Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
17:22 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - As they were gathering together in Galilee, Jesus told them, “The Son of Man is about to be betrayed into the hands of men.
  • 新标点和合本 - 他们还住在加利利的时候,耶稣对门徒说:“人子将要被交在人手里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们聚集在加利利的时候,耶稣对门徒说:“人子将要被交在人手里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们聚集在加利利的时候,耶稣对门徒说:“人子将要被交在人手里。
  • 当代译本 - 他们聚集在加利利的时候,耶稣对他们说:“人子将被交在人手中。
  • 圣经新译本 - 他们聚集在加利利的时候,耶稣对门徒说:“人子将要被交在人的手里,
  • 中文标准译本 - 他们聚集在 加利利的时候,耶稣对门徒们说:“人子将要被交在 人的手中。
  • 现代标点和合本 - 他们还住在加利利的时候,耶稣对门徒说:“人子将要被交在人手里,
  • 和合本(拼音版) - 他们还住在加利利的时候,耶稣对门徒说:“人子将要被交在人手里。
  • New International Version - When they came together in Galilee, he said to them, “The Son of Man is going to be delivered into the hands of men.
  • New International Reader's Version - They came together in Galilee. Then Jesus said to them, “The Son of Man is going to be handed over to men.
  • English Standard Version - As they were gathering in Galilee, Jesus said to them, “The Son of Man is about to be delivered into the hands of men,
  • New Living Translation - After they gathered again in Galilee, Jesus told them, “The Son of Man is going to be betrayed into the hands of his enemies.
  • The Message - As they were regrouping in Galilee, Jesus told them, “The Son of Man is about to be betrayed to some people who want nothing to do with God. They will murder him—and three days later he will be raised alive.” The disciples felt scared to death. * * *
  • New American Standard Bible - And while they were gathering together in Galilee, Jesus said to them, “The Son of Man is going to be handed over to men;
  • New King James Version - Now while they were staying in Galilee, Jesus said to them, “The Son of Man is about to be betrayed into the hands of men,
  • Amplified Bible - When they were gathering together in Galilee, Jesus said to them, “The Son of Man is going to be betrayed and handed over to men [who are His enemies];
  • American Standard Version - And while they abode in Galilee, Jesus said unto them, The Son of man shall be delivered up into the hands of men;
  • King James Version - And while they abode in Galilee, Jesus said unto them, The Son of man shall be betrayed into the hands of men:
  • New English Translation - When they gathered together in Galilee, Jesus told them, “The Son of Man is going to be betrayed into the hands of men.
  • World English Bible - While they were staying in Galilee, Jesus said to them, “The Son of Man is about to be delivered up into the hands of men,
  • 新標點和合本 - 他們還住在加利利的時候,耶穌對門徒說:「人子將要被交在人手裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們聚集在加利利的時候,耶穌對門徒說:「人子將要被交在人手裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們聚集在加利利的時候,耶穌對門徒說:「人子將要被交在人手裏。
  • 當代譯本 - 他們聚集在加利利的時候,耶穌對他們說:「人子將被交在人手中。
  • 聖經新譯本 - 他們聚集在加利利的時候,耶穌對門徒說:“人子將要被交在人的手裡,
  • 呂振中譯本 - 他們在 加利利 聚首 的時候,耶穌對他們說:『人子將要被送交在人手裏;
  • 中文標準譯本 - 他們聚集在 加利利的時候,耶穌對門徒們說:「人子將要被交在 人的手中。
  • 現代標點和合本 - 他們還住在加利利的時候,耶穌對門徒說:「人子將要被交在人手裡,
  • 文理和合譯本 - 尚居加利利時、耶穌謂門徒曰、人子將見付於人手、
  • 文理委辦譯本 - 當周流加利利時、耶穌謂門徒曰、人子將賣與人手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌與門徒游行 游行或作居 迦利利 時、耶穌謂門徒曰、人子將被解於人手、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人且殺之、惟第三日復活。』諸徒為之憾然。
  • Nueva Versión Internacional - Estando reunidos en Galilea, Jesús les dijo: «El Hijo del hombre va a ser entregado en manos de los hombres.
