Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
27:36 标准译本
Parallel Verses
  • 中文标准译本 - 然后坐在那里看守着他,
  • 新标点和合本 - 又坐在那里看守他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又坐在那里看守他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又坐在那里看守他。
  • 当代译本 - 然后坐在那里看守。
  • 圣经新译本 - 然后坐在那里看守他。
  • 现代标点和合本 - 又坐在那里看守他。
  • 和合本(拼音版) - 又坐在那里看守他。
  • New International Version - And sitting down, they kept watch over him there.
  • New International Reader's Version - They sat down and kept watch over him there.
  • English Standard Version - Then they sat down and kept watch over him there.
  • New Living Translation - Then they sat around and kept guard as he hung there.
  • Christian Standard Bible - Then they sat down and were guarding him there.
  • New American Standard Bible - And sitting down, they began to keep watch over Him there.
  • New King James Version - Sitting down, they kept watch over Him there.
  • Amplified Bible - Then sitting down there, they began to keep watch over Him [to guard against any rescue attempt].
  • American Standard Version - and they sat and watched him there.
  • King James Version - And sitting down they watched him there;
  • New English Translation - Then they sat down and kept guard over him there.
  • World English Bible - and they sat and watched him there.
  • 新標點和合本 - 又坐在那裏看守他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又坐在那裏看守他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又坐在那裏看守他。
  • 當代譯本 - 然後坐在那裡看守。
  • 聖經新譯本 - 然後坐在那裡看守他。
  • 呂振中譯本 - 坐在那裏看守他。
  • 中文標準譯本 - 然後坐在那裡看守著他,
  • 現代標點和合本 - 又坐在那裡看守他。
  • 文理和合譯本 - 坐而守之、
  • 文理委辦譯本 - 群卒坐而守之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 卒坐於彼守之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 坐而守之、
  • Nueva Versión Internacional - Y se sentaron a vigilarlo.
  • 현대인의 성경 - 거기 앉아 지키고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - и сели стеречь Его.
  • Восточный перевод - и сели стеречь Его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и сели стеречь Его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и сели стеречь Его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis ils s’assirent pour monter la garde.
  • リビングバイブル - それがすむと、今度はその場に座って見張りをしました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ καθήμενοι ἐτήρουν αὐτὸν ἐκεῖ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ καθήμενοι ἐτήρουν αὐτὸν ἐκεῖ.
  • Nova Versão Internacional - E, sentando-se, vigiavam-no ali.
  • Hoffnung für alle - Sie setzten sich neben das Kreuz und bewachten Jesus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - rồi ngồi canh gác chung quanh cây thập tự.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพวกเขานั่งเฝ้าพระองค์อยู่ที่นั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​นั้น​ก็​นั่ง​เฝ้า​พระ​องค์​อยู่​ที่นั่น
Cross Reference
  • 马可福音 15:44 - 彼拉多听见耶稣已经死了就感到惊奇,于是叫来了百夫长,问他耶稣是否已经死了 。
  • 马可福音 15:39 - 站在耶稣对面的百夫长,看见他这样 断了气,就说:“这个人真是神的儿子!”
  • 马太福音 27:54 - 百夫长和那些与他一起看守耶稣的人,看见地震和所发生的事,就极其惧怕,说:“这个人真是神的儿子!”
Parallel VersesCross Reference
  • 中文标准译本 - 然后坐在那里看守着他,
  • 新标点和合本 - 又坐在那里看守他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又坐在那里看守他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又坐在那里看守他。
  • 当代译本 - 然后坐在那里看守。
  • 圣经新译本 - 然后坐在那里看守他。
  • 现代标点和合本 - 又坐在那里看守他。
  • 和合本(拼音版) - 又坐在那里看守他。
  • New International Version - And sitting down, they kept watch over him there.
  • New International Reader's Version - They sat down and kept watch over him there.
  • English Standard Version - Then they sat down and kept watch over him there.
  • New Living Translation - Then they sat around and kept guard as he hung there.
  • Christian Standard Bible - Then they sat down and were guarding him there.
  • New American Standard Bible - And sitting down, they began to keep watch over Him there.
  • New King James Version - Sitting down, they kept watch over Him there.
  • Amplified Bible - Then sitting down there, they began to keep watch over Him [to guard against any rescue attempt].
  • American Standard Version - and they sat and watched him there.
  • King James Version - And sitting down they watched him there;
  • New English Translation - Then they sat down and kept guard over him there.
  • World English Bible - and they sat and watched him there.
  • 新標點和合本 - 又坐在那裏看守他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又坐在那裏看守他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又坐在那裏看守他。
  • 當代譯本 - 然後坐在那裡看守。
  • 聖經新譯本 - 然後坐在那裡看守他。
  • 呂振中譯本 - 坐在那裏看守他。
  • 中文標準譯本 - 然後坐在那裡看守著他,
  • 現代標點和合本 - 又坐在那裡看守他。
  • 文理和合譯本 - 坐而守之、
  • 文理委辦譯本 - 群卒坐而守之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 卒坐於彼守之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 坐而守之、
  • Nueva Versión Internacional - Y se sentaron a vigilarlo.
  • 현대인의 성경 - 거기 앉아 지키고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - и сели стеречь Его.
  • Восточный перевод - и сели стеречь Его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и сели стеречь Его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и сели стеречь Его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis ils s’assirent pour monter la garde.
  • リビングバイブル - それがすむと、今度はその場に座って見張りをしました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ καθήμενοι ἐτήρουν αὐτὸν ἐκεῖ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ καθήμενοι ἐτήρουν αὐτὸν ἐκεῖ.
  • Nova Versão Internacional - E, sentando-se, vigiavam-no ali.
  • Hoffnung für alle - Sie setzten sich neben das Kreuz und bewachten Jesus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - rồi ngồi canh gác chung quanh cây thập tự.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพวกเขานั่งเฝ้าพระองค์อยู่ที่นั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​นั้น​ก็​นั่ง​เฝ้า​พระ​องค์​อยู่​ที่นั่น
  • 马可福音 15:44 - 彼拉多听见耶稣已经死了就感到惊奇,于是叫来了百夫长,问他耶稣是否已经死了 。
  • 马可福音 15:39 - 站在耶稣对面的百夫长,看见他这样 断了气,就说:“这个人真是神的儿子!”
  • 马太福音 27:54 - 百夫长和那些与他一起看守耶稣的人,看见地震和所发生的事,就极其惧怕,说:“这个人真是神的儿子!”
Bible
Resources
Plans
Donate