Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
2:19 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - After Herod died, Joseph had a dream while he was still in Egypt. In the dream an angel of the Lord appeared to him.
  • 新标点和合本 - 希律死了以后,有主的使者在埃及向约瑟梦中显现,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 希律死了以后,在埃及,忽然主的使者在约瑟梦中向他显现,
  • 和合本2010(神版-简体) - 希律死了以后,在埃及,忽然主的使者在约瑟梦中向他显现,
  • 当代译本 - 希律死后,主的天使在梦中向在埃及的约瑟显现,说:
  • 圣经新译本 - 希律死后,在埃及,主的使者在梦中向约瑟显现,
  • 中文标准译本 - 希律死了以后,在埃及,忽然主的一位天使在约瑟梦中显现,
  • 现代标点和合本 - 希律死了以后,有主的使者在埃及向约瑟梦中显现,说:
  • 和合本(拼音版) - 希律死了以后,有主的使者在埃及向约瑟梦中显现,说:
  • New International Version - After Herod died, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt
  • English Standard Version - But when Herod died, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt,
  • New Living Translation - When Herod died, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt.
  • The Message - Later, when Herod died, God’s angel appeared in a dream to Joseph in Egypt: “Up, take the child and his mother and return to Israel. All those out to murder the child are dead.”
  • Christian Standard Bible - After Herod died, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt,
  • New American Standard Bible - But when Herod died, behold, an angel of the Lord *appeared in a dream to Joseph in Egypt, and said,
  • New King James Version - Now when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt,
  • Amplified Bible - But when Herod died, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt, and said,
  • American Standard Version - But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeareth in a dream to Joseph in Egypt, saying,
  • King James Version - But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeareth in a dream to Joseph in Egypt,
  • New English Translation - After Herod had died, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt
  • World English Bible - But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt, saying,
  • 新標點和合本 - 希律死了以後,有主的使者在埃及向約瑟夢中顯現,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 希律死了以後,在埃及,忽然主的使者在約瑟夢中向他顯現,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 希律死了以後,在埃及,忽然主的使者在約瑟夢中向他顯現,
  • 當代譯本 - 希律死後,主的天使在夢中向在埃及的約瑟顯現,說:
  • 聖經新譯本 - 希律死後,在埃及,主的使者在夢中向約瑟顯現,
  • 呂振中譯本 - 但是 希律 死了以後,忽有主的一個使者在 埃及 向 約瑟 夢中顯現說:
  • 中文標準譯本 - 希律死了以後,在埃及,忽然主的一位天使在約瑟夢中顯現,
  • 現代標點和合本 - 希律死了以後,有主的使者在埃及向約瑟夢中顯現,說:
  • 文理和合譯本 - 希律既卒、主之使在埃及見夢於約瑟曰、起、
  • 文理委辦譯本 - 希律既薨、主之使者、在埃及見夢於約瑟曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希律 既卒、主之使者在 伊及 、夢中現於 約瑟 曰、起、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 迨 希祿 既亡、主之天神夢示 若瑟 於 埃及 曰:
  • Nueva Versión Internacional - Después de que murió Herodes, un ángel del Señor se le apareció en sueños a José en Egipto
  • 현대인의 성경 - 헤롯이 죽은 후 주님의 천사가 꿈에 이집트에 있는 요셉에게 나타나
  • Новый Русский Перевод - После смерти Ирода Иосифу в Египте во сне явился ангел Господень.
  • Восточный перевод - После смерти Ирода Юсуфу в Египте явился во сне ангел от Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После смерти Ирода Юсуфу в Египте явился во сне ангел от Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После смерти Ирода Юсуфу в Египте явился во сне ангел от Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après la mort d’Hérode, un ange du Seigneur apparut en rêve à Joseph, en Egypte,
  • リビングバイブル - ヘロデ大王が死ぬと、エジプトに住むヨセフの夢に天使が現れ、
  • Nestle Aland 28 - Τελευτήσαντος δὲ τοῦ Ἡρῴδου ἰδοὺ ἄγγελος κυρίου φαίνεται κατ’ ὄναρ τῷ Ἰωσὴφ ἐν Αἰγύπτῳ
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τελευτήσαντος δὲ τοῦ Ἡρῴδου, ἰδοὺ, ἄγγελος Κυρίου φαίνεται κατ’ ὄναρ τῷ Ἰωσὴφ ἐν Αἰγύπτῳ
  • Nova Versão Internacional - Depois que Herodes morreu, um anjo do Senhor apareceu em sonho a José, no Egito,
  • Hoffnung für alle - Als Herodes gestorben war, hatte Josef in Ägypten einen Traum. Darin erschien ihm wieder ein Engel des Herrn
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Hê-rốt qua đời, một thiên sứ của Chúa hiện ra với Giô-sép trong giấc mộng tại Ai Cập.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเฮโรดสิ้นพระชนม์แล้ว ทูตองค์หนึ่งขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาปรากฏในความฝันแก่โยเซฟที่อียิปต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​เฮโรด​สิ้น​ชีวิต​แล้ว ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปรากฏ​แก่​โยเซฟ​ที่​ประเทศ​อียิปต์​ใน​ฝัน​กล่าว​ว่า
Cross Reference
  • Jeremiah 30:10 - “ ‘People of Jacob, do not be afraid. You are my servant. Israel, do not be terrified,’ ” announces the Lord. “ ‘You can be sure that I will save you. I will bring you out of a place far away. I will bring your children back from the land where they were taken. Your people will have peace and security again. And no one will make them afraid.
