Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
2:7 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - Then Herod secretly summoned the wise men and asked them the exact time the star appeared.
  • 新标点和合本 - 当下,希律暗暗地召了博士来,细问那星是什么时候出现的,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,希律暗地里召了博学之士来,查问那星是什么时候出现的,
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是,希律暗地里召了博学之士来,查问那星是什么时候出现的,
  • 当代译本 - 于是,希律暗中召见那几位智者,仔细查问那星出现的准确时间,
  • 圣经新译本 - 希律暗中把星象家召来,仔细查问他们,那颗星什么时候出现,
  • 中文标准译本 - 于是,希律暗暗地召见了那几个博士,向他们仔细询问那颗星出现的时间,
  • 现代标点和合本 - 当下,希律暗暗地召了博士来,细问那星是什么时候出现的,
  • 和合本(拼音版) - 当下希律暗暗地召了博士来,细问那星是什么时候出现的,
  • New International Version - Then Herod called the Magi secretly and found out from them the exact time the star had appeared.
  • New International Reader's Version - Then Herod secretly called for the Wise Men. He found out from them exactly when the star had appeared.
  • English Standard Version - Then Herod summoned the wise men secretly and ascertained from them what time the star had appeared.
  • New Living Translation - Then Herod called for a private meeting with the wise men, and he learned from them the time when the star first appeared.
  • The Message - Herod then arranged a secret meeting with the scholars from the East. Pretending to be as devout as they were, he got them to tell him exactly when the birth-announcement star appeared. Then he told them the prophecy about Bethlehem, and said, “Go find this child. Leave no stone unturned. As soon as you find him, send word and I’ll join you at once in your worship.”
  • New American Standard Bible - Then Herod secretly called for the magi and determined from them the exact time the star appeared.
  • New King James Version - Then Herod, when he had secretly called the wise men, determined from them what time the star appeared.
  • Amplified Bible - Then Herod secretly sent for the magi and learned from them the [exact] time the star [had first] appeared.
  • American Standard Version - Then Herod privily called the Wise-men, and learned of them exactly what time the star appeared.
  • King James Version - Then Herod, when he had privily called the wise men, enquired of them diligently what time the star appeared.
  • New English Translation - Then Herod privately summoned the wise men and determined from them when the star had appeared.
  • World English Bible - Then Herod secretly called the wise men, and learned from them exactly what time the star appeared.
  • 新標點和合本 - 當下,希律暗暗地召了博士來,細問那星是甚麼時候出現的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,希律暗地裏召了博學之士來,查問那星是甚麼時候出現的,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是,希律暗地裏召了博學之士來,查問那星是甚麼時候出現的,
  • 當代譯本 - 於是,希律暗中召見那幾位智者,仔細查問那星出現的準確時間,
  • 聖經新譯本 - 希律暗中把星象家召來,仔細查問他們,那顆星甚麼時候出現,
  • 呂振中譯本 - 當下 希律 祕密地召了占星家來,仔細向他們查問那星出現是甚麼時候;
  • 中文標準譯本 - 於是,希律暗暗地召見了那幾個博士,向他們仔細詢問那顆星出現的時間,
  • 現代標點和合本 - 當下,希律暗暗地召了博士來,細問那星是什麼時候出現的,
  • 文理和合譯本 - 於是希律密召博士、詢悉星見之時、
  • 文理委辦譯本 - 於是希律密召博士、詳問星見之時、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是 希律 密召博士、詳問星見之時、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 希祿 乃密召哲士、詳詢新星出現時日;
  • Nueva Versión Internacional - Luego Herodes llamó en secreto a los sabios y se enteró por ellos del tiempo exacto en que había aparecido la estrella.
  • 현대인의 성경 - 그때 헤롯은 박사들을 몰래 불러 별이 나타난 때를 자세히 캐묻고
  • Новый Русский Перевод - Тогда Ирод тайно пригласил к себе мудрецов и узнал у них точное время появления звезды.
  • Восточный перевод - Тогда Ирод тайно пригласил к себе мудрецов и выведал у них точное время появления звезды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Ирод тайно пригласил к себе мудрецов и выведал у них точное время появления звезды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Ирод тайно пригласил к себе мудрецов и выведал у них точное время появления звезды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Là-dessus, Hérode fit appeler secrètement les mages et se fit préciser à quel moment l’étoile leur était apparue.
