Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
26:56 NRT
Parallel Verses
  • Новый Русский Перевод - Но все произошло именно так, чтобы исполнились писания пророков. Тогда все ученики оставили Его и убежали. ( Мк. 14:53-65 ; Лк. 22:54-55 , 63-71 ; Ин. 18:12-13 , 19-24 )
  • 新标点和合本 - 但这一切的事成就了,为要应验先知书上的话。”当下,门徒都离开他,逃走了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但这整件事的发生,是要应验先知书上的话。”那时,门徒都离开他,逃走了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但这整件事的发生,是要应验先知书上的话。”那时,门徒都离开他,逃走了。
  • 当代译本 - 不过这一切事的发生,是要应验先知书上的话。”那时,所有门徒都丢下祂逃走了。
  • 圣经新译本 - 但这整件事的发生,是要应验先知书上的话。”那时,门徒都离开他逃跑了。
  • 中文标准译本 - 不过这整个事的发生,是为要应验先知书的那些经文。”这时候,所有的门徒都离开他,逃跑了。
  • 现代标点和合本 - 但这一切的事成就了,为要应验先知书上的话。”当下,门徒都离开他逃走了。
  • 和合本(拼音版) - 但这一切的事成就了,为要应验先知书上的话。”当下,门徒都离开他逃走了。
  • New International Version - But this has all taken place that the writings of the prophets might be fulfilled.” Then all the disciples deserted him and fled.
  • New International Reader's Version - But all this has happened so that the words of the prophets would come true.” Then all the disciples left him and ran away.
  • English Standard Version - But all this has taken place that the Scriptures of the prophets might be fulfilled.” Then all the disciples left him and fled.
  • New Living Translation - But this is all happening to fulfill the words of the prophets as recorded in the Scriptures.” At that point, all the disciples deserted him and fled.
  • Christian Standard Bible - But all this has happened so that the writings of the prophets would be fulfilled.” Then all the disciples deserted him and ran away.
  • New American Standard Bible - But all this has taken place so that the Scriptures of the prophets will be fulfilled.” Then all the disciples left Him and fled.
  • New King James Version - But all this was done that the Scriptures of the prophets might be fulfilled.” Then all the disciples forsook Him and fled.
  • Amplified Bible - But all this has taken place so that the Scriptures of the prophets would be fulfilled.” Then all the disciples deserted Him and fled.
  • American Standard Version - But all this is come to pass, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples left him, and fled.
  • King James Version - But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled.
  • New English Translation - But this has happened so that the scriptures of the prophets would be fulfilled.” Then all the disciples left him and fled.
  • World English Bible - But all this has happened that the Scriptures of the prophets might be fulfilled.” Then all the disciples left him and fled.
  • 新標點和合本 - 但這一切的事成就了,為要應驗先知書上的話。」當下,門徒都離開他,逃走了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但這整件事的發生,是要應驗先知書上的話。」那時,門徒都離開他,逃走了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但這整件事的發生,是要應驗先知書上的話。」那時,門徒都離開他,逃走了。
  • 當代譯本 - 不過這一切事的發生,是要應驗先知書上的話。」那時,所有門徒都丟下祂逃走了。
  • 聖經新譯本 - 但這整件事的發生,是要應驗先知書上的話。”那時,門徒都離開他逃跑了。
  • 呂振中譯本 - 但這全部的事發生了,是要應驗神言人 所寫的 呀。』那時眾門徒都離開他,逃走了。
  • 中文標準譯本 - 不過這整個事的發生,是為要應驗先知書的那些經文。」這時候,所有的門徒都離開他,逃跑了。
  • 現代標點和合本 - 但這一切的事成就了,為要應驗先知書上的話。」當下,門徒都離開他逃走了。
  • 文理和合譯本 - 但此事悉成、以應先知之經焉、門徒皆離之而奔、○
  • 文理委辦譯本 - 如是、應先知所載焉、諸門徒離之而奔、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 但此事得成、為應諸先知書所載、時諸門徒皆離之而奔、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然此亦所以應驗先知所紀耳。』至是、門徒盡離耶穌、奔逃四散矣。
  • Nueva Versión Internacional - Pero todo esto ha sucedido para que se cumpla lo que escribieron los profetas. Entonces todos los discípulos lo abandonaron y huyeron.
