Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
23:26 NLT
Parallel Verses
  • New Living Translation - You blind Pharisee! First wash the inside of the cup and the dish, and then the outside will become clean, too.
  • 新标点和合本 - 你这瞎眼的法利赛人,先洗净杯盘的里面,好叫外面也干净了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你这瞎眼的法利赛人,先洗净杯子 的里面,好使外面也干净了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你这瞎眼的法利赛人,先洗净杯子 的里面,好使外面也干净了。
  • 当代译本 - 瞎眼的法利赛人啊!要先洗净杯盘的里面,好让外面也干净。
  • 圣经新译本 - 瞎眼的法利赛人哪,先把杯和盘的里面洗净,好使外面也可以干净。
  • 中文标准译本 - 你这瞎眼的法利赛人哪!当先洗净杯子 的里面,好使外面也洁净。
  • 现代标点和合本 - 你这瞎眼的法利赛人,先洗净杯盘的里面,好叫外面也干净了。
  • 和合本(拼音版) - 你们这瞎眼的法利赛人,先洗净杯盘的里面,好叫外面也干净了。
  • New International Version - Blind Pharisee! First clean the inside of the cup and dish, and then the outside also will be clean.
  • New International Reader's Version - Blind Pharisee! First clean the inside of the cup and dish. Then the outside will also be clean.
  • English Standard Version - You blind Pharisee! First clean the inside of the cup and the plate, that the outside also may be clean.
  • Christian Standard Bible - Blind Pharisee! First clean the inside of the cup, so that the outside of it may also become clean.
  • New American Standard Bible - You blind Pharisee, first clean the inside of the cup and of the dish, so that the outside of it may also become clean.
  • New King James Version - Blind Pharisee, first cleanse the inside of the cup and dish, that the outside of them may be clean also.
  • Amplified Bible - You [spiritually] blind Pharisee, first clean the inside of the cup and of the plate [examine and change your inner self to conform to God’s precepts], so that the outside [your public life and deeds] may be clean also.
  • American Standard Version - Thou blind Pharisee, cleanse first the inside of the cup and of the platter, that the outside thereof may become clean also.
  • King James Version - Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also.
  • New English Translation - Blind Pharisee! First clean the inside of the cup, so that the outside may become clean too!
  • World English Bible - You blind Pharisee, first clean the inside of the cup and of the platter, that its outside may become clean also.
  • 新標點和合本 - 你這瞎眼的法利賽人,先洗淨杯盤的裏面,好叫外面也乾淨了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你這瞎眼的法利賽人,先洗淨杯子 的裏面,好使外面也乾淨了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你這瞎眼的法利賽人,先洗淨杯子 的裏面,好使外面也乾淨了。
  • 當代譯本 - 瞎眼的法利賽人啊!要先洗淨杯盤的裡面,好讓外面也乾淨。
  • 聖經新譯本 - 瞎眼的法利賽人哪,先把杯和盤的裡面洗淨,好使外面也可以乾淨。
  • 呂振中譯本 - 瞎眼的法利賽人哪,先潔淨杯盤的裏面吧,好使外面也可以潔淨。
  • 中文標準譯本 - 你這瞎眼的法利賽人哪!當先洗淨杯子 的裡面,好使外面也潔淨。
  • 現代標點和合本 - 你這瞎眼的法利賽人,先洗淨杯盤的裡面,好叫外面也乾淨了。
  • 文理和合譯本 - 瞽目之法利賽人乎、先潔杯盤之內、則其外亦潔矣、○
  • 文理委辦譯本 - 噫、𠵽唎㘔人、其瞽乎、先潔杯盤之內、則其外亦潔矣、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 瞽者法利賽人乎、先潔杯盤之內、則其外亦潔矣、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 矇哉 法利塞 人!爾其先潔杯盤之內、則其外自潔矣。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Fariseo ciego! Limpia primero por dentro el vaso y el plato, y así quedará limpio también por fuera.
