Parallel Verses
- 和合本(拼音版) - 清心的人有福了, 因为他们必得见上帝。
- 新标点和合本 - 清心的人有福了! 因为他们必得见 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 清心的人有福了! 因为他们必得见上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 清心的人有福了! 因为他们必得见 神。
- 当代译本 - 心灵纯洁的人有福了, 因为他们必看见上帝。
- 圣经新译本 - 内心清洁的人有福了, 因为他们必看见 神。
- 中文标准译本 - 心里洁净的人是蒙福的, 因为他们将看见神。
- 现代标点和合本 - 清心的人有福了! 因为他们必得见神。
- New International Version - Blessed are the pure in heart, for they will see God.
- New International Reader's Version - Blessed are those whose hearts are pure. They will see God.
- English Standard Version - “Blessed are the pure in heart, for they shall see God.
- New Living Translation - God blesses those whose hearts are pure, for they will see God.
- The Message - “You’re blessed when you get your inside world—your mind and heart—put right. Then you can see God in the outside world.
- Christian Standard Bible - Blessed are the pure in heart, for they will see God.
- New American Standard Bible - “Blessed are the pure in heart, for they will see God.
- New King James Version - Blessed are the pure in heart, For they shall see God.
- Amplified Bible - “Blessed [anticipating God’s presence, spiritually mature] are the pure in heart [those with integrity, moral courage, and godly character], for they will see God.
- American Standard Version - Blessed are the pure in heart: for they shall see God.
- King James Version - Blessed are the pure in heart: for they shall see God.
- New English Translation - “Blessed are the pure in heart, for they will see God.
- World English Bible - Blessed are the pure in heart, for they shall see God.
- 新標點和合本 - 清心的人有福了! 因為他們必得見神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 清心的人有福了! 因為他們必得見上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 清心的人有福了! 因為他們必得見 神。
- 當代譯本 - 心靈純潔的人有福了, 因為他們必看見上帝。
- 聖經新譯本 - 內心清潔的人有福了, 因為他們必看見 神。
- 呂振中譯本 - 心裏潔淨的人有福啊!因為他們必看得見上帝。
- 中文標準譯本 - 心裡潔淨的人是蒙福的, 因為他們將看見神。
- 現代標點和合本 - 清心的人有福了! 因為他們必得見神。
- 文理和合譯本 - 清心者福矣、以其將見上帝也、
- 文理委辦譯本 - 清心者福矣、以其將見上帝也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 清心者福矣、因其將見天主也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 心地光明乃真福、 主必賜以承顏樂。
- Nueva Versión Internacional - Dichosos los de corazón limpio, porque ellos verán a Dios.
- 현대인의 성경 - 마음이 깨끗한 사람들은 행복하다. 그들은 하나님을 볼 것이다.
- Новый Русский Перевод - Блаженны чистые сердцем, потому что они увидят Бога.
- Восточный перевод - Благословенны чистые сердцем, потому что они увидят Всевышнего.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословенны чистые сердцем, потому что они увидят Аллаха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословенны чистые сердцем, потому что они увидят Всевышнего.
- La Bible du Semeur 2015 - Heureux ceux dont le cœur est pur, car ils verront Dieu.
- リビングバイブル - 心のきよい人は幸いです。そういう人は親しく神とお会いできるからです。
- Nestle Aland 28 - μακάριοι οἱ καθαροὶ τῇ καρδίᾳ, ὅτι αὐτοὶ τὸν θεὸν ὄψονται.
- unfoldingWord® Greek New Testament - μακάριοι οἱ καθαροὶ τῇ καρδίᾳ, ὅτι αὐτοὶ τὸν Θεὸν ὄψονται.
- Nova Versão Internacional - Bem-aventurados os puros de coração, pois verão a Deus.
