Parallel Verses
- 和合本(拼音版) - 我们日用的饮食,今日赐给我们。
- 新标点和合本 - 我们日用的饮食,今日赐给我们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们日用的饮食,今日赐给我们。
- 和合本2010(神版-简体) - 我们日用的饮食,今日赐给我们。
- 当代译本 - 求你今天赐给我们日用的饮食。
- 圣经新译本 - 我们每天所需的食物, 求你今天赐给我们;
- 中文标准译本 - 我们日用的食粮,愿你今天赐给我们。
- 现代标点和合本 - 我们日用的饮食,今日赐给我们。
- New International Version - Give us today our daily bread.
- New International Reader's Version - Give us today our daily bread.
- English Standard Version - Give us this day our daily bread,
- New Living Translation - Give us today the food we need,
- Christian Standard Bible - Give us today our daily bread.
- New American Standard Bible - Give us this day our daily bread.
- New King James Version - Give us this day our daily bread.
- Amplified Bible - Give us this day our daily bread.
- American Standard Version - Give us this day our daily bread.
- King James Version - Give us this day our daily bread.
- New English Translation - Give us today our daily bread,
- World English Bible - Give us today our daily bread.
- 新標點和合本 - 我們日用的飲食,今日賜給我們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們日用的飲食,今日賜給我們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們日用的飲食,今日賜給我們。
- 當代譯本 - 求你今天賜給我們日用的飲食。
- 聖經新譯本 - 我們每天所需的食物, 求你今天賜給我們;
- 呂振中譯本 - 我們日用 的食物, 今天賜給我們;
- 中文標準譯本 - 我們日用的食糧,願你今天賜給我們。
- 現代標點和合本 - 我們日用的飲食,今日賜給我們。
- 文理和合譯本 - 日需之糧、今日賜我、
- 文理委辦譯本 - 所需之糧、今日錫我、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所需之糧、今日賜我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我儕今爾祈、賜我以日糧;
- Nueva Versión Internacional - Danos hoy nuestro pan cotidiano.
- 현대인의 성경 - 우리에게 날마다 필요한 양식을 주시고
- Новый Русский Перевод - Дай нам сегодня наш насущный хлеб.
- Восточный перевод - Хлеб наш насущный дай нам на сегодняшний день.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Хлеб наш насущный дай нам на сегодняшний день.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хлеб наш насущный дай нам на сегодняшний день.
- La Bible du Semeur 2015 - Donne-nous aujourd’hui le pain dont nous avons besoin ,
- リビングバイブル - 私たちに必要な日々の食物を、 今日もお与えください。
- Nestle Aland 28 - τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·
- unfoldingWord® Greek New Testament - τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον;
- Nova Versão Internacional - Dá-nos hoje o nosso pão de cada dia.
- Hoffnung für alle - Gib uns auch heute, was wir zum Leben brauchen,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho chúng con đủ ăn hằng ngày,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอโปรดประทานอาหารประจำวันแก่ข้าพระองค์ทั้งหลายในวันนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอพระองค์ให้อาหารประจำวันแก่พวกเราในวันนี้
Cross Reference
- 帖撒罗尼迦后书 3:12 - 我们靠主耶稣基督,吩咐、劝戒这样的人,要安静作工,吃自己的饭。
- 诗篇 33:18 - 耶和华的眼目看顾敬畏他的人 和仰望他慈爱的人,
- 诗篇 33:19 - 要救他们的命脱离死亡, 并使他们在饥荒中存活。
- 提摩太前书 6:8 - 只要有衣有食,就当知足。
- 出埃及记 16:16 - 耶和华所吩咐的是这样:你们要按着各人的饭量,为帐棚里的人按着人数收起来,各拿一俄梅珥。”
- 出埃及记 16:17 - 以色列人就这样行,有多收的,有少收的。
- 出埃及记 16:18 - 及至用俄梅珥量一量,多收的也没有余,少收的也没有缺,各人按着自己的饭量收取。
- 出埃及记 16:19 - 摩西对他们说:“所收的,不许什么人留到早晨。”
- 出埃及记 16:20 - 然而他们不听摩西的话,内中有留到早晨的,就生虫变臭了;摩西便向他们发怒。
- 出埃及记 16:21 - 他们每日早晨,按着各人的饭量收取,日头一发热,就消化了。
- 出埃及记 16:22 - 到第六天,他们收了双倍的食物,每人两俄梅珥。会众的官长来告诉摩西,
- 出埃及记 16:23 - 摩西对他们说:“耶和华这样说:‘明天是圣安息日,是向耶和华守的圣安息日,你们要烤的就烤了,要煮的就煮了,所剩下的都留到早晨。’”
- 出埃及记 16:24 - 他们就照摩西的吩咐留到早晨,也不臭,里头也没有虫子。
- 出埃及记 16:25 - 摩西说:“你们今天吃这个吧!因为今天是向耶和华守的安息日,你们在田野必找不着了。
- 出埃及记 16:26 - 六天可以收取,第七天乃是安息日,那一天必没有了。”
- 出埃及记 16:27 - 第七天百姓中有人出去收,什么也找不着。
- 出埃及记 16:28 - 耶和华对摩西说:“你们不肯守我的诫命和律法,要到几时呢?