  • 현대인의 성경 - 눈먼 바리새파 사람들아, 너희는 먼저 잔과 접시의 속을 깨끗이 하여라. 그러면 겉도 깨끗해질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Слепой фарисей! Очисти сначала чашу и блюдо внутри, тогда и снаружи они станут чисты.
  • Восточный перевод - Слепой блюститель Закона! Очисти сначала чашу и блюдо внутри, тогда и снаружи они станут чисты.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слепой блюститель Закона! Очисти сначала чашу и блюдо внутри, тогда и снаружи они станут чисты.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слепой блюститель Закона! Очисти сначала чашу и блюдо внутри, тогда и снаружи они станут чисты.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pharisien aveugle, commence donc par purifier l’intérieur de la coupe et de l’assiette, alors l’extérieur sera pur.
  • リビングバイブル - 目の見えないパリサイ人たち。まず杯の内側をきれいにしなさい。そうすれば、杯全体がきれいになるのです。
  • Nestle Aland 28 - Φαρισαῖε τυφλέ, καθάρισον πρῶτον τὸ ἐντὸς τοῦ ποτηρίου, ἵνα γένηται καὶ τὸ ἐκτὸς αὐτοῦ καθαρόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Φαρισαῖε τυφλέ! καθάρισον πρῶτον τὸ ἐντὸς τοῦ ποτηρίου καὶ τῆς παροψίδος, ἵνα γένηται καὶ τὸ ἐκτὸς αὐτῶν καθαρόν.
  • Nova Versão Internacional - Fariseu cego! Limpe primeiro o interior do copo e do prato, para que o exterior também fique limpo.
  • Hoffnung für alle - Ihr blinden Verführer, reinigt eure Becher erst einmal von innen, dann wird auch ihr Äußeres sauber sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Này, phái Pha-ri-si mù quáng, trước hết phải rửa sạch bề trong bát đĩa rồi bề ngoài mới sạch.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าฟาริสีตาบอด! จงล้างถ้วยชามภายในเสียก่อน แล้วภายนอกก็จะสะอาดหมดจดด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ฟาริสี​ก็​เต็ม​ด้วย​ความ​มืดบอด​เสียจริง จง​ล้าง​ภาย​ใน​ถ้วยชาม​ก่อน เพื่อ​ภาย​นอก​จะ​ได้​สะอาด​ด้วย
Cross Reference
  • Jeremiah 13:27 - I have seen your adultery and lust, and your disgusting idol worship out in the fields and on the hills. What sorrow awaits you, Jerusalem! How long before you are pure?”
  • Jeremiah 4:14 - O Jerusalem, cleanse your heart that you may be saved. How long will you harbor your evil thoughts?
  • Ezekiel 18:31 - Put all your rebellion behind you, and find yourselves a new heart and a new spirit. For why should you die, O people of Israel?
  • Luke 6:45 - A good person produces good things from the treasury of a good heart, and an evil person produces evil things from the treasury of an evil heart. What you say flows from what is in your heart.
  • Matthew 12:33 - “A tree is identified by its fruit. If a tree is good, its fruit will be good. If a tree is bad, its fruit will be bad.
  • Isaiah 55:7 - Let the wicked change their ways and banish the very thought of doing wrong. Let them turn to the Lord that he may have mercy on them. Yes, turn to our God, for he will forgive generously.
  • Hebrews 10:22 - let us go right into the presence of God with sincere hearts fully trusting him. For our guilty consciences have been sprinkled with Christ’s blood to make us clean, and our bodies have been washed with pure water.
  • James 4:8 - Come close to God, and God will come close to you. Wash your hands, you sinners; purify your hearts, for your loyalty is divided between God and the world.
  • 2 Corinthians 7:1 - Because we have these promises, dear friends, let us cleanse ourselves from everything that can defile our body or spirit. And let us work toward complete holiness because we fear God.
