Parallel Verses
- 中文标准译本 - 耶稣第二次又去祷告说:“我父啊,如果这杯不能离开我 ,一定要我喝下,那就愿你的旨意成就!”
- 新标点和合本 - 第二次又去祷告说:“我父啊,这杯若不能离开我,必要我喝,就愿你的意旨成全。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他第二次又去祷告说:“我父啊,这杯若不能离开我,必须我喝,就愿你的旨意成全。”
- 和合本2010(神版-简体) - 他第二次又去祷告说:“我父啊,这杯若不能离开我,必须我喝,就愿你的旨意成全。”
- 当代译本 - 祂第二次去祷告说:“我父啊!如果此杯不能撤去,必须我喝,愿你的旨意成就。”
- 圣经新译本 - 他又再次走开,祷告说:“我的父啊!如果这杯不能离开我,一定要我喝,就愿你的旨意成全。”
- 现代标点和合本 - 第二次又去祷告说:“我父啊!这杯若不能离开我,必要我喝,就愿你的意旨成全!”
- 和合本(拼音版) - 第二次又去祷告说:“我父啊,这杯若不能离开我,必要我喝,就愿你的意旨成全。”
- New International Version - He went away a second time and prayed, “My Father, if it is not possible for this cup to be taken away unless I drink it, may your will be done.”
- New International Reader's Version - Jesus went away a second time. He prayed, “My Father, is it possible for this cup to be taken away? But if I must drink it, may what you want be done.”
- English Standard Version - Again, for the second time, he went away and prayed, “My Father, if this cannot pass unless I drink it, your will be done.”
- New Living Translation - Then Jesus left them a second time and prayed, “My Father! If this cup cannot be taken away unless I drink it, your will be done.”
- The Message - He then left them a second time. Again he prayed, “My Father, if there is no other way than this, drinking this cup to the dregs, I’m ready. Do it your way.”
- Christian Standard Bible - Again, a second time, he went away and prayed, “My Father, if this cannot pass unless I drink it, your will be done.”
- New American Standard Bible - He went away again a second time and prayed, saying, “My Father, if this cup cannot pass away unless I drink from it, Your will be done.”
- New King James Version - Again, a second time, He went away and prayed, saying, “O My Father, if this cup cannot pass away from Me unless I drink it, Your will be done.”
- Amplified Bible - He went away a second time and prayed, saying, “My Father, if this cannot pass away unless I drink it, Your will be done.”
- American Standard Version - Again a second time he went away, and prayed, saying, My Father, if this cannot pass away, except I drink it, thy will be done.
- King James Version - He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, thy will be done.
- New English Translation - He went away a second time and prayed, “My Father, if this cup cannot be taken away unless I drink it, your will must be done.”
- World English Bible - Again, a second time he went away, and prayed, saying, “My Father, if this cup can’t pass away from me unless I drink it, your desire be done.”
- 新標點和合本 - 第二次又去禱告說:「我父啊,這杯若不能離開我,必要我喝,就願你的意旨成全。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他第二次又去禱告說:「我父啊,這杯若不能離開我,必須我喝,就願你的旨意成全。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 他第二次又去禱告說:「我父啊,這杯若不能離開我,必須我喝,就願你的旨意成全。」
- 當代譯本 - 祂第二次去禱告說:「我父啊!如果此杯不能撤去,必須我喝,願你的旨意成就。」
- 聖經新譯本 - 他又再次走開,禱告說:“我的父啊!如果這杯不能離開我,一定要我喝,就願你的旨意成全。”
- 呂振中譯本 - 他第二次又去,禱告說:『我父啊,這杯若不能離開我,非我喝它不行,就願你的旨意成全。』
- 中文標準譯本 - 耶穌第二次又去禱告說:「我父啊,如果這杯不能離開我 ,一定要我喝下,那就願你的旨意成就!」
- 現代標點和合本 - 第二次又去禱告說:「我父啊!這杯若不能離開我,必要我喝,就願你的意旨成全!」
- 文理和合譯本 - 復進、禱曰、我父歟、若此杯不能去我、我必飲之、願爾旨得成焉、
- 文理委辦譯本 - 復進、禱曰、父與、若不能以此杯去我、我必飲之、則爾旨得成焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 復往、二次禱曰、父、若此杯不能離我、而我必飲之、則願爾旨得成、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 再往禱曰:『吾父、此爵苟不能移、而必欲予飲者、惟父旨是行。』
- Nueva Versión Internacional - Por segunda vez se retiró y oró: «Padre mío, si no es posible evitar que yo beba este trago amargo, hágase tu voluntad».
- 현대인의 성경 - 예수님은 두 번째 가셔서 “아버지, 내가 마시지 않고는 이 잔이 내게서 떠날 수 없다면 아버지의 뜻대로 하십시오” 하고 기도하신 후
- Новый Русский Перевод - И во второй раз Он ушел и молился: – Отец Мой, если невозможно, чтобы эта чаша миновала Меня и чтобы Мне не пить из нее, то пусть все будет по Твоей воле.