  • 현대인의 성경 - 그러나 이 모든 일이 일어나게 된 것은 예언자들의 예언을 이루기 위해서이다.” 그 사이에 제자들은 예수님을 버리고 모두 도망쳐 버렸다.
  • Восточный перевод - Но всё произошло именно так, чтобы исполнились писания пророков. Тогда все ученики оставили Его и убежали.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но всё произошло именно так, чтобы исполнились писания пророков. Тогда все ученики оставили Его и убежали.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но всё произошло именно так, чтобы исполнились писания пророков. Тогда все ученики оставили Его и убежали.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais tout ceci est arrivé pour que les écrits des prophètes s’accomplissent. Alors tous les disciples l’abandonnèrent et prirent la fuite.
  • リビングバイブル - いいですか、こうなったのはすべて、預言者たちのことばが実現するためです。」 この時、弟子たちはみな、イエスを見捨てて逃げ去りました。
  • Nestle Aland 28 - τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν ἵνα πληρωθῶσιν αἱ γραφαὶ τῶν προφητῶν. Τότε οἱ μαθηταὶ πάντες ἀφέντες αὐτὸν ἔφυγον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν, ἵνα πληρωθῶσιν αἱ Γραφαὶ τῶν προφητῶν. τότε οἱ μαθηταὶ πάντες, ἀφέντες αὐτὸν ἔφυγον.
  • Nova Versão Internacional - Mas tudo isso aconteceu para que se cumprissem as Escrituras dos profetas”. Então todos os discípulos o abandonaram e fugiram.
  • Hoffnung für alle - Aber auch dies geschieht, damit sich die Vorhersagen der Propheten erfüllen.« Da ließen ihn alle seine Jünger im Stich und ergriffen die Flucht. ( Markus 14,53‒65 ; Lukas 22,54‒55 . 63‒71 ; Johannes 18,12‒14 . 19‒24 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng mọi việc xảy ra đây đều làm ứng nghiệm lời các nhà tiên tri trong Thánh Kinh.” Khi ấy, tất cả các môn đệ đều bỏ Ngài và chạy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ทั้งหมดนี้เป็นไปตามที่ผู้เผยพระวจนะได้เขียนไว้” แล้วสาวกทั้งหมดก็ละทิ้งพระองค์แล้วหนีไป ( มก.14:53-65 ; ยน.18:12 , 13 , 19-24 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​เหล่า​นี้​เกิด​ขึ้น​ก็​เพื่อ​เป็นไป​ตาม​พระ​คัมภีร์​ใน​หมวด​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า” เหล่า​สาวก​ก็​ละ​ทิ้ง​พระ​องค์​ไว้​และ​พา​กัน​หนี​ไป
Cross Reference
  • Даниил 9:26 - После шестидесяти двух семилетий Помазанник будет предан смерти , и у Него ничего не останется. Народ вождя, который придет, разрушит город и святилище . Его конец придет подобно наводнению, и до конца предустановлены война и опустошения .
  • Плач Иеремии 4:20 - Дыхание нашей жизни – царь наш, помазанник Господа , – пойман в их ловушки. А мы говорили, что под его тенью мы будем жить среди народов.
  • Исаия 44:26 - Кто подтверждает слова Своих слуг и исполняет предсказания Своих вестников; Кто говорит об Иерусалиме: «Он будет заселен», о городах Иудеи: «Они будут отстроены, и развалины их Я восстановлю»;
  • Бытие 3:15 - Я положу вражду между тобой и женщиной и между твоим потомком и ее потомком : он будет поражать тебя в голову, а ты будешь жалить его в пяту .
  • Матфея 26:24 - Да, Сын Человеческий уходит так, как о Нем сказано в Писании, но горе тому человеку, который предает Сына Человеческого! Лучше бы ему вообще не родиться.
  • Деяния 2:23 - Его, преданного по замыслу и предведению Бога, вы, пригвоздив руками беззаконников, убили.
  • Даниил 9:24 - Семьдесят семилетий установлены для твоего народа и святого города, чтобы прекратить преступления, положить конец грехам, искупить беззакония, привести вечную праведность, запечатать и видение, и пророка, и помазать Самого Святого .