Parallel VersesCross Reference
  • New Living Translation - You blind Pharisee! First wash the inside of the cup and the dish, and then the outside will become clean, too.
  • 新标点和合本 - 你这瞎眼的法利赛人,先洗净杯盘的里面,好叫外面也干净了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你这瞎眼的法利赛人,先洗净杯子 的里面,好使外面也干净了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你这瞎眼的法利赛人,先洗净杯子 的里面,好使外面也干净了。
  • 当代译本 - 瞎眼的法利赛人啊!要先洗净杯盘的里面,好让外面也干净。
  • 圣经新译本 - 瞎眼的法利赛人哪,先把杯和盘的里面洗净,好使外面也可以干净。
  • 中文标准译本 - 你这瞎眼的法利赛人哪!当先洗净杯子 的里面,好使外面也洁净。
  • 现代标点和合本 - 你这瞎眼的法利赛人,先洗净杯盘的里面,好叫外面也干净了。
  • 和合本(拼音版) - 你们这瞎眼的法利赛人,先洗净杯盘的里面,好叫外面也干净了。
  • New International Version - Blind Pharisee! First clean the inside of the cup and dish, and then the outside also will be clean.
  • New International Reader's Version - Blind Pharisee! First clean the inside of the cup and dish. Then the outside will also be clean.
  • English Standard Version - You blind Pharisee! First clean the inside of the cup and the plate, that the outside also may be clean.
  • Christian Standard Bible - Blind Pharisee! First clean the inside of the cup, so that the outside of it may also become clean.
  • New American Standard Bible - You blind Pharisee, first clean the inside of the cup and of the dish, so that the outside of it may also become clean.
  • New King James Version - Blind Pharisee, first cleanse the inside of the cup and dish, that the outside of them may be clean also.
  • Amplified Bible - You [spiritually] blind Pharisee, first clean the inside of the cup and of the plate [examine and change your inner self to conform to God’s precepts], so that the outside [your public life and deeds] may be clean also.
  • American Standard Version - Thou blind Pharisee, cleanse first the inside of the cup and of the platter, that the outside thereof may become clean also.
  • King James Version - Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also.
  • New English Translation - Blind Pharisee! First clean the inside of the cup, so that the outside may become clean too!
  • World English Bible - You blind Pharisee, first clean the inside of the cup and of the platter, that its outside may become clean also.
  • 新標點和合本 - 你這瞎眼的法利賽人,先洗淨杯盤的裏面,好叫外面也乾淨了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你這瞎眼的法利賽人,先洗淨杯子 的裏面,好使外面也乾淨了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你這瞎眼的法利賽人,先洗淨杯子 的裏面,好使外面也乾淨了。
  • 當代譯本 - 瞎眼的法利賽人啊!要先洗淨杯盤的裡面,好讓外面也乾淨。
  • 聖經新譯本 - 瞎眼的法利賽人哪,先把杯和盤的裡面洗淨,好使外面也可以乾淨。
  • 呂振中譯本 - 瞎眼的法利賽人哪,先潔淨杯盤的裏面吧,好使外面也可以潔淨。
  • 中文標準譯本 - 你這瞎眼的法利賽人哪!當先洗淨杯子 的裡面,好使外面也潔淨。
  • 現代標點和合本 - 你這瞎眼的法利賽人,先洗淨杯盤的裡面,好叫外面也乾淨了。
  • 文理和合譯本 - 瞽目之法利賽人乎、先潔杯盤之內、則其外亦潔矣、○
  • 文理委辦譯本 - 噫、𠵽唎㘔人、其瞽乎、先潔杯盤之內、則其外亦潔矣、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 瞽者法利賽人乎、先潔杯盤之內、則其外亦潔矣、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 矇哉 法利塞 人!爾其先潔杯盤之內、則其外自潔矣。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Fariseo ciego! Limpia primero por dentro el vaso y el plato, y así quedará limpio también por fuera.