  • Isaiah 51:12 - The Lord says to his people, “I comfort you because of who I am. Why are you afraid of mere human beings? They are like grass that dries up.
  • Matthew 2:12 - But God warned them in a dream not to go back to Herod. So they returned to their country on a different road.
  • Matthew 2:13 - When the Wise Men had left, Joseph had a dream. In the dream an angel of the Lord appeared to Joseph. “Get up!” the angel said. “Take the child and his mother and escape to Egypt. Stay there until I tell you to come back. Herod is going to search for the child. He wants to kill him.”
  • Psalm 139:7 - How can I get away from your Spirit? Where can I go to escape from you?
  • Daniel 11:45 - He will set up his royal tents. He will put them between the Mediterranean Sea and the beautiful holy mountain of Zion. But his end will come. And no one will help him.
  • Ezekiel 11:16 - “So tell them, ‘The Lord and King says, “I sent some of my people far away among the nations. I scattered them among the countries. But for a little while I have been their temple in the countries where they have gone.” ’
  • Psalm 76:10 - Your anger against sinners brings you praise. Those who live through your anger gather to worship you.
  • Matthew 2:22 - But then he heard that Archelaus was king of Judea. Archelaus was ruling in place of his father Herod. This made Joseph afraid to go there. Joseph had been warned in a dream. So he went back to the land of Galilee instead.
  • Daniel 8:25 - He will tell lies in order to succeed. He will think he is more important than anyone else. When people feel safe, he will destroy many of them. He will stand up against the greatest Prince of all. Then he will be destroyed. But he will not be killed by human beings.
  • Matthew 1:20 - But as Joseph was thinking about this, an angel of the Lord appeared to him in a dream. The angel said, “Joseph, son of David, don’t be afraid to take Mary home as your wife. The baby inside her is from the Holy Spirit.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - After Herod died, Joseph had a dream while he was still in Egypt. In the dream an angel of the Lord appeared to him.
  • 新标点和合本 - 希律死了以后,有主的使者在埃及向约瑟梦中显现,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 希律死了以后,在埃及,忽然主的使者在约瑟梦中向他显现,
  • 和合本2010(神版-简体) - 希律死了以后,在埃及,忽然主的使者在约瑟梦中向他显现,
  • 当代译本 - 希律死后,主的天使在梦中向在埃及的约瑟显现,说:
  • 圣经新译本 - 希律死后,在埃及,主的使者在梦中向约瑟显现,
  • 中文标准译本 - 希律死了以后,在埃及,忽然主的一位天使在约瑟梦中显现,
  • 现代标点和合本 - 希律死了以后,有主的使者在埃及向约瑟梦中显现,说:
  • 和合本(拼音版) - 希律死了以后,有主的使者在埃及向约瑟梦中显现,说:
  • New International Version - After Herod died, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt
  • English Standard Version - But when Herod died, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt,
  • New Living Translation - When Herod died, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt.
  • The Message - Later, when Herod died, God’s angel appeared in a dream to Joseph in Egypt: “Up, take the child and his mother and return to Israel. All those out to murder the child are dead.”
  • Christian Standard Bible - After Herod died, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt,
  • New American Standard Bible - But when Herod died, behold, an angel of the Lord *appeared in a dream to Joseph in Egypt, and said,
  • New King James Version - Now when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt,
  • Amplified Bible - But when Herod died, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt, and said,
  • American Standard Version - But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeareth in a dream to Joseph in Egypt, saying,
  • King James Version - But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeareth in a dream to Joseph in Egypt,
  • New English Translation - After Herod had died, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt
  • World English Bible - But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt, saying,
  • 新標點和合本 - 希律死了以後,有主的使者在埃及向約瑟夢中顯現,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 希律死了以後,在埃及,忽然主的使者在約瑟夢中向他顯現,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 希律死了以後,在埃及,忽然主的使者在約瑟夢中向他顯現,
  • 當代譯本 - 希律死後,主的天使在夢中向在埃及的約瑟顯現,說:
  • 聖經新譯本 - 希律死後,在埃及,主的使者在夢中向約瑟顯現,
  • 呂振中譯本 - 但是 希律 死了以後,忽有主的一個使者在 埃及 向 約瑟 夢中顯現說:
  • 中文標準譯本 - 希律死了以後,在埃及,忽然主的一位天使在約瑟夢中顯現,
  • 現代標點和合本 - 希律死了以後,有主的使者在埃及向約瑟夢中顯現,說:
  • 文理和合譯本 - 希律既卒、主之使在埃及見夢於約瑟曰、起、
  • 文理委辦譯本 - 希律既薨、主之使者、在埃及見夢於約瑟曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希律 既卒、主之使者在 伊及 、夢中現於 約瑟 曰、起、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 迨 希祿 既亡、主之天神夢示 若瑟 於 埃及 曰:
  • Nueva Versión Internacional - Después de que murió Herodes, un ángel del Señor se le apareció en sueños a José en Egipto
  • 현대인의 성경 - 헤롯이 죽은 후 주님의 천사가 꿈에 이집트에 있는 요셉에게 나타나
  • Новый Русский Перевод - После смерти Ирода Иосифу в Египте во сне явился ангел Господень.