  • リビングバイブル - それでヘロデは、ひそかに天文学者たちを呼びにやり、その星が初めて現れた正確な時刻を聞き出しました。
  • Nestle Aland 28 - Τότε Ἡρῴδης λάθρᾳ καλέσας τοὺς μάγους ἠκρίβωσεν παρ’ αὐτῶν τὸν χρόνον τοῦ φαινομένου ἀστέρος,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τότε Ἡρῴδης λάθρᾳ καλέσας τοὺς μάγους, ἠκρίβωσεν παρ’ αὐτῶν τὸν χρόνον τοῦ φαινομένου ἀστέρος.
  • Nova Versão Internacional - Então Herodes chamou os magos secretamente e informou-se com eles a respeito do tempo exato em que a estrela tinha aparecido.
  • Hoffnung für alle - Daraufhin ließ Herodes die Sterndeuter heimlich zu sich kommen und fragte sie aus, wann sie den Stern zum ersten Mal gesehen hätten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Hê-rốt gọi riêng các nhà bác học, hỏi cho biết đích xác ngày giờ họ nhìn thấy ngôi sao xuất hiện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเฮโรดจึงเรียกพวกโหราจารย์มาพบอย่างลับๆ ไต่ถามจนทราบถึงเวลาที่แน่นอนที่ดาวนั้นปรากฏขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​เฮโรด​ก็​เรียก​พวก​โหราจารย์​มา​เป็น​การลับ เพื่อ​ถาม​ให้​ถ้วนถี่​ถึง​เวลา​ที่​ดาว​นั้น​ปรากฏ​ขึ้น
Cross Reference
  • Revelation 12:15 - From his mouth the serpent spewed water like a river flowing after the woman, to sweep her away with a flood.
  • Isaiah 7:5 - For Aram, along with Ephraim and the son of Remaliah, has plotted harm against you. They say,
  • Isaiah 7:6 - ‘Let’s go up against Judah, terrorize it, and conquer it for ourselves. Then we can install Tabeel’s son as king in it.’”
  • Isaiah 7:7 - This is what the Lord God says: It will not happen; it will not occur.
  • Psalms 83:3 - They devise clever schemes against your people; they conspire against your treasured ones.
  • Psalms 83:4 - They say, “Come, let’s wipe them out as a nation so that Israel’s name will no longer be remembered.”
  • Psalms 64:4 - shooting from concealed places at the blameless. They shoot at him suddenly and are not afraid.
  • Psalms 64:5 - They adopt an evil plan; they talk about hiding traps and say, “Who will see them?”
  • Psalms 64:6 - They devise crimes and say, “We have perfected a secret plan.” The inner man and the heart are mysterious.
  • Ezekiel 38:10 - “‘This is what the Lord God says: On that day, thoughts will arise in your mind, and you will devise an evil plan.
  • Ezekiel 38:11 - You will say, “I will advance against a land of open villages; I will come against a tranquil people who are living securely, all of them living without walls and without bars or gates”  —
  • Psalms 10:9 - he lurks in secret like a lion in a thicket. He lurks in order to seize a victim; he seizes a victim and drags him in his net.
  • Psalms 10:10 - So he is oppressed and beaten down; helpless people fall because of the wicked one’s strength.
  • Matthew 26:3 - Then the chief priests and the elders of the people assembled in the courtyard of the high priest, who was named Caiaphas,
  • Matthew 26:4 - and they conspired to arrest Jesus in a treacherous way and kill him.
  • Matthew 26:5 - “Not during the festival,” they said, “so there won’t be rioting among the people.”
  • Psalms 55:21 - His buttery words are smooth, but war is in his heart. His words are softer than oil, but they are drawn swords.
  • 1 Samuel 18:21 - “I’ll give her to him,” Saul thought. “She’ll be a trap for him, and the hand of the Philistines will be against him.” So Saul said to David a second time, “You can now be my son-in-law.”
  • Exodus 1:10 - Come, let’s deal shrewdly with them; otherwise they will multiply further, and when war breaks out, they will join our enemies, fight against us, and leave the country.”
  • Revelation 12:1 - A great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet and a crown of twelve stars on her head.
  • Revelation 12:2 - She was pregnant and cried out in labor and agony as she was about to give birth.
  • Revelation 12:3 - Then another sign appeared in heaven: There was a great fiery red dragon having seven heads and ten horns, and on its heads were seven crowns.
  • Revelation 12:4 - Its tail swept away a third of the stars in heaven and hurled them to the earth. And the dragon stood in front of the woman who was about to give birth, so that when she did give birth it might devour her child.
  • Revelation 12:5 - She gave birth to a Son, a male who is going to rule all nations with an iron rod. Her child was caught up to God and to his throne.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - Then Herod secretly summoned the wise men and asked them the exact time the star appeared.
