Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
5:2 MSG
Parallel Verses
  • 新标点和合本 - 他就开口教训他们,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他开口教导他们说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 他开口教导他们说:
  • 当代译本 - 祂就开口教导他们,说:
  • 圣经新译本 - 他就开口教训他们:
  • 中文标准译本 - 他就开口教导他们,说:
  • 现代标点和合本 - 他就开口教训他们,说:
  • 和合本(拼音版) - 他就开口教训他们,说:
  • New International Version - and he began to teach them. He said:
  • New International Reader's Version - Then he began to teach them. He said,
  • English Standard Version - And he opened his mouth and taught them, saying:
  • New Living Translation - and he began to teach them.
  • Christian Standard Bible - Then he began to teach them, saying:
  • New American Standard Bible - And He opened His mouth and began to teach them, saying,
  • New King James Version - Then He opened His mouth and taught them, saying:
  • Amplified Bible - Then He began to teach them, saying,
  • American Standard Version - and he opened his mouth and taught them, saying,
  • King James Version - And he opened his mouth, and taught them, saying,
  • New English Translation - Then he began to teach them by saying:
  • World English Bible - He opened his mouth and taught them, saying,
  • 新標點和合本 - 他就開口教訓他們,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他開口教導他們說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他開口教導他們說:
  • 當代譯本 - 祂就開口教導他們,說:
  • 聖經新譯本 - 他就開口教訓他們:
  • 呂振中譯本 - 他就開口教訓他們說:
  • 中文標準譯本 - 他就開口教導他們,說:
  • 現代標點和合本 - 他就開口教訓他們,說:
  • 文理和合譯本 - 啟口訓之曰、
  • 文理委辦譯本 - 啟口教之曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃啟口訓之曰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乃啟口而訓之曰:
  • Nueva Versión Internacional - y tomando él la palabra, comenzó a enseñarles diciendo:
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 그들에게 이렇게 가르치셨다.
  • Новый Русский Перевод - и Он начал их учить такими словами:
  • Восточный перевод - и Он начал их учить такими словами:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и Он начал их учить такими словами:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и Он начал их учить такими словами:
  • La Bible du Semeur 2015 - et il se mit à les enseigner. Il leur dit :
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ ἐδίδασκεν αὐτοὺς λέγων·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ, ἐδίδασκεν αὐτοὺς λέγων,
  • Nova Versão Internacional - e ele começou a ensiná-los, dizendo:
  • Hoffnung für alle - Dann begann er, sie mit den folgenden Worten zu lehren: ( Lukas 6,20‒23 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và Ngài bắt đầu dạy dỗ họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระองค์ทรงเริ่มต้นสั่งสอนพวกเขาว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เริ่ม​กล่าว​สั่ง​สอน​พวก​เขา​ว่า
Cross Reference
  • Job 3:1 - Then Job broke the silence. He spoke up and cursed his fate:
  • Proverbs 31:8 - “Speak up for the people who have no voice, for the rights of all the misfits. Speak out for justice! Stand up for the poor and destitute!”
  • Psalms 78:1 - Listen, dear friends, to God’s truth, bend your ears to what I tell you. I’m chewing on the morsel of a proverb; I’ll let you in on the sweet old truths, Stories we heard from our fathers, counsel we learned at our mother’s knee. We’re not keeping this to ourselves, we’re passing it along to the next generation— God’s fame and fortune, the marvelous things he has done.
  • Acts 18:14 - Just as Paul was about to defend himself, Gallio interrupted and said to the Jews, “If this was a matter of criminal conduct, I would gladly hear you out. But it sounds to me like one more Jewish squabble, another of your endless hairsplitting quarrels over religion. Take care of it on your own time. I can’t be bothered with this nonsense,” and he cleared them out of the courtroom.
  • Luke 6:22 - “Count yourself blessed every time someone cuts you down or throws you out, every time someone smears or blackens your name to discredit me. What it means is that the truth is too close for comfort and that that person is uncomfortable. You can be glad when that happens—skip like a lamb, if you like!—for even though they don’t like it, I do . . . and all heaven applauds. And know that you are in good company; my preachers and witnesses have always been treated like this.
  • Luke 6:24 - But it’s trouble ahead if you think you have it made. What you have is all you’ll ever get.
  • Luke 6:25 - And it’s trouble ahead if you’re satisfied with yourself. Your self will not satisfy you for long. And it’s trouble ahead if you think life’s all fun and games. There’s suffering to be met, and you’re going to meet it.
  • Luke 6:26 - “There’s trouble ahead when you live only for the approval of others, saying what flatters them, doing what indulges them. Popularity contests are not truth contests—look how many scoundrel preachers were approved by your ancestors! Your task is to be true, not popular.
  • Ephesians 6:19 - And don’t forget to pray for me. Pray that I’ll know what to say and have the courage to say it at the right time, telling the mystery to one and all, the Message that I, jailbird preacher that I am, am responsible for getting out.
  • Acts 10:34 - Peter fairly exploded with his good news: “It’s God’s own truth, nothing could be plainer: God plays no favorites! It makes no difference who you are or where you’re from—if you want God and are ready to do as he says, the door is open. The Message he sent to the children of Israel—that through Jesus Christ everything is being put together again—well, he’s doing it everywhere, among everyone.