  • Восточный перевод - После смерти Ирода Юсуфу в Египте явился во сне ангел от Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После смерти Ирода Юсуфу в Египте явился во сне ангел от Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После смерти Ирода Юсуфу в Египте явился во сне ангел от Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après la mort d’Hérode, un ange du Seigneur apparut en rêve à Joseph, en Egypte,
  • リビングバイブル - ヘロデ大王が死ぬと、エジプトに住むヨセフの夢に天使が現れ、
  • Nestle Aland 28 - Τελευτήσαντος δὲ τοῦ Ἡρῴδου ἰδοὺ ἄγγελος κυρίου φαίνεται κατ’ ὄναρ τῷ Ἰωσὴφ ἐν Αἰγύπτῳ
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τελευτήσαντος δὲ τοῦ Ἡρῴδου, ἰδοὺ, ἄγγελος Κυρίου φαίνεται κατ’ ὄναρ τῷ Ἰωσὴφ ἐν Αἰγύπτῳ
  • Nova Versão Internacional - Depois que Herodes morreu, um anjo do Senhor apareceu em sonho a José, no Egito,
  • Hoffnung für alle - Als Herodes gestorben war, hatte Josef in Ägypten einen Traum. Darin erschien ihm wieder ein Engel des Herrn
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Hê-rốt qua đời, một thiên sứ của Chúa hiện ra với Giô-sép trong giấc mộng tại Ai Cập.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเฮโรดสิ้นพระชนม์แล้ว ทูตองค์หนึ่งขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาปรากฏในความฝันแก่โยเซฟที่อียิปต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​เฮโรด​สิ้น​ชีวิต​แล้ว ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปรากฏ​แก่​โยเซฟ​ที่​ประเทศ​อียิปต์​ใน​ฝัน​กล่าว​ว่า
  • Jeremiah 30:10 - “ ‘People of Jacob, do not be afraid. You are my servant. Israel, do not be terrified,’ ” announces the Lord. “ ‘You can be sure that I will save you. I will bring you out of a place far away. I will bring your children back from the land where they were taken. Your people will have peace and security again. And no one will make them afraid.
  • Isaiah 51:12 - The Lord says to his people, “I comfort you because of who I am. Why are you afraid of mere human beings? They are like grass that dries up.
  • Matthew 2:12 - But God warned them in a dream not to go back to Herod. So they returned to their country on a different road.
  • Matthew 2:13 - When the Wise Men had left, Joseph had a dream. In the dream an angel of the Lord appeared to Joseph. “Get up!” the angel said. “Take the child and his mother and escape to Egypt. Stay there until I tell you to come back. Herod is going to search for the child. He wants to kill him.”
  • Psalm 139:7 - How can I get away from your Spirit? Where can I go to escape from you?
  • Daniel 11:45 - He will set up his royal tents. He will put them between the Mediterranean Sea and the beautiful holy mountain of Zion. But his end will come. And no one will help him.
  • Ezekiel 11:16 - “So tell them, ‘The Lord and King says, “I sent some of my people far away among the nations. I scattered them among the countries. But for a little while I have been their temple in the countries where they have gone.” ’
  • Psalm 76:10 - Your anger against sinners brings you praise. Those who live through your anger gather to worship you.
  • Matthew 2:22 - But then he heard that Archelaus was king of Judea. Archelaus was ruling in place of his father Herod. This made Joseph afraid to go there. Joseph had been warned in a dream. So he went back to the land of Galilee instead.
  • Daniel 8:25 - He will tell lies in order to succeed. He will think he is more important than anyone else. When people feel safe, he will destroy many of them. He will stand up against the greatest Prince of all. Then he will be destroyed. But he will not be killed by human beings.
  • Matthew 1:20 - But as Joseph was thinking about this, an angel of the Lord appeared to him in a dream. The angel said, “Joseph, son of David, don’t be afraid to take Mary home as your wife. The baby inside her is from the Holy Spirit.
Bible
Resources
Plans
Donate