  • 新标点和合本 - 当下,希律暗暗地召了博士来,细问那星是什么时候出现的,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,希律暗地里召了博学之士来,查问那星是什么时候出现的,
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是,希律暗地里召了博学之士来,查问那星是什么时候出现的,
  • 当代译本 - 于是,希律暗中召见那几位智者,仔细查问那星出现的准确时间,
  • 圣经新译本 - 希律暗中把星象家召来,仔细查问他们,那颗星什么时候出现,
  • 中文标准译本 - 于是,希律暗暗地召见了那几个博士,向他们仔细询问那颗星出现的时间,
  • 现代标点和合本 - 当下,希律暗暗地召了博士来,细问那星是什么时候出现的,
  • 和合本(拼音版) - 当下希律暗暗地召了博士来,细问那星是什么时候出现的,
  • New International Version - Then Herod called the Magi secretly and found out from them the exact time the star had appeared.
  • New International Reader's Version - Then Herod secretly called for the Wise Men. He found out from them exactly when the star had appeared.
  • English Standard Version - Then Herod summoned the wise men secretly and ascertained from them what time the star had appeared.
  • New Living Translation - Then Herod called for a private meeting with the wise men, and he learned from them the time when the star first appeared.
  • The Message - Herod then arranged a secret meeting with the scholars from the East. Pretending to be as devout as they were, he got them to tell him exactly when the birth-announcement star appeared. Then he told them the prophecy about Bethlehem, and said, “Go find this child. Leave no stone unturned. As soon as you find him, send word and I’ll join you at once in your worship.”
  • New American Standard Bible - Then Herod secretly called for the magi and determined from them the exact time the star appeared.
  • New King James Version - Then Herod, when he had secretly called the wise men, determined from them what time the star appeared.
  • Amplified Bible - Then Herod secretly sent for the magi and learned from them the [exact] time the star [had first] appeared.
  • American Standard Version - Then Herod privily called the Wise-men, and learned of them exactly what time the star appeared.
  • King James Version - Then Herod, when he had privily called the wise men, enquired of them diligently what time the star appeared.
  • New English Translation - Then Herod privately summoned the wise men and determined from them when the star had appeared.
  • World English Bible - Then Herod secretly called the wise men, and learned from them exactly what time the star appeared.
  • 新標點和合本 - 當下,希律暗暗地召了博士來,細問那星是甚麼時候出現的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,希律暗地裏召了博學之士來,查問那星是甚麼時候出現的,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是,希律暗地裏召了博學之士來,查問那星是甚麼時候出現的,
  • 當代譯本 - 於是,希律暗中召見那幾位智者,仔細查問那星出現的準確時間,
  • 聖經新譯本 - 希律暗中把星象家召來,仔細查問他們,那顆星甚麼時候出現,
  • 呂振中譯本 - 當下 希律 祕密地召了占星家來,仔細向他們查問那星出現是甚麼時候;
  • 中文標準譯本 - 於是,希律暗暗地召見了那幾個博士,向他們仔細詢問那顆星出現的時間,
  • 現代標點和合本 - 當下,希律暗暗地召了博士來,細問那星是什麼時候出現的,
  • 文理和合譯本 - 於是希律密召博士、詢悉星見之時、
  • 文理委辦譯本 - 於是希律密召博士、詳問星見之時、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是 希律 密召博士、詳問星見之時、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 希祿 乃密召哲士、詳詢新星出現時日;
  • Nueva Versión Internacional - Luego Herodes llamó en secreto a los sabios y se enteró por ellos del tiempo exacto en que había aparecido la estrella.
  • 현대인의 성경 - 그때 헤롯은 박사들을 몰래 불러 별이 나타난 때를 자세히 캐묻고
  • Новый Русский Перевод - Тогда Ирод тайно пригласил к себе мудрецов и узнал у них точное время появления звезды.
  • Восточный перевод - Тогда Ирод тайно пригласил к себе мудрецов и выведал у них точное время появления звезды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Ирод тайно пригласил к себе мудрецов и выведал у них точное время появления звезды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Ирод тайно пригласил к себе мудрецов и выведал у них точное время появления звезды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Là-dessus, Hérode fit appeler secrètement les mages et se fit préciser à quel moment l’étoile leur était apparue.