- Восточный перевод - И во второй раз Он снова ушёл и молился: – Отец Мой, если невозможно, чтобы эта чаша страданий миновала Меня и чтобы Мне не пить из неё, то пусть всё будет по Твоей воле.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И во второй раз Он снова ушёл и молился: – Отец Мой, если невозможно, чтобы эта чаша страданий миновала Меня и чтобы Мне не пить из неё, то пусть всё будет по Твоей воле.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И во второй раз Он снова ушёл и молился: – Отец Мой, если невозможно, чтобы эта чаша страданий миновала Меня и чтобы Мне не пить из неё, то пусть всё будет по Твоей воле.
- La Bible du Semeur 2015 - Puis il s’éloigna une deuxième fois, et se remit à prier en disant : O mon Père, s’il n’est pas possible que cette coupe me soit épargnée, s’il faut que je la boive, alors, que ta volonté soit faite.
- リビングバイブル - こうしてまたイエスは、彼らから離れて、祈られました。「父よ。もし、この杯を飲みほさなければならないのでしたら、どうぞ、あなたのお心のままになさってください。」
- Nestle Aland 28 - Πάλιν ἐκ δευτέρου ἀπελθὼν προσηύξατο λέγων· πάτερ μου, εἰ οὐ δύναται τοῦτο παρελθεῖν ἐὰν μὴ αὐτὸ πίω, γενηθήτω τὸ θέλημά σου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - πάλιν ἐκ δευτέρου ἀπελθὼν προσηύξατο λέγων, Πάτερ μου, εἰ οὐ δύναται τοῦτο παρελθεῖν, ἐὰν μὴ αὐτὸ πίω, γενηθήτω τὸ θέλημά σου.
- Nova Versão Internacional - E retirou-se outra vez para orar: “Meu Pai, se não for possível afastar de mim este cálice sem que eu o beba, faça-se a tua vontade”.
- Hoffnung für alle - Noch einmal ging er ein Stück weg, um zu beten: »Mein Vater, wenn mir dieser bittere Kelch nicht erspart bleiben kann, bin ich bereit, deinen Willen zu erfüllen!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đi cầu nguyện lần thứ nhì: “Cha ơi! Nếu chén này không thể dẹp bỏ được cho đến khi Con uống xong, xin ý Cha được thực hiện.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์เสด็จไปอธิษฐานเป็นครั้งที่สองว่า “ข้าแต่พระบิดา หากถ้วยนี้ไม่อาจพ้นไปและข้าพระองค์ต้องดื่ม ก็ขอให้สำเร็จดังพระประสงค์ของพระองค์”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์เดินจากไปอีกเป็นครั้งที่สอง และอธิษฐานว่า “พระบิดาของข้าพเจ้า หากถ้วยนี้ผ่านข้าพเจ้าไปไม่ได้ นอกจากว่าข้าพเจ้าจะต้องดื่มก่อน ก็ขอให้เป็นไปตามความประสงค์ของพระองค์เถิด”
Cross Reference
- 希伯来书 5:7 - 基督在他肉身的日子里,曾经用强烈的呼号和泪水,向能救他脱离死亡的那一位献上了祈祷和恳求,就因着他的虔诚蒙了垂听。
- 希伯来书 5:8 - 他虽然是儿子,还是从他所受的苦难中,学了顺从。
- 诗篇 69:1 - 神哪,求你拯救我, 因为众水临近,直至我的脖子!
- 诗篇 69:2 - 我陷入深深的沼泽中,没有立足之地; 我进入众水的深处,洪流漫过我身。
- 诗篇 69:3 - 我因呼求而困乏,我的喉咙焦干; 我的眼睛衰竭,期盼着我的神。
- 诗篇 69:17 - 不要向你的仆人隐藏你的脸, 因为我在危难中; 求你快快回应我!
- 诗篇 69:18 - 求你亲近我的灵魂,赎回我; 求你因我仇敌的缘故救赎我!
- 诗篇 22:1 - 我的神,我的神, 你为什么离弃我? 为什么远离不救我, 不听我唉哼的话语?
- 诗篇 22:2 - 我的神哪, 我白天呼求,你不回应; 我在夜间也得不到安宁!
- 诗篇 88:1 - 耶和华,拯救我的神哪, 我昼夜在你面前呼求!
- 诗篇 88:2 - 愿我的祷告达到你面前, 求你侧耳听我的呼声;
- 马可福音 14:39 - 耶稣又去祷告,说了同样的话。
- 马可福音 14:40 - 他又回来,看见他们在睡觉,因为他们的眼皮发沉,也不知道要回答耶稣什么。
- 希伯来书 4:15 - 因为我们的大祭司不是不能同情我们的种种软弱,而是在各方面照着与我们相同的样式受过试探,只是没有犯罪。
- 马太福音 26:39 - 耶稣稍往前走,把脸伏在地上祷告说:“我父啊,如果有可能,让这杯离开我吧!但不要照我的意愿,而要照你的意愿。”