  • 2 Тимофею 4:16 - Когда мне в первый раз предоставилась возможность выступить в свою защиту на суде, никто не пришел, чтобы меня поддержать, все меня оставили. Пусть это не будет вменено им в вину.
  • Иоанна 18:8 - – Я же вам сказал, что это Я, – ответил Иисус. – Если вы ищете Меня, то отпустите остальных.
  • Иоанна 18:9 - Он сказал это, чтобы исполнились Его слова: «Я не потерял никого из тех, кого Ты дал Мне» .
  • Марка 14:50 - Все ученики оставили Его и убежали.
  • Марка 14:51 - За Иисусом пошел лишь один молодой человек, завернувшись в покрывало на голое тело. Когда его схватили,
  • Марка 14:52 - он вырвался и убежал голый, оставив покрывало в руках у стражников. ( Мат. 26:57-68 ; Лк. 22:54-55 , 63-71 ; Ин. 18:12-13 , 19-24 )
  • Иоанна 18:15 - Симон Петр и еще один ученик шли следом за Иисусом. Первосвященник знал этого ученика, и поэтому тот смог пройти с Иисусом во двор,
  • Иоанна 18:16 - а Петр остался снаружи у ворот. Ученик, который был знаком первосвященнику, вышел, поговорил с привратницей и провел Петра внутрь.
  • Деяния 1:16 - и сказал: – Братья, должно было исполниться Писание, где Святой Дух предсказал через Давида об Иуде, который вел тех, кто шел арестовать Иисуса.
  • Матфея 26:54 - Но как же тогда исполнится Писание, что все это должно произойти?
  • Иоанна 16:32 - – Наступает такое время, и уже наступило, когда все вы разбежитесь по домам и оставите Меня одного. Но Я не один, потому что со Мной Отец.
  • Матфея 26:31 - Тогда Иисус сказал им: – В эту ночь вы все отступитесь от Меня, ведь написано: «Я поражу Пастуха, и разбегутся овцы стада» .
  • Захария 13:7 - – Меч, поднимись на Моего Пастуха, на Того, Кто Мне близок! – возвещает Господь Сил. – Порази Пастуха и разбегутся овцы, а Я на ягнят обращу Свою руку .
Parallel VersesCross Reference
  • Новый Русский Перевод - Но все произошло именно так, чтобы исполнились писания пророков. Тогда все ученики оставили Его и убежали. ( Мк. 14:53-65 ; Лк. 22:54-55 , 63-71 ; Ин. 18:12-13 , 19-24 )
  • 新标点和合本 - 但这一切的事成就了,为要应验先知书上的话。”当下,门徒都离开他,逃走了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但这整件事的发生,是要应验先知书上的话。”那时,门徒都离开他,逃走了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但这整件事的发生,是要应验先知书上的话。”那时,门徒都离开他,逃走了。
  • 当代译本 - 不过这一切事的发生,是要应验先知书上的话。”那时,所有门徒都丢下祂逃走了。
  • 圣经新译本 - 但这整件事的发生,是要应验先知书上的话。”那时,门徒都离开他逃跑了。
  • 中文标准译本 - 不过这整个事的发生,是为要应验先知书的那些经文。”这时候,所有的门徒都离开他,逃跑了。
  • 现代标点和合本 - 但这一切的事成就了,为要应验先知书上的话。”当下,门徒都离开他逃走了。
  • 和合本(拼音版) - 但这一切的事成就了,为要应验先知书上的话。”当下,门徒都离开他逃走了。
  • New International Version - But this has all taken place that the writings of the prophets might be fulfilled.” Then all the disciples deserted him and fled.
  • New International Reader's Version - But all this has happened so that the words of the prophets would come true.” Then all the disciples left him and ran away.
  • English Standard Version - But all this has taken place that the Scriptures of the prophets might be fulfilled.” Then all the disciples left him and fled.
  • New Living Translation - But this is all happening to fulfill the words of the prophets as recorded in the Scriptures.” At that point, all the disciples deserted him and fled.
  • Christian Standard Bible - But all this has happened so that the writings of the prophets would be fulfilled.” Then all the disciples deserted him and ran away.
  • New American Standard Bible - But all this has taken place so that the Scriptures of the prophets will be fulfilled.” Then all the disciples left Him and fled.
  • New King James Version - But all this was done that the Scriptures of the prophets might be fulfilled.” Then all the disciples forsook Him and fled.
