Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
24:13 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - But the one who endures to the end will be saved.
  • 新标点和合本 - 惟有忍耐到底的,必然得救。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但坚忍到底的终必得救。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但坚忍到底的终必得救。
  • 当代译本 - 但坚忍到底的必定得救。
  • 圣经新译本 - 唯有坚忍到底的,必然得救。
  • 中文标准译本 - 但是忍耐到底的,这个人将会得救。
  • 现代标点和合本 - 唯有忍耐到底的,必然得救。
  • 和合本(拼音版) - 惟有忍耐到底的必然得救。
  • New International Version - but the one who stands firm to the end will be saved.
  • New International Reader's Version - But the one who remains strong in the faith will be saved.
  • English Standard Version - But the one who endures to the end will be saved.
  • New Living Translation - But the one who endures to the end will be saved.
  • The Message - “Staying with it—that’s what God requires. Stay with it to the end. You won’t be sorry, and you’ll be saved. All during this time, the good news—the Message of the kingdom—will be preached all over the world, a witness staked out in every country. And then the end will come.
  • New American Standard Bible - But the one who endures to the end is the one who will be saved.
  • New King James Version - But he who endures to the end shall be saved.
  • Amplified Bible - But the one who endures and bears up [under suffering] to the end will be saved.
  • American Standard Version - But he that endureth to the end, the same shall be saved.
  • King James Version - But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
  • New English Translation - But the person who endures to the end will be saved.
  • World English Bible - But he who endures to the end will be saved.
  • 新標點和合本 - 惟有忍耐到底的,必然得救。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但堅忍到底的終必得救。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但堅忍到底的終必得救。
  • 當代譯本 - 但堅忍到底的必定得救。
  • 聖經新譯本 - 唯有堅忍到底的,必然得救。
  • 呂振中譯本 - 惟獨堅忍到末終的,才能得救。
  • 中文標準譯本 - 但是忍耐到底的,這個人將會得救。
  • 現代標點和合本 - 唯有忍耐到底的,必然得救。
  • 文理和合譯本 - 惟終忍者、得救也、
  • 文理委辦譯本 - 惟終忍者得救、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟能忍至終者得救、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟堅忍不拔、終身不渝者、斯蒙救恩。
  • Nueva Versión Internacional - pero el que se mantenga firme hasta el fin será salvo.
  • 현대인의 성경 - 그러나 끝까지 견디는 사람은 구원을 받을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - но тот, кто выстоит до конца, будет спасен.
  • Восточный перевод - но тот, кто выстоит до конца, будет спасён.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но тот, кто выстоит до конца, будет спасён.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но тот, кто выстоит до конца, будет спасён.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais celui qui tiendra bon jusqu’au bout sera sauvé.
  • リビングバイブル - けれども、最後まで耐え忍ぶ者は救われるのです。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος οὗτος σωθήσεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος, οὗτος σωθήσεται.
  • Nova Versão Internacional - mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
  • Hoffnung für alle - Aber wer bis zum Ende standhält, der wird gerettet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng ai nhẫn nhục chịu đựng cho đến cuối cùng, sẽ được cứu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ผู้ที่ยืนหยัดจนถึงที่สุดจะได้รับการช่วยให้รอด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​คน​ที่​ยืนหยัด​จน​ถึง​ที่​สุด​จะ​ได้​ชีวิต​รอด​พ้น
Cross Reference
  • Hebrews 3:6 - But Christ was faithful as a Son over his household. And we are that household if we hold on to our confidence and the hope in which we boast.
  • Luke 8:15 - But the seed in the good ground — these are the ones who, having heard the word with an honest and good heart, hold on to it and by enduring, produce fruit.
  • Matthew 24:6 - You are going to hear of wars and rumors of wars. See that you are not alarmed, because these things must take place, but the end is not yet.
  • Revelation 2:10 - Don’t be afraid of what you are about to suffer. Look, the devil is about to throw some of you into prison to test you, and you will experience affliction for ten days. Be faithful to the point of death, and I will give you the crown of life.
  • 1 Corinthians 1:8 - He will also strengthen you to the end, so that you will be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
  • Romans 2:7 - eternal life to those who by persistence in doing good seek glory, honor, and immortality;
  • Hebrews 10:39 - But we are not those who draw back and are destroyed, but those who have faith and are saved.
  • Hebrews 3:14 - For we have become participants in Christ if we hold firmly until the end the reality that we had at the start.
  • Mark 13:13 - You will be hated by everyone because of my name, but the one who endures to the end will be saved.
  • Matthew 10:22 - You will be hated by everyone because of my name. But the one who endures to the end will be saved.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - But the one who endures to the end will be saved.
