Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
22:38 标准译本
Parallel Verses
  • 中文标准译本 - 这是最大的,也是最重要的诫命。
  • 新标点和合本 - 这是诫命中的第一,且是最大的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是最大的,且是第一条诫命。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是最大的,且是第一条诫命。
  • 当代译本 - 这是第一条也是最重要的诫命。
  • 圣经新译本 - 这是最重要的第一条诫命。
  • 现代标点和合本 - 这是诫命中的第一,且是最大的。
  • 和合本(拼音版) - 这是诫命中的第一,且是最大的。
  • New International Version - This is the first and greatest commandment.
  • New International Reader's Version - This is the first and most important commandment.
  • English Standard Version - This is the great and first commandment.
  • New Living Translation - This is the first and greatest commandment.
  • Christian Standard Bible - This is the greatest and most important command.
  • New American Standard Bible - This is the great and foremost commandment.
  • New King James Version - This is the first and great commandment.
  • Amplified Bible - This is the first and greatest commandment.
  • American Standard Version - This is the great and first commandment.
  • King James Version - This is the first and great commandment.
  • New English Translation - This is the first and greatest commandment.
  • World English Bible - This is the first and great commandment.
  • 新標點和合本 - 這是誡命中的第一,且是最大的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是最大的,且是第一條誡命。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是最大的,且是第一條誡命。
  • 當代譯本 - 這是第一條也是最重要的誡命。
  • 聖經新譯本 - 這是最重要的第一條誡命。
  • 呂振中譯本 - 這是最大的,又是第一要緊的誡命。
  • 中文標準譯本 - 這是最大的,也是最重要的誡命。
  • 現代標點和合本 - 這是誡命中的第一,且是最大的。
  • 文理和合譯本 - 此誡之首而大者、
  • 文理委辦譯本 - 此誡之首而大者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此乃諸誡之首、且最大者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 斯誡乃首而大者。
  • Nueva Versión Internacional - Este es el primero y el más importante de los mandamientos.
  • 현대인의 성경 - “이것이 제일 중요한 계명이다.
  • Новый Русский Перевод - Это первая и самая важная заповедь.
  • Восточный перевод - Это первое и самое важное повеление.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это первое и самое важное повеление.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это первое и самое важное повеление.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est là le commandement le plus grand et le plus important.
  • リビングバイブル - これが第一で、最も重要な戒めです。
  • Nestle Aland 28 - αὕτη ἐστὶν ἡ μεγάλη καὶ πρώτη ἐντολή.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - αὕτη ἐστὶν ἡ μεγάλη καὶ πρώτη ἐντολή.
  • Nova Versão Internacional - Este é o primeiro e maior mandamento.
  • Hoffnung für alle - Das ist das erste und wichtigste Gebot.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là điều răn thứ nhất và quan trọng nhất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่เป็นพระบัญญัติข้อสำคัญที่สุดและข้อแรก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่​คือ​พระ​บัญญัติ​แรก​และ​สำคัญ​ที่สุด
Cross Reference

No data information

Parallel VersesCross Reference
  • 中文标准译本 - 这是最大的,也是最重要的诫命。
  • 新标点和合本 - 这是诫命中的第一,且是最大的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是最大的,且是第一条诫命。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是最大的,且是第一条诫命。
  • 当代译本 - 这是第一条也是最重要的诫命。
  • 圣经新译本 - 这是最重要的第一条诫命。
  • 现代标点和合本 - 这是诫命中的第一,且是最大的。
  • 和合本(拼音版) - 这是诫命中的第一,且是最大的。
  • New International Version - This is the first and greatest commandment.
  • New International Reader's Version - This is the first and most important commandment.
  • English Standard Version - This is the great and first commandment.
  • New Living Translation - This is the first and greatest commandment.
  • Christian Standard Bible - This is the greatest and most important command.
  • New American Standard Bible - This is the great and foremost commandment.
  • New King James Version - This is the first and great commandment.
  • Amplified Bible - This is the first and greatest commandment.
  • American Standard Version - This is the great and first commandment.
  • King James Version - This is the first and great commandment.
  • New English Translation - This is the first and greatest commandment.
  • World English Bible - This is the first and great commandment.
  • 新標點和合本 - 這是誡命中的第一,且是最大的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是最大的,且是第一條誡命。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是最大的,且是第一條誡命。
  • 當代譯本 - 這是第一條也是最重要的誡命。
  • 聖經新譯本 - 這是最重要的第一條誡命。
  • 呂振中譯本 - 這是最大的,又是第一要緊的誡命。
  • 中文標準譯本 - 這是最大的,也是最重要的誡命。
  • 現代標點和合本 - 這是誡命中的第一,且是最大的。
  • 文理和合譯本 - 此誡之首而大者、
  • 文理委辦譯本 - 此誡之首而大者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此乃諸誡之首、且最大者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 斯誡乃首而大者。
  • Nueva Versión Internacional - Este es el primero y el más importante de los mandamientos.
  • 현대인의 성경 - “이것이 제일 중요한 계명이다.
  • Новый Русский Перевод - Это первая и самая важная заповедь.
  • Восточный перевод - Это первое и самое важное повеление.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это первое и самое важное повеление.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это первое и самое важное повеление.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est là le commandement le plus grand et le plus important.
  • リビングバイブル - これが第一で、最も重要な戒めです。
  • Nestle Aland 28 - αὕτη ἐστὶν ἡ μεγάλη καὶ πρώτη ἐντολή.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - αὕτη ἐστὶν ἡ μεγάλη καὶ πρώτη ἐντολή.
  • Nova Versão Internacional - Este é o primeiro e maior mandamento.
  • Hoffnung für alle - Das ist das erste und wichtigste Gebot.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là điều răn thứ nhất và quan trọng nhất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่เป็นพระบัญญัติข้อสำคัญที่สุดและข้อแรก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่​คือ​พระ​บัญญัติ​แรก​และ​สำคัญ​ที่สุด
    Bible
    Resources
    Plans
    Donate