  • Amplified Bible - But all this has taken place so that the Scriptures of the prophets would be fulfilled.” Then all the disciples deserted Him and fled.
  • American Standard Version - But all this is come to pass, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples left him, and fled.
  • King James Version - But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled.
  • New English Translation - But this has happened so that the scriptures of the prophets would be fulfilled.” Then all the disciples left him and fled.
  • World English Bible - But all this has happened that the Scriptures of the prophets might be fulfilled.” Then all the disciples left him and fled.
  • 新標點和合本 - 但這一切的事成就了,為要應驗先知書上的話。」當下,門徒都離開他,逃走了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但這整件事的發生,是要應驗先知書上的話。」那時,門徒都離開他,逃走了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但這整件事的發生,是要應驗先知書上的話。」那時,門徒都離開他,逃走了。
  • 當代譯本 - 不過這一切事的發生,是要應驗先知書上的話。」那時,所有門徒都丟下祂逃走了。
  • 聖經新譯本 - 但這整件事的發生,是要應驗先知書上的話。”那時,門徒都離開他逃跑了。
  • 呂振中譯本 - 但這全部的事發生了,是要應驗神言人 所寫的 呀。』那時眾門徒都離開他,逃走了。
  • 中文標準譯本 - 不過這整個事的發生,是為要應驗先知書的那些經文。」這時候,所有的門徒都離開他,逃跑了。
  • 現代標點和合本 - 但這一切的事成就了,為要應驗先知書上的話。」當下,門徒都離開他逃走了。
  • 文理和合譯本 - 但此事悉成、以應先知之經焉、門徒皆離之而奔、○
  • 文理委辦譯本 - 如是、應先知所載焉、諸門徒離之而奔、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 但此事得成、為應諸先知書所載、時諸門徒皆離之而奔、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然此亦所以應驗先知所紀耳。』至是、門徒盡離耶穌、奔逃四散矣。
  • Nueva Versión Internacional - Pero todo esto ha sucedido para que se cumpla lo que escribieron los profetas. Entonces todos los discípulos lo abandonaron y huyeron.
  • 현대인의 성경 - 그러나 이 모든 일이 일어나게 된 것은 예언자들의 예언을 이루기 위해서이다.” 그 사이에 제자들은 예수님을 버리고 모두 도망쳐 버렸다.
  • Восточный перевод - Но всё произошло именно так, чтобы исполнились писания пророков. Тогда все ученики оставили Его и убежали.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но всё произошло именно так, чтобы исполнились писания пророков. Тогда все ученики оставили Его и убежали.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но всё произошло именно так, чтобы исполнились писания пророков. Тогда все ученики оставили Его и убежали.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais tout ceci est arrivé pour que les écrits des prophètes s’accomplissent. Alors tous les disciples l’abandonnèrent et prirent la fuite.
  • リビングバイブル - いいですか、こうなったのはすべて、預言者たちのことばが実現するためです。」 この時、弟子たちはみな、イエスを見捨てて逃げ去りました。
  • Nestle Aland 28 - τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν ἵνα πληρωθῶσιν αἱ γραφαὶ τῶν προφητῶν. Τότε οἱ μαθηταὶ πάντες ἀφέντες αὐτὸν ἔφυγον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν, ἵνα πληρωθῶσιν αἱ Γραφαὶ τῶν προφητῶν. τότε οἱ μαθηταὶ πάντες, ἀφέντες αὐτὸν ἔφυγον.
  • Nova Versão Internacional - Mas tudo isso aconteceu para que se cumprissem as Escrituras dos profetas”. Então todos os discípulos o abandonaram e fugiram.