- 出埃及记 16:29 - 你们看!耶和华既将安息日赐给你们,所以第六天他赐给你们两天的食物,第七天各人要住在自己的地方,不许什么人出去。”
- 出埃及记 16:30 - 于是,百姓第七天安息了。
- 出埃及记 16:31 - 这食物,以色列家叫吗哪,样子像芫荽子,颜色是白的,滋味如同搀蜜的薄饼。
- 出埃及记 16:32 - 摩西说:“耶和华所吩咐的是这样:要将一满俄梅珥吗哪留到世世代代,使后人可以看见我当日将你们领出埃及地,在旷野所给你们吃的食物。”
- 出埃及记 16:33 - 摩西对亚伦说:“你拿一个罐子,盛一满俄梅珥吗哪,存在耶和华面前,要留到世世代代。”
- 出埃及记 16:34 - 耶和华怎么吩咐摩西,亚伦就怎么行,把吗哪放在法柜前存留。
- 出埃及记 16:35 - 以色列人吃吗哪共四十年,直到进了有人居住之地,就是迦南的境界。
- 以赛亚书 33:16 - 他必居高处; 他的保障是磐石的坚垒, 他的粮必不缺乏 , 他的水必不断绝。
- 约伯记 23:12 - 他嘴唇的命令我未曾背弃; 我看重他口中的言语,过于我需用的饮食。
- 约翰福音 6:31 - 我们的祖宗在旷野吃过吗哪,如经上写着说:‘他从天上赐下粮来给他们吃。’ ”
- 约翰福音 6:32 - 耶稣说:“我实实在在地告诉你们:那从天上来的粮不是摩西赐给你们的,乃是我父将天上来的真粮赐给你们。
- 约翰福音 6:33 - 因为上帝的粮就是那从天上降下来赐生命给世界的。”
- 约翰福音 6:34 - 他们说:“主啊,常将这粮赐给我们。”
- 约翰福音 6:35 - 耶稣说:“我就是生命的粮,到我这里来的,必定不饿;信我的,永远不渴。
- 约翰福音 6:36 - 只是我对你们说过,你们已经看见我,还是不信。
- 约翰福音 6:37 - 凡父所赐给我的人,必到我这里来;到我这里来的,我总不丢弃他。
- 约翰福音 6:38 - 因为我从天上降下来,不是要按自己的意思行,乃是要按那差我来者的意思行。
- 约翰福音 6:39 - 差我来者的意思就是:他所赐给我的,叫我一个也不失落,在末日却叫他复活。
- 约翰福音 6:40 - 因为我父的意思是叫一切见子而信的人得永生,并且在末日我要叫他复活。”
- 约翰福音 6:41 - 犹太人因为耶稣说“我是从天上降下来的粮”,就私下议论他,
- 约翰福音 6:42 - 说:“这不是约瑟的儿子耶稣吗?他的父母我们岂不认得吗?他如今怎么说‘我是从天上降下来的’呢?”
- 约翰福音 6:43 - 耶稣回答说:“你们不要大家议论。
- 约翰福音 6:44 - 若不是差我来的父吸引人,就没有能到我这里来的;到我这里来的,在末日我要叫他复活。
- 约翰福音 6:45 - 在先知书上写着说:‘他们都要蒙上帝的教训。’ 凡听见父之教训又学习的,就到我这里来。
- 约翰福音 6:46 - 这不是说有人看见过父,惟独从上帝来的,他看见过父。
- 约翰福音 6:47 - 我实实在在地告诉你们,信的人有永生。
- 约翰福音 6:48 - 我就是生命的粮。
- 约翰福音 6:49 - 你们的祖宗在旷野吃过吗哪,还是死了。
- 约翰福音 6:50 - 这是从天上降下来的粮,叫人吃了就不死。
- 约翰福音 6:51 - 我是从天上降下来生命的粮;人若吃这粮,就必永远活着。我所要赐的粮,就是我的肉,为世人之生命所赐的。”
- 约翰福音 6:52 - 因此,犹太人彼此争论说:“这个人怎能把他的肉给我们吃呢?”
- 约翰福音 6:53 - 耶稣说:“我实实在在地告诉你们:你们若不吃人子的肉,不喝人子的血,就没有生命在你们里面。
- 约翰福音 6:54 - 吃我肉、喝我血的人就有永生,在末日我要叫他复活。
- 约翰福音 6:55 - 我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。
- 约翰福音 6:56 - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
- 约翰福音 6:57 - 永活的父怎样差我来,我又因父活着;照样,吃我肉的人也要因我活着。
- 约翰福音 6:58 - 这就是从天上降下来的粮。吃这粮的人,就永远活着,不像你们的祖宗吃过吗哪还是死了。”
- 约翰福音 6:59 - 这些话是耶稣在迦百农会堂里教训人说的。
- 诗篇 34:10 - 少壮狮子还缺食忍饿; 但寻求耶和华的,什么好处都不缺。
- 马太福音 4:4 - 耶稣却回答说:“经上记着说: “‘人活着,不是单靠食物, 乃是靠上帝口里所出的一切话。’ ”
- 路加福音 11:3 - 我们日用的饮食, 天天赐给我们。
- 箴言 30:8 - 求你使虚假和谎言远离我; 使我也不贫穷也不富足, 赐给我需用的饮食。