- Hoffnung für alle - Glücklich sind, die ein reines Herz haben, denn sie werden Gott sehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho lòng trong sạch, vì sẽ thấy Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขมีแก่ผู้ที่มีจิตใจบริสุทธิ์ เพราะเขาจะได้เห็นพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้มีใจบริสุทธิ์จะเป็นสุข เพราะเขาจะได้เห็นพระเจ้า
Cross Reference
- 诗篇 51:6 - 你所喜爱的是内里诚实; 你在我隐密处必使我得智慧。
- 约伯记 19:26 - 我这皮肉灭绝之后, 我必在肉体之外得见上帝。
- 约伯记 19:27 - 我自己要见他, 亲眼要看他,并不像外人。 我的心肠在我里面消灭了。
- 创世记 32:30 - 雅各便给那地方起名叫毗努伊勒 ,意思说:“我面对面见了上帝,我的性命仍得保全。”
- 诗篇 18:26 - 清洁的人,你以清洁待他; 乖僻的人,你以弯曲待他。
- 哥林多前书 13:12 - 我们如今仿佛对着镜子观看,模糊不清 ,到那时,就要面对面了。我如今所知道的有限,到那时就全知道,如同主知道我一样。
- 哥林多后书 7:1 - 亲爱的弟兄啊,我们既有这等应许,就当洁净自己,除去身体、灵魂一切的污秽,敬畏上帝,得以成圣。
- 希伯来书 9:14 - 何况基督藉着永远的灵,将自己无瑕无疵献给上帝,他的血岂不更能洗净你们的心 ,除去你们的死行,使你们侍奉那永生上帝吗?
- 启示录 22:4 - 也要见他的面。他的名字必写在他们的额上。
- 历代志上 29:17 - 我的上帝啊,我知道你察验人心,喜悦正直。我以正直的心乐意献上这一切物。现在我喜欢见你的民在这里都乐意奉献与你。
- 历代志上 29:18 - 耶和华我们列祖亚伯拉罕、以撒、以色列的上帝啊,求你使你的民,常存这样的心思意念,坚定他们的心归向你。
- 历代志上 29:19 - 又求你赐我儿子所罗门诚实的心,遵守你的命令、法度、律例,成就这一切的事,用我所预备的建造殿宇。”
- 马太福音 23:25 - “你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们洗净杯盘的外面,里面却盛满了勒索和放荡。
- 马太福音 23:26 - 你们这瞎眼的法利赛人,先洗净杯盘的里面,好叫外面也干净了。
- 马太福音 23:27 - “你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们好像粉饰的坟墓,外面好看,里面却装满了死人的骨头和一切的污秽。
- 马太福音 23:28 - 你们也是如此,在人前、外面显出公义来,里面却装满了假善和不法的事。
- 约翰一书 3:2 - 亲爱的弟兄啊,我们现在是上帝的儿女,将来如何,还未显明;但我们知道,主若显现,我们必要像他,因为必得见他的真体。
- 约翰一书 3:3 - 凡向他有这指望的,就洁净自己,像他洁净一样。
- 诗篇 15:2 - 就是行为正直,作事公义, 心里说实话的人。
- 诗篇 73:1 - 上帝实在恩待以色列那些清心的人。
- 提多书 1:15 - 在洁净的人,凡物都洁净;在污秽不信的人,什么都不洁净,连心地和天良也都污秽了。
- 使徒行传 15:9 - 又藉着信,洁净了他们的心,并不分他们、我们。
- 雅各书 3:17 - 惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果,没有偏见,没有假冒。
- 以西结书 36:25 - 我必用清水洒在你们身上,你们就洁净了。我要洁净你们,使你们脱离一切的污秽,弃掉一切的偶像。
- 以西结书 36:26 - 我也要赐给你们一个新心,将新灵放在你们里面。又从你们的肉体中除掉石心,赐给你们肉心。
- 以西结书 36:27 - 我必将我的灵放在你们里面,使你们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。
- 彼得前书 1:22 - 你们既因顺从真理,洁净了自己的心,以致爱弟兄没有虚假,就当从心里彼此切实相爱 。
- 雅各书 4:8 - 你们亲近上帝,上帝就必亲近你们。有罪的人哪,要洁净你们的手;心怀二意的人哪,要清洁你们的心。
- 箴言 22:11 - 喜爱清心的人,因他嘴上的恩言, 王必与他为友。
- 希伯来书 10:22 - 并我们心中天良的亏欠已经洒去,身体用清水洗净了,就当存着诚心和充足的信心来到上帝面前,
- 希伯来书 12:14 - 你们要追求与众人和睦,并要追求圣洁,非圣洁没有人能见主。
- 诗篇 51:10 - 上帝啊,求你为我造清洁的心, 使我里面重新有正直的灵 。
- 诗篇 24:4 - 就是手洁心清,不向虚妄, 起誓不怀诡诈的人。