  • 新标点和合本 - 惟有忍耐到底的,必然得救。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但坚忍到底的终必得救。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但坚忍到底的终必得救。
  • 当代译本 - 但坚忍到底的必定得救。
  • 圣经新译本 - 唯有坚忍到底的,必然得救。
  • 中文标准译本 - 但是忍耐到底的,这个人将会得救。
  • 现代标点和合本 - 唯有忍耐到底的,必然得救。
  • 和合本(拼音版) - 惟有忍耐到底的必然得救。
  • New International Version - but the one who stands firm to the end will be saved.
  • New International Reader's Version - But the one who remains strong in the faith will be saved.
  • English Standard Version - But the one who endures to the end will be saved.
  • New Living Translation - But the one who endures to the end will be saved.
  • The Message - “Staying with it—that’s what God requires. Stay with it to the end. You won’t be sorry, and you’ll be saved. All during this time, the good news—the Message of the kingdom—will be preached all over the world, a witness staked out in every country. And then the end will come.
  • New American Standard Bible - But the one who endures to the end is the one who will be saved.
  • New King James Version - But he who endures to the end shall be saved.
  • Amplified Bible - But the one who endures and bears up [under suffering] to the end will be saved.
  • American Standard Version - But he that endureth to the end, the same shall be saved.
  • King James Version - But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
  • New English Translation - But the person who endures to the end will be saved.
  • World English Bible - But he who endures to the end will be saved.
  • 新標點和合本 - 惟有忍耐到底的,必然得救。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但堅忍到底的終必得救。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但堅忍到底的終必得救。
  • 當代譯本 - 但堅忍到底的必定得救。
  • 聖經新譯本 - 唯有堅忍到底的,必然得救。
  • 呂振中譯本 - 惟獨堅忍到末終的,才能得救。
  • 中文標準譯本 - 但是忍耐到底的,這個人將會得救。
  • 現代標點和合本 - 唯有忍耐到底的,必然得救。
  • 文理和合譯本 - 惟終忍者、得救也、
  • 文理委辦譯本 - 惟終忍者得救、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟能忍至終者得救、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟堅忍不拔、終身不渝者、斯蒙救恩。
  • Nueva Versión Internacional - pero el que se mantenga firme hasta el fin será salvo.
  • 현대인의 성경 - 그러나 끝까지 견디는 사람은 구원을 받을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - но тот, кто выстоит до конца, будет спасен.
  • Восточный перевод - но тот, кто выстоит до конца, будет спасён.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но тот, кто выстоит до конца, будет спасён.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но тот, кто выстоит до конца, будет спасён.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais celui qui tiendra bon jusqu’au bout sera sauvé.
  • リビングバイブル - けれども、最後まで耐え忍ぶ者は救われるのです。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος οὗτος σωθήσεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος, οὗτος σωθήσεται.
  • Nova Versão Internacional - mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
  • Hoffnung für alle - Aber wer bis zum Ende standhält, der wird gerettet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng ai nhẫn nhục chịu đựng cho đến cuối cùng, sẽ được cứu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ผู้ที่ยืนหยัดจนถึงที่สุดจะได้รับการช่วยให้รอด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​คน​ที่​ยืนหยัด​จน​ถึง​ที่​สุด​จะ​ได้​ชีวิต​รอด​พ้น
  • Hebrews 3:6 - But Christ was faithful as a Son over his household. And we are that household if we hold on to our confidence and the hope in which we boast.
  • Luke 8:15 - But the seed in the good ground — these are the ones who, having heard the word with an honest and good heart, hold on to it and by enduring, produce fruit.
  • Matthew 24:6 - You are going to hear of wars and rumors of wars. See that you are not alarmed, because these things must take place, but the end is not yet.
  • Revelation 2:10 - Don’t be afraid of what you are about to suffer. Look, the devil is about to throw some of you into prison to test you, and you will experience affliction for ten days. Be faithful to the point of death, and I will give you the crown of life.
  • 1 Corinthians 1:8 - He will also strengthen you to the end, so that you will be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
  • Romans 2:7 - eternal life to those who by persistence in doing good seek glory, honor, and immortality;
  • Hebrews 10:39 - But we are not those who draw back and are destroyed, but those who have faith and are saved.
  • Hebrews 3:14 - For we have become participants in Christ if we hold firmly until the end the reality that we had at the start.
  • Mark 13:13 - You will be hated by everyone because of my name, but the one who endures to the end will be saved.
  • Matthew 10:22 - You will be hated by everyone because of my name. But the one who endures to the end will be saved.
Bible
Resources
Plans
Donate