Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
27:35 標準譯本
Parallel Verses
  • 中文標準譯本 - 他們把耶穌釘上十字架以後,抽籤分了他的衣服,
  • 新标点和合本 - 他们既将他钉在十字架上,就拈阄分他的衣服,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们把他钉在十字架上,然后抽签分了他的衣服,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们把他钉在十字架上,然后抽签分了他的衣服,
  • 当代译本 - 他们把耶稣钉在十字架上,还抽签分了祂的衣服,
  • 圣经新译本 - 士兵把他钉了十字架,就抽签分他的衣服,
  • 中文标准译本 - 他们把耶稣钉上十字架以后,抽签分了他的衣服,
  • 现代标点和合本 - 他们既将他钉在十字架上,就拈阄分他的衣服,
  • 和合本(拼音版) - 他们既将他钉在十字架上,就拈阄分他的衣服,
  • New International Version - When they had crucified him, they divided up his clothes by casting lots.
  • New International Reader's Version - When they had nailed him to the cross, they divided up his clothes by casting lots.
  • English Standard Version - And when they had crucified him, they divided his garments among them by casting lots.
  • New Living Translation - After they had nailed him to the cross, the soldiers gambled for his clothes by throwing dice.
  • The Message - After they had finished nailing him to the cross and were waiting for him to die, they killed time by throwing dice for his clothes. Above his head they had posted the criminal charge against him: this is jesus, the king of the jews. Along with him, they also crucified two criminals, one to his right, the other to his left. People passing along the road jeered, shaking their heads in mock lament: “You bragged that you could tear down the Temple and then rebuild it in three days—so show us your stuff! Save yourself! If you’re really God’s Son, come down from that cross!”
  • Christian Standard Bible - After crucifying him, they divided his clothes by casting lots.
  • New American Standard Bible - And when they had crucified Him, they divided His garments among themselves by casting lots.
  • New King James Version - Then they crucified Him, and divided His garments, casting lots, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet: “They divided My garments among them, And for My clothing they cast lots.”
  • Amplified Bible - And when they had crucified Him, they divided His clothes among them by casting lots.
  • American Standard Version - And when they had crucified him, they parted his garments among them, casting lots;
  • King James Version - And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots.
  • New English Translation - When they had crucified him, they divided his clothes by throwing dice.
  • World English Bible - When they had crucified him, they divided his clothing among them, casting lots,
  • 新標點和合本 - 他們既將他釘在十字架上,就拈鬮分他的衣服,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們把他釘在十字架上,然後抽籤分了他的衣服,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們把他釘在十字架上,然後抽籤分了他的衣服,
  • 當代譯本 - 他們把耶穌釘在十字架上,還抽籤分了祂的衣服,
  • 聖經新譯本 - 士兵把他釘了十字架,就抽籤分他的衣服,
  • 呂振中譯本 - 他們既把他釘了十字架,就拈鬮分他的衣裳;
  • 現代標點和合本 - 他們既將他釘在十字架上,就拈鬮分他的衣服,
  • 文理和合譯本 - 既釘之十架、鬮分其衣、
  • 文理委辦譯本 - 釘十字架後、鬮分其衣、應先知言云、分我外服、鬮我裹衣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既釘之十字架、遂鬮分其衣、為應先知所言云、彼分我外服、鬮分我裏衣、 有原文抄本無此三句
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既釘、鬮分其衣、
  • Nueva Versión Internacional - Lo crucificaron y repartieron su ropa echando suertes.
  • 현대인의 성경 - 그들은 예수님을 십자가에 못박고 제비 뽑아 그분의 옷을 나눠 가진 후
  • Новый Русский Перевод - Распяв Иисуса, солдаты по жребию разделили Его одежду между собой
  • Восточный перевод - Распяв Ису, солдаты по жребию разделили между собой Его одежду
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Распяв Ису, солдаты по жребию разделили между собой Его одежду
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Распяв Исо, солдаты по жребию разделили между собой Его одежду
  • La Bible du Semeur 2015 - Après l’avoir cloué sur la croix, les soldats se partagèrent ses vêtements en les tirant au sort.
