Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
26:16 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - And from that time he started looking for a good opportunity to betray him.
  • 新标点和合本 - 从那时候,他就找机会要把耶稣交给他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从那时候起,他就找机会要把耶稣交给他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从那时候起,他就找机会要把耶稣交给他们。
  • 当代译本 - 从那时起,犹大就伺机出卖耶稣。
  • 圣经新译本 - 从那时起,他就找机会把耶稣交给他们。
  • 中文标准译本 - 从那时候起,犹大就开始找机会要把耶稣交出去。
  • 现代标点和合本 - 从那时候,他就找机会要把耶稣交给他们。
  • 和合本(拼音版) - 从那时候,他就找机会要把耶稣交给他们。
  • New International Version - From then on Judas watched for an opportunity to hand him over.
  • New International Reader's Version - From then on, Judas watched for the right time to hand Jesus over to them.
  • English Standard Version - And from that moment he sought an opportunity to betray him.
  • New Living Translation - From that time on, Judas began looking for an opportunity to betray Jesus.
  • New American Standard Bible - And from then on he looked for a good opportunity to betray Jesus.
  • New King James Version - So from that time he sought opportunity to betray Him.
  • Amplified Bible - And from that moment Judas began looking for an opportune time to betray Jesus.
  • American Standard Version - And from that time he sought opportunity to deliver him unto them.
  • King James Version - And from that time he sought opportunity to betray him.
  • New English Translation - From that time on, Judas began looking for an opportunity to betray him.
  • World English Bible - From that time he sought opportunity to betray him.
  • 新標點和合本 - 從那時候,他就找機會要把耶穌交給他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從那時候起,他就找機會要把耶穌交給他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從那時候起,他就找機會要把耶穌交給他們。
  • 當代譯本 - 從那時起,猶大就伺機出賣耶穌。
  • 聖經新譯本 - 從那時起,他就找機會把耶穌交給他們。
  • 呂振中譯本 - 從那時、他就找機會好把耶穌送交給 他們 。
  • 中文標準譯本 - 從那時候起,猶大就開始找機會要把耶穌交出去。
  • 現代標點和合本 - 從那時候,他就找機會要把耶穌交給他們。
  • 文理和合譯本 - 自是猶大尋機付之、○
  • 文理委辦譯本 - 自是猶大尋機賣之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自是 猶大 尋機賣之、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 自是 茹答斯 心存鬻主、將待機而發矣。
  • Nueva Versión Internacional - Y desde entonces Judas buscaba una oportunidad para entregarlo.
  • 현대인의 성경 - 그때부터 유다는 예수님을 넘겨 줄 기회를 찾기 시작하였다.
  • Новый Русский Перевод - И с того момента Иуда стал искать удобного случая, чтобы предать Его. ( Мк. 14:12-16 ; Лк. 22:7-13 )
  • Восточный перевод - И с того момента Иуда стал искать удобного случая, чтобы предать Ису.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И с того момента Иуда стал искать удобного случая, чтобы предать Ису.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И с того момента Иуда стал искать удобного случая, чтобы предать Исо.
  • La Bible du Semeur 2015 - A partir de ce moment-là, il chercha une occasion favorable pour leur livrer Jésus.
  • リビングバイブル - この時から、ユダはイエスを売り渡そうと機会をねらい始めました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἀπὸ τότε ἐζήτει εὐκαιρίαν ἵνα αὐτὸν παραδῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀπὸ τότε, ἐζήτει εὐκαιρίαν ἵνα αὐτὸν παραδῷ.
  • Nova Versão Internacional - Desse momento em diante Judas passou a procurar uma oportunidade para entregá-lo. ( Mc 14.12-26 ; Lc 22.7-23 ; Jo 13.18-30 )
  • Hoffnung für alle - Von da an suchte Judas eine günstige Gelegenheit, um Jesus zu verraten. ( Markus 14,12‒21 ; Lukas 22,7‒14 . 21‒23 ; Johannes 13,21‒30 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ đó, Giu-đa tìm cơ hội nộp Chúa Giê-xu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นับตั้งแต่นั้นยูดาสก็จ้องหาโอกาสที่จะมอบพระเยซูให้แก่คนเหล่านั้น ( มก.14:12-21 ; ลก.22:7-13 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​นั้น เขา​ก็​รอ​โอกาส​ที่​จะ​ทรยศ​พระ​องค์
Cross Reference
  • Luke 22:6 - So he accepted the offer and started looking for a good opportunity to betray him to them when the crowd was not present.
  • Mark 14:11 - And when they heard this, they were glad and promised to give him money. So he started looking for a good opportunity to betray him.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - And from that time he started looking for a good opportunity to betray him.