  • 현대인의 성경 - 눈먼 바리새파 사람들아, 너희는 먼저 잔과 접시의 속을 깨끗이 하여라. 그러면 겉도 깨끗해질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Слепой фарисей! Очисти сначала чашу и блюдо внутри, тогда и снаружи они станут чисты.
  • Восточный перевод - Слепой блюститель Закона! Очисти сначала чашу и блюдо внутри, тогда и снаружи они станут чисты.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слепой блюститель Закона! Очисти сначала чашу и блюдо внутри, тогда и снаружи они станут чисты.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слепой блюститель Закона! Очисти сначала чашу и блюдо внутри, тогда и снаружи они станут чисты.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pharisien aveugle, commence donc par purifier l’intérieur de la coupe et de l’assiette, alors l’extérieur sera pur.
  • リビングバイブル - 目の見えないパリサイ人たち。まず杯の内側をきれいにしなさい。そうすれば、杯全体がきれいになるのです。
  • Nestle Aland 28 - Φαρισαῖε τυφλέ, καθάρισον πρῶτον τὸ ἐντὸς τοῦ ποτηρίου, ἵνα γένηται καὶ τὸ ἐκτὸς αὐτοῦ καθαρόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Φαρισαῖε τυφλέ! καθάρισον πρῶτον τὸ ἐντὸς τοῦ ποτηρίου καὶ τῆς παροψίδος, ἵνα γένηται καὶ τὸ ἐκτὸς αὐτῶν καθαρόν.
  • Nova Versão Internacional - Fariseu cego! Limpe primeiro o interior do copo e do prato, para que o exterior também fique limpo.
  • Hoffnung für alle - Ihr blinden Verführer, reinigt eure Becher erst einmal von innen, dann wird auch ihr Äußeres sauber sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Này, phái Pha-ri-si mù quáng, trước hết phải rửa sạch bề trong bát đĩa rồi bề ngoài mới sạch.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าฟาริสีตาบอด! จงล้างถ้วยชามภายในเสียก่อน แล้วภายนอกก็จะสะอาดหมดจดด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ฟาริสี​ก็​เต็ม​ด้วย​ความ​มืดบอด​เสียจริง จง​ล้าง​ภาย​ใน​ถ้วยชาม​ก่อน เพื่อ​ภาย​นอก​จะ​ได้​สะอาด​ด้วย
  • Jeremiah 13:27 - I have seen your adultery and lust, and your disgusting idol worship out in the fields and on the hills. What sorrow awaits you, Jerusalem! How long before you are pure?”
  • Jeremiah 4:14 - O Jerusalem, cleanse your heart that you may be saved. How long will you harbor your evil thoughts?
  • Ezekiel 18:31 - Put all your rebellion behind you, and find yourselves a new heart and a new spirit. For why should you die, O people of Israel?
  • Luke 6:45 - A good person produces good things from the treasury of a good heart, and an evil person produces evil things from the treasury of an evil heart. What you say flows from what is in your heart.
  • Matthew 12:33 - “A tree is identified by its fruit. If a tree is good, its fruit will be good. If a tree is bad, its fruit will be bad.
  • Isaiah 55:7 - Let the wicked change their ways and banish the very thought of doing wrong. Let them turn to the Lord that he may have mercy on them. Yes, turn to our God, for he will forgive generously.
  • Hebrews 10:22 - let us go right into the presence of God with sincere hearts fully trusting him. For our guilty consciences have been sprinkled with Christ’s blood to make us clean, and our bodies have been washed with pure water.
  • James 4:8 - Come close to God, and God will come close to you. Wash your hands, you sinners; purify your hearts, for your loyalty is divided between God and the world.
  • 2 Corinthians 7:1 - Because we have these promises, dear friends, let us cleanse ourselves from everything that can defile our body or spirit. And let us work toward complete holiness because we fear God.
Bible
Resources
Plans
Donate