  • リビングバイブル - イエスを十字架につけ終わると、兵士たちはさいころを投げてイエスの着物を分け合いました。
  • Nestle Aland 28 - Σταυρώσαντες δὲ αὐτὸν διεμερίσαντο τὰ ἱμάτια αὐτοῦ βάλλοντες κλῆρον,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - σταυρώσαντες δὲ αὐτὸν, διεμερίσαντο τὰ ἱμάτια αὐτοῦ βάλλοντες κλῆρον,
  • Nova Versão Internacional - Depois de o crucificarem, dividiram as roupas dele, tirando sortes .
  • Hoffnung für alle - Dann nagelten sie ihn an das Kreuz. Seine Kleider teilten sie unter sich auf und warfen das Los darum.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quân lính đóng đinh Chúa trên cây thập tự. Họ gieo súc sắc chia nhau bộ áo của Ngài,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเขาตรึงพระองค์ที่ไม้กางเขนแล้ว ก็นำฉลองพระองค์มาจับฉลากแบ่งกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พวก​เขา​ได้​ตรึง​พระ​เยซู​บน​ไม้​กางเขน​แล้ว​ก็​แบ่งปัน​เสื้อ​ตัวนอก​ของ​พระ​องค์​ด้วย​การ​จับ​ฉลาก​ใน​หมู่​พวก​เขา​เอง
Cross Reference
  • 約翰福音 20:27 - 然後他對多馬說:「把你的指頭伸到這裡來,看看我的手吧。伸出你的手來,放進我的肋旁吧。不要不信,而要信!」
  • 約翰福音 20:20 - 說了這話,他把手和肋旁給他們看。門徒們看見了主,就歡喜。
  • 約翰福音 19:23 - 士兵們將耶穌釘上十字架以後,把他的衣服拿來分成四份,每人一份。他們又拿了裡衣,這件裡衣沒有接縫,從上到下由整片織成。
  • 約翰福音 19:24 - 他們彼此說:「不要把它撕開,讓我們抽籤,看它是誰的。」這是為要應驗經上的話:「他們分了我的衣服,又為我的衣裳抽籤。」 士兵們果然做了這些事。
  • 約翰福音 20:25 - 後來,其他的門徒就告訴他:「我們看到主了!」 他卻說:「我如果不看到他手上的釘痕,把指頭放進那釘痕,再把手放進他的肋旁,我就絕不相信!」
  • 詩篇 22:16 - 群狗圍繞我,一夥惡黨包圍我, 他們刺穿 我的雙手、我的雙腳;
  • 路加福音 23:34 - 那時,耶穌說:「父啊,赦免他們!因為他們不知道自己在做什麼。」 士兵們 抽籤分了他的衣服。
  • 使徒行傳 4:10 - 那麼,你們大家和所有以色列子民應當知道:這個人健全地站在你們面前,是藉著拿撒勒人耶穌基督的名。這位耶穌基督,你們把他釘上十字架,但是神使他從死人中復活了!
  • 馬可福音 15:24 - 於是,他們把耶穌釘上十字架,又分他的衣服,抽籤看誰得什麼。
  • 馬可福音 15:25 - 在上午九點 ,他們把耶穌釘上了十字架。
  • 馬可福音 15:26 - 他的罪狀牌上寫的是:「猶太人的王。」
  • 馬可福音 15:27 - 同時,他們把兩個強盜與耶穌一起釘上十字架,一個在右邊,一個在左邊。
  • 馬可福音 15:28 - 這就應驗了經上所說的:「他被列在不法之徒當中。」
  • 馬可福音 15:29 - 那些路過的人辱罵耶穌,搖著頭,說:「咳!你這個要拆毀聖所、三天內又建起來的人哪,
  • 馬可福音 15:30 - 從十字架上下來,救救你自己吧!」
  • 馬可福音 15:31 - 同樣,祭司長們也與經文士們一起嘲笑,相互說:「他救了別人,卻不能救自己!