  • 新标点和合本 - 从那时候,他就找机会要把耶稣交给他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从那时候起,他就找机会要把耶稣交给他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从那时候起,他就找机会要把耶稣交给他们。
  • 当代译本 - 从那时起,犹大就伺机出卖耶稣。
  • 圣经新译本 - 从那时起,他就找机会把耶稣交给他们。
  • 中文标准译本 - 从那时候起,犹大就开始找机会要把耶稣交出去。
  • 现代标点和合本 - 从那时候,他就找机会要把耶稣交给他们。
  • 和合本(拼音版) - 从那时候,他就找机会要把耶稣交给他们。
  • New International Version - From then on Judas watched for an opportunity to hand him over.
  • New International Reader's Version - From then on, Judas watched for the right time to hand Jesus over to them.
  • English Standard Version - And from that moment he sought an opportunity to betray him.
  • New Living Translation - From that time on, Judas began looking for an opportunity to betray Jesus.
  • New American Standard Bible - And from then on he looked for a good opportunity to betray Jesus.
  • New King James Version - So from that time he sought opportunity to betray Him.
  • Amplified Bible - And from that moment Judas began looking for an opportune time to betray Jesus.
  • American Standard Version - And from that time he sought opportunity to deliver him unto them.
  • King James Version - And from that time he sought opportunity to betray him.
  • New English Translation - From that time on, Judas began looking for an opportunity to betray him.
  • World English Bible - From that time he sought opportunity to betray him.
  • 新標點和合本 - 從那時候,他就找機會要把耶穌交給他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從那時候起,他就找機會要把耶穌交給他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從那時候起,他就找機會要把耶穌交給他們。
  • 當代譯本 - 從那時起,猶大就伺機出賣耶穌。
  • 聖經新譯本 - 從那時起,他就找機會把耶穌交給他們。
  • 呂振中譯本 - 從那時、他就找機會好把耶穌送交給 他們 。
  • 中文標準譯本 - 從那時候起,猶大就開始找機會要把耶穌交出去。
  • 現代標點和合本 - 從那時候,他就找機會要把耶穌交給他們。
  • 文理和合譯本 - 自是猶大尋機付之、○
  • 文理委辦譯本 - 自是猶大尋機賣之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自是 猶大 尋機賣之、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 自是 茹答斯 心存鬻主、將待機而發矣。
  • Nueva Versión Internacional - Y desde entonces Judas buscaba una oportunidad para entregarlo.
  • 현대인의 성경 - 그때부터 유다는 예수님을 넘겨 줄 기회를 찾기 시작하였다.
  • Новый Русский Перевод - И с того момента Иуда стал искать удобного случая, чтобы предать Его. ( Мк. 14:12-16 ; Лк. 22:7-13 )
  • Восточный перевод - И с того момента Иуда стал искать удобного случая, чтобы предать Ису.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И с того момента Иуда стал искать удобного случая, чтобы предать Ису.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И с того момента Иуда стал искать удобного случая, чтобы предать Исо.
  • La Bible du Semeur 2015 - A partir de ce moment-là, il chercha une occasion favorable pour leur livrer Jésus.
  • リビングバイブル - この時から、ユダはイエスを売り渡そうと機会をねらい始めました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἀπὸ τότε ἐζήτει εὐκαιρίαν ἵνα αὐτὸν παραδῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀπὸ τότε, ἐζήτει εὐκαιρίαν ἵνα αὐτὸν παραδῷ.
  • Nova Versão Internacional - Desse momento em diante Judas passou a procurar uma oportunidade para entregá-lo. ( Mc 14.12-26 ; Lc 22.7-23 ; Jo 13.18-30 )
  • Hoffnung für alle - Von da an suchte Judas eine günstige Gelegenheit, um Jesus zu verraten. ( Markus 14,12‒21 ; Lukas 22,7‒14 . 21‒23 ; Johannes 13,21‒30 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ đó, Giu-đa tìm cơ hội nộp Chúa Giê-xu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นับตั้งแต่นั้นยูดาสก็จ้องหาโอกาสที่จะมอบพระเยซูให้แก่คนเหล่านั้น ( มก.14:12-21 ; ลก.22:7-13 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​นั้น เขา​ก็​รอ​โอกาส​ที่​จะ​ทรยศ​พระ​องค์
  • Luke 22:6 - So he accepted the offer and started looking for a good opportunity to betray him to them when the crowd was not present.
  • Mark 14:11 - And when they heard this, they were glad and promised to give him money. So he started looking for a good opportunity to betray him.
Bible
Resources
Plans
Donate