ἄλειψαί σου τὴν κεφαλὴν καὶ τὸ πρόσωπόν σου νίψαι,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - σὺ δὲ νηστεύων, ἄλειψαί σου τὴν κεφαλὴν καὶ τὸ πρόσωπόν σου νίψαι,
  • Nova Versão Internacional - Ao jejuar, arrume o cabelo e lave o rosto,
  • Hoffnung für alle - Bei dir soll es anders sein: Wenn du fastest, dann pflege dein Äußeres so,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng khi các con kiêng ăn, phải rửa mặt, chải đầu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนท่านเมื่อถืออดอาหาร จงล้างหน้า เอาน้ำมันชโลมศีรษะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ท่าน​เอง เวลา​ที่​อดอาหาร​ก็​จง​ใส่​น้ำมัน​บน​ศีรษะ​ของ​ท่าน และ​ล้าง​หน้า​เสีย
  • Daniel 10:2 - At that time I was very sad for three weeks.
  • Daniel 10:3 - I didn’t eat any rich food. No meat or wine touched my lips. I didn’t use any lotions at all until the three weeks were over.
  • Ecclesiastes 9:8 - Always wear white clothes to show you are happy. Anoint your head with olive oil.
  • 2 Samuel 12:20 - Then David got up from the ground. After he washed himself, he put on lotions. He changed his clothes. He went into the house of the Lord and worshiped him. Then he went to his own house. He asked for some food. They served it to him. And he ate it.
  • 2 Samuel 14:2 - So Joab sent someone to Tekoa to have a wise woman brought back from there. Joab said to her, “Pretend you are filled with sadness. Put on the rough clothing people wear when they’re sad. Don’t use any makeup. Act like a woman who has spent many days mourning for someone who has died.
  • Ruth 3:3 - So wash yourself. Put on some perfume. And put on your best clothes. Then go down to the threshing floor. But don’t let Boaz know you are there. Wait until he has finished eating and drinking.
Bible
Resources
Plans
Donate