  • 馬可福音 15:32 - 這個基督,以色列的王,現在讓他從十字架上下來吧,好讓我們看了就相信!」與耶穌一起被釘十字架的人也責罵他。
  • 詩篇 22:18 - 他們分了我的衣服, 又為我的衣裳抽籤。
Parallel VersesCross Reference
  • 中文標準譯本 - 他們把耶穌釘上十字架以後,抽籤分了他的衣服,
  • 新标点和合本 - 他们既将他钉在十字架上,就拈阄分他的衣服,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们把他钉在十字架上,然后抽签分了他的衣服,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们把他钉在十字架上,然后抽签分了他的衣服,
  • 当代译本 - 他们把耶稣钉在十字架上,还抽签分了祂的衣服,
  • 圣经新译本 - 士兵把他钉了十字架,就抽签分他的衣服,
  • 中文标准译本 - 他们把耶稣钉上十字架以后,抽签分了他的衣服,
  • 现代标点和合本 - 他们既将他钉在十字架上,就拈阄分他的衣服,
  • 和合本(拼音版) - 他们既将他钉在十字架上,就拈阄分他的衣服,
  • New International Version - When they had crucified him, they divided up his clothes by casting lots.
  • New International Reader's Version - When they had nailed him to the cross, they divided up his clothes by casting lots.
  • English Standard Version - And when they had crucified him, they divided his garments among them by casting lots.
  • New Living Translation - After they had nailed him to the cross, the soldiers gambled for his clothes by throwing dice.
  • The Message - After they had finished nailing him to the cross and were waiting for him to die, they killed time by throwing dice for his clothes. Above his head they had posted the criminal charge against him: this is jesus, the king of the jews. Along with him, they also crucified two criminals, one to his right, the other to his left. People passing along the road jeered, shaking their heads in mock lament: “You bragged that you could tear down the Temple and then rebuild it in three days—so show us your stuff! Save yourself! If you’re really God’s Son, come down from that cross!”
  • Christian Standard Bible - After crucifying him, they divided his clothes by casting lots.
  • New American Standard Bible - And when they had crucified Him, they divided His garments among themselves by casting lots.
  • New King James Version - Then they crucified Him, and divided His garments, casting lots, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet: “They divided My garments among them, And for My clothing they cast lots.”
  • Amplified Bible - And when they had crucified Him, they divided His clothes among them by casting lots.
  • American Standard Version - And when they had crucified him, they parted his garments among them, casting lots;
  • King James Version - And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots.
  • New English Translation - When they had crucified him, they divided his clothes by throwing dice.
  • World English Bible - When they had crucified him, they divided his clothing among them, casting lots,
  • 新標點和合本 - 他們既將他釘在十字架上,就拈鬮分他的衣服,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們把他釘在十字架上,然後抽籤分了他的衣服,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們把他釘在十字架上,然後抽籤分了他的衣服,
  • 當代譯本 - 他們把耶穌釘在十字架上,還抽籤分了祂的衣服,
  • 聖經新譯本 - 士兵把他釘了十字架,就抽籤分他的衣服,
  • 呂振中譯本 - 他們既把他釘了十字架,就拈鬮分他的衣裳;
  • 現代標點和合本 - 他們既將他釘在十字架上,就拈鬮分他的衣服,
  • 文理和合譯本 - 既釘之十架、鬮分其衣、
  • 文理委辦譯本 - 釘十字架後、鬮分其衣、應先知言云、分我外服、鬮我裹衣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既釘之十字架、遂鬮分其衣、為應先知所言云、彼分我外服、鬮分我裏衣、 有原文抄本無此三句
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既釘、鬮分其衣、
  • Nueva Versión Internacional - Lo crucificaron y repartieron su ropa echando suertes.
  • 현대인의 성경 - 그들은 예수님을 십자가에 못박고 제비 뽑아 그분의 옷을 나눠 가진 후
  • Новый Русский Перевод - Распяв Иисуса, солдаты по жребию разделили Его одежду между собой
  • Восточный перевод - Распяв Ису, солдаты по жребию разделили между собой Его одежду
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Распяв Ису, солдаты по жребию разделили между собой Его одежду
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Распяв Исо, солдаты по жребию разделили между собой Его одежду
  • La Bible du Semeur 2015 - Après l’avoir cloué sur la croix, les soldats se partagèrent ses vêtements en les tirant au sort.