  • 현대인의 성경 - 제자들이 갈릴리에 모였을 때 예수님이 그들에게 “내가 사람들의 손에 넘어가
  • Новый Русский Перевод - Во время пребывания в Галилее Иисус сказал ученикам: – Сын Человеческий будет предан в руки людей,
  • Восточный перевод - Когда они были вместе в Галилее, Иса сказал ученикам: – Ниспосланный как Человек будет предан в руки людей,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда они были вместе в Галилее, Иса сказал ученикам: – Ниспосланный как Человек будет предан в руки людей,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда они были вместе в Галилее, Исо сказал ученикам: – Ниспосланный как Человек будет предан в руки людей,
  • La Bible du Semeur 2015 - Un jour qu’ils parcouraient ensemble la Galilée, Jésus leur dit : Le Fils de l’homme va être livré aux mains des hommes ;
  • リビングバイブル - まだガリラヤにいたある日のこと、イエスはこんなことをお話しになりました。「わたしは裏切られ、人々の手に引き渡され、殺されますが、三日目には必ず復活します。」これを聞いて、弟子たちの心は悲しみと恐れとで、いっぱいになりました。
  • Nestle Aland 28 - Συστρεφομένων δὲ αὐτῶν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· μέλλει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοσθαι εἰς χεῖρας ἀνθρώπων,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - συστρεφομένων δὲ αὐτῶν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ, εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, μέλλει ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου παραδίδοσθαι εἰς χεῖρας ἀνθρώπων,
  • Nova Versão Internacional - Reunindo-se eles na Galileia, Jesus lhes disse: “O Filho do homem será entregue nas mãos dos homens.
  • Hoffnung für alle - Eines Tages, als Jesus sich mit seinen Jüngern in Galiläa aufhielt, sagte er zu ihnen: »Der Menschensohn wird bald in der Gewalt der Menschen sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một hôm, ở xứ Ga-li-lê, Chúa Giê-xu phán với các môn đệ: “Con Người sẽ bị phản bội, nộp vào tay người ta,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพวกเขาพากันมาถึงกาลิลี พระเยซูตรัสกับเหล่าสาวกว่า “บุตรมนุษย์จะถูกทรยศให้ตกอยู่ในมือมนุษย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะที่​พวก​เขา​ชุมนุม​กัน​อยู่​ที่​แคว้น​กาลิลี พระ​เยซู​กล่าว​ว่า “บุตรมนุษย์​จะ​ถูก​มอบ​ไว้​ใน​มือ​ของ​มนุษย์
Cross Reference
  • 1 Corinthians 11:23 - For I received from the Lord what I also passed on to you: On the night when he was betrayed, the Lord Jesus took bread,
  • Matthew 26:16 - And from that time he started looking for a good opportunity to betray him.
  • Mark 10:33 - “See, we are going up to Jerusalem. The Son of Man will be handed over to the chief priests and the scribes, and they will condemn him to death. Then they will hand him over to the Gentiles,
  • Mark 10:34 - and they will mock him, spit on him, flog him, and kill him, and he will rise after three days.”
  • Luke 24:26 - Wasn’t it necessary for the Messiah to suffer these things and enter into his glory?”
  • Luke 9:44 - “Let these words sink in: The Son of Man is about to be betrayed into the hands of men.”
  • Luke 9:45 - But they did not understand this statement; it was concealed from them so that they could not grasp it, and they were afraid to ask him about it.
  • Matthew 16:28 - Truly I tell you, there are some standing here who will not taste death until they see the Son of Man coming in his kingdom.”
  • Mark 9:30 - Then they left that place and made their way through Galilee, but he did not want anyone to know it.
  • Mark 9:31 - For he was teaching his disciples and telling them, “The Son of Man is going to be betrayed into the hands of men. They will kill him, and after he is killed, he will rise three days later.”
