Parallel Verses
- 中文標準譯本 - 要知道人子來,是為了拯救迷失的人。
- 当代译本 - “人子到世界来是要拯救迷失的人。
- 圣经新译本 - 节:“人子来,是要拯救失丧的人。”﹚
- 中文标准译本 - 要知道人子来,是为了拯救迷失的人。
- New International Version -
- New King James Version - For the Son of Man has come to save that which was lost.
- Amplified Bible - [For the Son of Man has come to save that which was lost.]
- American Standard Version -
- King James Version - For the Son of man is come to save that which was lost.
- World English Bible - For the Son of Man came to save that which was lost.
- 當代譯本 - 「人子到世界來是要拯救迷失的人。
- 聖經新譯本 - 節:“人子來,是要拯救失喪的人。”﹚
- 文理和合譯本 - 我語汝、其使在天、常覲我父之顏也、
- 文理委辦譯本 - 人子至、為救其亡者耳、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且人子來、為救其喪亡者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫人子之來、所以救援淪亡者也。
- 현대인의 성경 - (나는 잃어버린 사람을 구원하러 왔다.)
- Новый Русский Перевод - – Сын Человеческий пришел спасти погибших, – продолжал Иисус. –
- リビングバイブル - メシヤのわたしは、神から離れ、迷っている者を救うために来たのです。
- unfoldingWord® Greek New Testament - [Ἦλθεν γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου σῶσαι τὸ ἀπολωλός.]
- Nova Versão Internacional - O Filho do homem veio para salvar o que se havia perdido.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Ta đến trần gian để cứu vớt người lầm đường lạc lối.”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่าบุตรมนุษย์มาเพื่อช่วยผู้หลงหายให้รอดพ้น]
Cross Reference
No data information