  • リビングバイブル - イエスを十字架につけ終わると、兵士たちはさいころを投げてイエスの着物を分け合いました。
  • Nestle Aland 28 - Σταυρώσαντες δὲ αὐτὸν διεμερίσαντο τὰ ἱμάτια αὐτοῦ βάλλοντες κλῆρον,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - σταυρώσαντες δὲ αὐτὸν, διεμερίσαντο τὰ ἱμάτια αὐτοῦ βάλλοντες κλῆρον,
  • Nova Versão Internacional - Depois de o crucificarem, dividiram as roupas dele, tirando sortes .
  • Hoffnung für alle - Dann nagelten sie ihn an das Kreuz. Seine Kleider teilten sie unter sich auf und warfen das Los darum.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quân lính đóng đinh Chúa trên cây thập tự. Họ gieo súc sắc chia nhau bộ áo của Ngài,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเขาตรึงพระองค์ที่ไม้กางเขนแล้ว ก็นำฉลองพระองค์มาจับฉลากแบ่งกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พวก​เขา​ได้​ตรึง​พระ​เยซู​บน​ไม้​กางเขน​แล้ว​ก็​แบ่งปัน​เสื้อ​ตัวนอก​ของ​พระ​องค์​ด้วย​การ​จับ​ฉลาก​ใน​หมู่​พวก​เขา​เอง
  • 約翰福音 20:27 - 然後他對多馬說:「把你的指頭伸到這裡來,看看我的手吧。伸出你的手來,放進我的肋旁吧。不要不信,而要信!」
  • 約翰福音 20:20 - 說了這話,他把手和肋旁給他們看。門徒們看見了主,就歡喜。
  • 約翰福音 19:23 - 士兵們將耶穌釘上十字架以後,把他的衣服拿來分成四份,每人一份。他們又拿了裡衣,這件裡衣沒有接縫,從上到下由整片織成。
  • 約翰福音 19:24 - 他們彼此說:「不要把它撕開,讓我們抽籤,看它是誰的。」這是為要應驗經上的話:「他們分了我的衣服,又為我的衣裳抽籤。」 士兵們果然做了這些事。
  • 約翰福音 20:25 - 後來,其他的門徒就告訴他:「我們看到主了!」 他卻說:「我如果不看到他手上的釘痕,把指頭放進那釘痕,再把手放進他的肋旁,我就絕不相信!」
  • 詩篇 22:16 - 群狗圍繞我,一夥惡黨包圍我, 他們刺穿 我的雙手、我的雙腳;
  • 路加福音 23:34 - 那時,耶穌說:「父啊,赦免他們!因為他們不知道自己在做什麼。」 士兵們 抽籤分了他的衣服。
  • 使徒行傳 4:10 - 那麼,你們大家和所有以色列子民應當知道:這個人健全地站在你們面前,是藉著拿撒勒人耶穌基督的名。這位耶穌基督,你們把他釘上十字架,但是神使他從死人中復活了!
  • 馬可福音 15:24 - 於是,他們把耶穌釘上十字架,又分他的衣服,抽籤看誰得什麼。
  • 馬可福音 15:25 - 在上午九點 ,他們把耶穌釘上了十字架。
  • 馬可福音 15:26 - 他的罪狀牌上寫的是:「猶太人的王。」
  • 馬可福音 15:27 - 同時,他們把兩個強盜與耶穌一起釘上十字架,一個在右邊,一個在左邊。
  • 馬可福音 15:28 - 這就應驗了經上所說的:「他被列在不法之徒當中。」
  • 馬可福音 15:29 - 那些路過的人辱罵耶穌,搖著頭,說:「咳!你這個要拆毀聖所、三天內又建起來的人哪,
  • 馬可福音 15:30 - 從十字架上下來,救救你自己吧!」
  • 馬可福音 15:31 - 同樣,祭司長們也與經文士們一起嘲笑,相互說:「他救了別人,卻不能救自己!
  • 馬可福音 15:32 - 這個基督,以色列的王,現在讓他從十字架上下來吧,好讓我們看了就相信!」與耶穌一起被釘十字架的人也責罵他。
  • 詩篇 22:18 - 他們分了我的衣服, 又為我的衣裳抽籤。
Bible
Resources
Plans
Donate