  • Mark 9:32 - But they did not understand this statement, and they were afraid to ask him.
  • Luke 24:6 - “He is not here, but he has risen! Remember how he spoke to you when he was still in Galilee,
  • Luke 24:7 - saying, ‘It is necessary that the Son of Man be betrayed into the hands of sinful men, be crucified, and rise on the third day’?”
  • Matthew 20:17 - While going up to Jerusalem, Jesus took the twelve disciples aside privately and said to them on the way,
  • Matthew 20:18 - “See, we are going up to Jerusalem. The Son of Man will be handed over to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death.
  • Acts 7:52 - Which of the prophets did your ancestors not persecute? They even killed those who foretold the coming of the Righteous One, whose betrayers and murderers you have now become.
  • Matthew 26:46 - Get up; let’s go. See, my betrayer is near.”
  • Luke 24:46 - He also said to them, “This is what is written: The Messiah will suffer and rise from the dead the third day,
  • Matthew 24:10 - Then many will fall away, betray one another, and hate one another.
  • Matthew 17:23 - They will kill him, and on the third day he will be raised up.” And they were deeply distressed.
  • Luke 18:31 - Then he took the Twelve aside and told them, “See, we are going up to Jerusalem. Everything that is written through the prophets about the Son of Man will be accomplished.
  • Luke 18:32 - For he will be handed over to the Gentiles, and he will be mocked, insulted, spit on;
  • Luke 18:33 - and after they flog him, they will kill him, and he will rise on the third day.”
  • Luke 18:34 - They understood none of these things. The meaning of the saying was hidden from them, and they did not grasp what was said.
  • Mark 8:31 - Then he began to teach them that it was necessary for the Son of Man to suffer many things and be rejected by the elders, chief priests, and scribes, be killed, and rise after three days.
  • Luke 9:22 - saying, “It is necessary that the Son of Man suffer many things and be rejected by the elders, chief priests, and scribes, be killed, and be raised the third day.”
  • Matthew 16:21 - From then on Jesus began to point out to his disciples that it was necessary for him to go to Jerusalem and suffer many things from the elders, chief priests, and scribes, be killed, and be raised the third day.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - As they were gathering together in Galilee, Jesus told them, “The Son of Man is about to be betrayed into the hands of men.
  • 新标点和合本 - 他们还住在加利利的时候,耶稣对门徒说:“人子将要被交在人手里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们聚集在加利利的时候,耶稣对门徒说:“人子将要被交在人手里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们聚集在加利利的时候,耶稣对门徒说:“人子将要被交在人手里。
  • 当代译本 - 他们聚集在加利利的时候,耶稣对他们说:“人子将被交在人手中。
  • 圣经新译本 - 他们聚集在加利利的时候,耶稣对门徒说:“人子将要被交在人的手里,
  • 中文标准译本 - 他们聚集在 加利利的时候,耶稣对门徒们说:“人子将要被交在 人的手中。
  • 现代标点和合本 - 他们还住在加利利的时候,耶稣对门徒说:“人子将要被交在人手里,
  • 和合本(拼音版) - 他们还住在加利利的时候,耶稣对门徒说:“人子将要被交在人手里。
  • New International Version - When they came together in Galilee, he said to them, “The Son of Man is going to be delivered into the hands of men.
  • New International Reader's Version - They came together in Galilee. Then Jesus said to them, “The Son of Man is going to be handed over to men.
  • English Standard Version - As they were gathering in Galilee, Jesus said to them, “The Son of Man is about to be delivered into the hands of men,
  • New Living Translation - After they gathered again in Galilee, Jesus told them, “The Son of Man is going to be betrayed into the hands of his enemies.