Parallel VersesCross Reference
  • 新标点和合本 - 他就开口教训他们,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他开口教导他们说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 他开口教导他们说:
  • 当代译本 - 祂就开口教导他们,说:
  • 圣经新译本 - 他就开口教训他们:
  • 中文标准译本 - 他就开口教导他们,说:
  • 现代标点和合本 - 他就开口教训他们,说:
  • 和合本(拼音版) - 他就开口教训他们,说:
  • New International Version - and he began to teach them. He said:
  • New International Reader's Version - Then he began to teach them. He said,
  • English Standard Version - And he opened his mouth and taught them, saying:
  • New Living Translation - and he began to teach them.
  • Christian Standard Bible - Then he began to teach them, saying:
  • New American Standard Bible - And He opened His mouth and began to teach them, saying,
  • New King James Version - Then He opened His mouth and taught them, saying:
  • Amplified Bible - Then He began to teach them, saying,
  • American Standard Version - and he opened his mouth and taught them, saying,
  • King James Version - And he opened his mouth, and taught them, saying,
  • New English Translation - Then he began to teach them by saying:
  • World English Bible - He opened his mouth and taught them, saying,
  • 新標點和合本 - 他就開口教訓他們,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他開口教導他們說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他開口教導他們說:
  • 當代譯本 - 祂就開口教導他們,說:
  • 聖經新譯本 - 他就開口教訓他們:
  • 呂振中譯本 - 他就開口教訓他們說:
  • 中文標準譯本 - 他就開口教導他們,說:
  • 現代標點和合本 - 他就開口教訓他們,說:
  • 文理和合譯本 - 啟口訓之曰、
  • 文理委辦譯本 - 啟口教之曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃啟口訓之曰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乃啟口而訓之曰:
  • Nueva Versión Internacional - y tomando él la palabra, comenzó a enseñarles diciendo:
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 그들에게 이렇게 가르치셨다.
  • Новый Русский Перевод - и Он начал их учить такими словами:
  • Восточный перевод - и Он начал их учить такими словами:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и Он начал их учить такими словами:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и Он начал их учить такими словами:
  • La Bible du Semeur 2015 - et il se mit à les enseigner. Il leur dit :
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ ἐδίδασκεν αὐτοὺς λέγων·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ, ἐδίδασκεν αὐτοὺς λέγων,
  • Nova Versão Internacional - e ele começou a ensiná-los, dizendo:
  • Hoffnung für alle - Dann begann er, sie mit den folgenden Worten zu lehren: ( Lukas 6,20‒23 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và Ngài bắt đầu dạy dỗ họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระองค์ทรงเริ่มต้นสั่งสอนพวกเขาว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เริ่ม​กล่าว​สั่ง​สอน​พวก​เขา​ว่า
  • Job 3:1 - Then Job broke the silence. He spoke up and cursed his fate:
  • Proverbs 31:8 - “Speak up for the people who have no voice, for the rights of all the misfits. Speak out for justice! Stand up for the poor and destitute!”
  • Psalms 78:1 - Listen, dear friends, to God’s truth, bend your ears to what I tell you. I’m chewing on the morsel of a proverb; I’ll let you in on the sweet old truths, Stories we heard from our fathers, counsel we learned at our mother’s knee. We’re not keeping this to ourselves, we’re passing it along to the next generation— God’s fame and fortune, the marvelous things he has done.
  • Acts 18:14 - Just as Paul was about to defend himself, Gallio interrupted and said to the Jews, “If this was a matter of criminal conduct, I would gladly hear you out. But it sounds to me like one more Jewish squabble, another of your endless hairsplitting quarrels over religion. Take care of it on your own time. I can’t be bothered with this nonsense,” and he cleared them out of the courtroom.
  • Luke 6:22 - “Count yourself blessed every time someone cuts you down or throws you out, every time someone smears or blackens your name to discredit me. What it means is that the truth is too close for comfort and that that person is uncomfortable. You can be glad when that happens—skip like a lamb, if you like!—for even though they don’t like it, I do . . . and all heaven applauds. And know that you are in good company; my preachers and witnesses have always been treated like this.
  • Luke 6:24 - But it’s trouble ahead if you think you have it made. What you have is all you’ll ever get.
  • Luke 6:25 - And it’s trouble ahead if you’re satisfied with yourself. Your self will not satisfy you for long. And it’s trouble ahead if you think life’s all fun and games. There’s suffering to be met, and you’re going to meet it.
  • Luke 6:26 - “There’s trouble ahead when you live only for the approval of others, saying what flatters them, doing what indulges them. Popularity contests are not truth contests—look how many scoundrel preachers were approved by your ancestors! Your task is to be true, not popular.
  • Ephesians 6:19 - And don’t forget to pray for me. Pray that I’ll know what to say and have the courage to say it at the right time, telling the mystery to one and all, the Message that I, jailbird preacher that I am, am responsible for getting out.
  • Acts 10:34 - Peter fairly exploded with his good news: “It’s God’s own truth, nothing could be plainer: God plays no favorites! It makes no difference who you are or where you’re from—if you want God and are ready to do as he says, the door is open. The Message he sent to the children of Israel—that through Jesus Christ everything is being put together again—well, he’s doing it everywhere, among everyone.
Bible
Resources
Plans
Donate