  • リビングバイブル - それでヘロデは、ひそかに天文学者たちを呼びにやり、その星が初めて現れた正確な時刻を聞き出しました。
  • Nestle Aland 28 - Τότε Ἡρῴδης λάθρᾳ καλέσας τοὺς μάγους ἠκρίβωσεν παρ’ αὐτῶν τὸν χρόνον τοῦ φαινομένου ἀστέρος,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τότε Ἡρῴδης λάθρᾳ καλέσας τοὺς μάγους, ἠκρίβωσεν παρ’ αὐτῶν τὸν χρόνον τοῦ φαινομένου ἀστέρος.
  • Nova Versão Internacional - Então Herodes chamou os magos secretamente e informou-se com eles a respeito do tempo exato em que a estrela tinha aparecido.
  • Hoffnung für alle - Daraufhin ließ Herodes die Sterndeuter heimlich zu sich kommen und fragte sie aus, wann sie den Stern zum ersten Mal gesehen hätten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Hê-rốt gọi riêng các nhà bác học, hỏi cho biết đích xác ngày giờ họ nhìn thấy ngôi sao xuất hiện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเฮโรดจึงเรียกพวกโหราจารย์มาพบอย่างลับๆ ไต่ถามจนทราบถึงเวลาที่แน่นอนที่ดาวนั้นปรากฏขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​เฮโรด​ก็​เรียก​พวก​โหราจารย์​มา​เป็น​การลับ เพื่อ​ถาม​ให้​ถ้วนถี่​ถึง​เวลา​ที่​ดาว​นั้น​ปรากฏ​ขึ้น
  • Revelation 12:15 - From his mouth the serpent spewed water like a river flowing after the woman, to sweep her away with a flood.
  • Isaiah 7:5 - For Aram, along with Ephraim and the son of Remaliah, has plotted harm against you. They say,
  • Isaiah 7:6 - ‘Let’s go up against Judah, terrorize it, and conquer it for ourselves. Then we can install Tabeel’s son as king in it.’”
  • Isaiah 7:7 - This is what the Lord God says: It will not happen; it will not occur.
  • Psalms 83:3 - They devise clever schemes against your people; they conspire against your treasured ones.
  • Psalms 83:4 - They say, “Come, let’s wipe them out as a nation so that Israel’s name will no longer be remembered.”
  • Psalms 64:4 - shooting from concealed places at the blameless. They shoot at him suddenly and are not afraid.
  • Psalms 64:5 - They adopt an evil plan; they talk about hiding traps and say, “Who will see them?”
  • Psalms 64:6 - They devise crimes and say, “We have perfected a secret plan.” The inner man and the heart are mysterious.
  • Ezekiel 38:10 - “‘This is what the Lord God says: On that day, thoughts will arise in your mind, and you will devise an evil plan.
  • Ezekiel 38:11 - You will say, “I will advance against a land of open villages; I will come against a tranquil people who are living securely, all of them living without walls and without bars or gates”  —
  • Psalms 10:9 - he lurks in secret like a lion in a thicket. He lurks in order to seize a victim; he seizes a victim and drags him in his net.
  • Psalms 10:10 - So he is oppressed and beaten down; helpless people fall because of the wicked one’s strength.
  • Matthew 26:3 - Then the chief priests and the elders of the people assembled in the courtyard of the high priest, who was named Caiaphas,
  • Matthew 26:4 - and they conspired to arrest Jesus in a treacherous way and kill him.
  • Matthew 26:5 - “Not during the festival,” they said, “so there won’t be rioting among the people.”
  • Psalms 55:21 - His buttery words are smooth, but war is in his heart. His words are softer than oil, but they are drawn swords.
  • 1 Samuel 18:21 - “I’ll give her to him,” Saul thought. “She’ll be a trap for him, and the hand of the Philistines will be against him.” So Saul said to David a second time, “You can now be my son-in-law.”
  • Exodus 1:10 - Come, let’s deal shrewdly with them; otherwise they will multiply further, and when war breaks out, they will join our enemies, fight against us, and leave the country.”
  • Revelation 12:1 - A great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet and a crown of twelve stars on her head.
  • Revelation 12:2 - She was pregnant and cried out in labor and agony as she was about to give birth.
  • Revelation 12:3 - Then another sign appeared in heaven: There was a great fiery red dragon having seven heads and ten horns, and on its heads were seven crowns.
  • Revelation 12:4 - Its tail swept away a third of the stars in heaven and hurled them to the earth. And the dragon stood in front of the woman who was about to give birth, so that when she did give birth it might devour her child.
  • Revelation 12:5 - She gave birth to a Son, a male who is going to rule all nations with an iron rod. Her child was caught up to God and to his throne.
Bible
Resources
Plans
Donate