  • The Message - As they were regrouping in Galilee, Jesus told them, “The Son of Man is about to be betrayed to some people who want nothing to do with God. They will murder him—and three days later he will be raised alive.” The disciples felt scared to death. * * *
  • New American Standard Bible - And while they were gathering together in Galilee, Jesus said to them, “The Son of Man is going to be handed over to men;
  • New King James Version - Now while they were staying in Galilee, Jesus said to them, “The Son of Man is about to be betrayed into the hands of men,
  • Amplified Bible - When they were gathering together in Galilee, Jesus said to them, “The Son of Man is going to be betrayed and handed over to men [who are His enemies];
  • American Standard Version - And while they abode in Galilee, Jesus said unto them, The Son of man shall be delivered up into the hands of men;
  • King James Version - And while they abode in Galilee, Jesus said unto them, The Son of man shall be betrayed into the hands of men:
  • New English Translation - When they gathered together in Galilee, Jesus told them, “The Son of Man is going to be betrayed into the hands of men.
  • World English Bible - While they were staying in Galilee, Jesus said to them, “The Son of Man is about to be delivered up into the hands of men,
  • 新標點和合本 - 他們還住在加利利的時候,耶穌對門徒說:「人子將要被交在人手裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們聚集在加利利的時候,耶穌對門徒說:「人子將要被交在人手裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們聚集在加利利的時候,耶穌對門徒說:「人子將要被交在人手裏。
  • 當代譯本 - 他們聚集在加利利的時候,耶穌對他們說:「人子將被交在人手中。
  • 聖經新譯本 - 他們聚集在加利利的時候,耶穌對門徒說:“人子將要被交在人的手裡,
  • 呂振中譯本 - 他們在 加利利 聚首 的時候,耶穌對他們說:『人子將要被送交在人手裏;
  • 中文標準譯本 - 他們聚集在 加利利的時候,耶穌對門徒們說:「人子將要被交在 人的手中。
  • 現代標點和合本 - 他們還住在加利利的時候,耶穌對門徒說:「人子將要被交在人手裡,
  • 文理和合譯本 - 尚居加利利時、耶穌謂門徒曰、人子將見付於人手、
  • 文理委辦譯本 - 當周流加利利時、耶穌謂門徒曰、人子將賣與人手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌與門徒游行 游行或作居 迦利利 時、耶穌謂門徒曰、人子將被解於人手、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人且殺之、惟第三日復活。』諸徒為之憾然。
  • Nueva Versión Internacional - Estando reunidos en Galilea, Jesús les dijo: «El Hijo del hombre va a ser entregado en manos de los hombres.
  • 현대인의 성경 - 제자들이 갈릴리에 모였을 때 예수님이 그들에게 “내가 사람들의 손에 넘어가
  • Новый Русский Перевод - Во время пребывания в Галилее Иисус сказал ученикам: – Сын Человеческий будет предан в руки людей,
  • Восточный перевод - Когда они были вместе в Галилее, Иса сказал ученикам: – Ниспосланный как Человек будет предан в руки людей,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда они были вместе в Галилее, Иса сказал ученикам: – Ниспосланный как Человек будет предан в руки людей,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда они были вместе в Галилее, Исо сказал ученикам: – Ниспосланный как Человек будет предан в руки людей,
  • La Bible du Semeur 2015 - Un jour qu’ils parcouraient ensemble la Galilée, Jésus leur dit : Le Fils de l’homme va être livré aux mains des hommes ;
  • リビングバイブル - まだガリラヤにいたある日のこと、イエスはこんなことをお話しになりました。「わたしは裏切られ、人々の手に引き渡され、殺されますが、三日目には必ず復活します。」これを聞いて、弟子たちの心は悲しみと恐れとで、いっぱいになりました。
  • Nestle Aland 28 - Συστρεφομένων δὲ αὐτῶν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· μέλλει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοσθαι εἰς χεῖρας ἀνθρώπων,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - συστρεφομένων δὲ αὐτῶν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ, εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, μέλλει ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου παραδίδοσθαι εἰς χεῖρας ἀνθρώπων,
  • Nova Versão Internacional - Reunindo-se eles na Galileia, Jesus lhes disse: “O Filho do homem será entregue nas mãos dos homens.