  • Hoffnung für alle - Aber auch dies geschieht, damit sich die Vorhersagen der Propheten erfüllen.« Da ließen ihn alle seine Jünger im Stich und ergriffen die Flucht. ( Markus 14,53‒65 ; Lukas 22,54‒55 . 63‒71 ; Johannes 18,12‒14 . 19‒24 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng mọi việc xảy ra đây đều làm ứng nghiệm lời các nhà tiên tri trong Thánh Kinh.” Khi ấy, tất cả các môn đệ đều bỏ Ngài và chạy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ทั้งหมดนี้เป็นไปตามที่ผู้เผยพระวจนะได้เขียนไว้” แล้วสาวกทั้งหมดก็ละทิ้งพระองค์แล้วหนีไป ( มก.14:53-65 ; ยน.18:12 , 13 , 19-24 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​เหล่า​นี้​เกิด​ขึ้น​ก็​เพื่อ​เป็นไป​ตาม​พระ​คัมภีร์​ใน​หมวด​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า” เหล่า​สาวก​ก็​ละ​ทิ้ง​พระ​องค์​ไว้​และ​พา​กัน​หนี​ไป
  • Даниил 9:26 - После шестидесяти двух семилетий Помазанник будет предан смерти , и у Него ничего не останется. Народ вождя, который придет, разрушит город и святилище . Его конец придет подобно наводнению, и до конца предустановлены война и опустошения .
  • Плач Иеремии 4:20 - Дыхание нашей жизни – царь наш, помазанник Господа , – пойман в их ловушки. А мы говорили, что под его тенью мы будем жить среди народов.
  • Исаия 44:26 - Кто подтверждает слова Своих слуг и исполняет предсказания Своих вестников; Кто говорит об Иерусалиме: «Он будет заселен», о городах Иудеи: «Они будут отстроены, и развалины их Я восстановлю»;
  • Бытие 3:15 - Я положу вражду между тобой и женщиной и между твоим потомком и ее потомком : он будет поражать тебя в голову, а ты будешь жалить его в пяту .
  • Матфея 26:24 - Да, Сын Человеческий уходит так, как о Нем сказано в Писании, но горе тому человеку, который предает Сына Человеческого! Лучше бы ему вообще не родиться.
  • Деяния 2:23 - Его, преданного по замыслу и предведению Бога, вы, пригвоздив руками беззаконников, убили.
  • Даниил 9:24 - Семьдесят семилетий установлены для твоего народа и святого города, чтобы прекратить преступления, положить конец грехам, искупить беззакония, привести вечную праведность, запечатать и видение, и пророка, и помазать Самого Святого .
  • 2 Тимофею 4:16 - Когда мне в первый раз предоставилась возможность выступить в свою защиту на суде, никто не пришел, чтобы меня поддержать, все меня оставили. Пусть это не будет вменено им в вину.
  • Иоанна 18:8 - – Я же вам сказал, что это Я, – ответил Иисус. – Если вы ищете Меня, то отпустите остальных.
  • Иоанна 18:9 - Он сказал это, чтобы исполнились Его слова: «Я не потерял никого из тех, кого Ты дал Мне» .
  • Марка 14:50 - Все ученики оставили Его и убежали.
  • Марка 14:51 - За Иисусом пошел лишь один молодой человек, завернувшись в покрывало на голое тело. Когда его схватили,
  • Марка 14:52 - он вырвался и убежал голый, оставив покрывало в руках у стражников. ( Мат. 26:57-68 ; Лк. 22:54-55 , 63-71 ; Ин. 18:12-13 , 19-24 )
  • Иоанна 18:15 - Симон Петр и еще один ученик шли следом за Иисусом. Первосвященник знал этого ученика, и поэтому тот смог пройти с Иисусом во двор,
  • Иоанна 18:16 - а Петр остался снаружи у ворот. Ученик, который был знаком первосвященнику, вышел, поговорил с привратницей и провел Петра внутрь.
  • Деяния 1:16 - и сказал: – Братья, должно было исполниться Писание, где Святой Дух предсказал через Давида об Иуде, который вел тех, кто шел арестовать Иисуса.
  • Матфея 26:54 - Но как же тогда исполнится Писание, что все это должно произойти?
  • Иоанна 16:32 - – Наступает такое время, и уже наступило, когда все вы разбежитесь по домам и оставите Меня одного. Но Я не один, потому что со Мной Отец.
  • Матфея 26:31 - Тогда Иисус сказал им: – В эту ночь вы все отступитесь от Меня, ведь написано: «Я поражу Пастуха, и разбегутся овцы стада» .
  • Захария 13:7 - – Меч, поднимись на Моего Пастуха, на Того, Кто Мне близок! – возвещает Господь Сил. – Порази Пастуха и разбегутся овцы, а Я на ягнят обращу Свою руку .
Bible
Resources
Plans
Donate