  • Hoffnung für alle - Eines Tages, als Jesus sich mit seinen Jüngern in Galiläa aufhielt, sagte er zu ihnen: »Der Menschensohn wird bald in der Gewalt der Menschen sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một hôm, ở xứ Ga-li-lê, Chúa Giê-xu phán với các môn đệ: “Con Người sẽ bị phản bội, nộp vào tay người ta,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพวกเขาพากันมาถึงกาลิลี พระเยซูตรัสกับเหล่าสาวกว่า “บุตรมนุษย์จะถูกทรยศให้ตกอยู่ในมือมนุษย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะที่​พวก​เขา​ชุมนุม​กัน​อยู่​ที่​แคว้น​กาลิลี พระ​เยซู​กล่าว​ว่า “บุตรมนุษย์​จะ​ถูก​มอบ​ไว้​ใน​มือ​ของ​มนุษย์
  • 1 Corinthians 11:23 - For I received from the Lord what I also passed on to you: On the night when he was betrayed, the Lord Jesus took bread,
  • Matthew 26:16 - And from that time he started looking for a good opportunity to betray him.
  • Mark 10:33 - “See, we are going up to Jerusalem. The Son of Man will be handed over to the chief priests and the scribes, and they will condemn him to death. Then they will hand him over to the Gentiles,
  • Mark 10:34 - and they will mock him, spit on him, flog him, and kill him, and he will rise after three days.”
  • Luke 24:26 - Wasn’t it necessary for the Messiah to suffer these things and enter into his glory?”
  • Luke 9:44 - “Let these words sink in: The Son of Man is about to be betrayed into the hands of men.”
  • Luke 9:45 - But they did not understand this statement; it was concealed from them so that they could not grasp it, and they were afraid to ask him about it.
  • Matthew 16:28 - Truly I tell you, there are some standing here who will not taste death until they see the Son of Man coming in his kingdom.”
  • Mark 9:30 - Then they left that place and made their way through Galilee, but he did not want anyone to know it.
  • Mark 9:31 - For he was teaching his disciples and telling them, “The Son of Man is going to be betrayed into the hands of men. They will kill him, and after he is killed, he will rise three days later.”
  • Mark 9:32 - But they did not understand this statement, and they were afraid to ask him.
  • Luke 24:6 - “He is not here, but he has risen! Remember how he spoke to you when he was still in Galilee,
  • Luke 24:7 - saying, ‘It is necessary that the Son of Man be betrayed into the hands of sinful men, be crucified, and rise on the third day’?”
  • Matthew 20:17 - While going up to Jerusalem, Jesus took the twelve disciples aside privately and said to them on the way,
  • Matthew 20:18 - “See, we are going up to Jerusalem. The Son of Man will be handed over to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death.
  • Acts 7:52 - Which of the prophets did your ancestors not persecute? They even killed those who foretold the coming of the Righteous One, whose betrayers and murderers you have now become.
  • Matthew 26:46 - Get up; let’s go. See, my betrayer is near.”
  • Luke 24:46 - He also said to them, “This is what is written: The Messiah will suffer and rise from the dead the third day,
  • Matthew 24:10 - Then many will fall away, betray one another, and hate one another.
  • Matthew 17:23 - They will kill him, and on the third day he will be raised up.” And they were deeply distressed.
  • Luke 18:31 - Then he took the Twelve aside and told them, “See, we are going up to Jerusalem. Everything that is written through the prophets about the Son of Man will be accomplished.
  • Luke 18:32 - For he will be handed over to the Gentiles, and he will be mocked, insulted, spit on;
  • Luke 18:33 - and after they flog him, they will kill him, and he will rise on the third day.”
  • Luke 18:34 - They understood none of these things. The meaning of the saying was hidden from them, and they did not grasp what was said.
  • Mark 8:31 - Then he began to teach them that it was necessary for the Son of Man to suffer many things and be rejected by the elders, chief priests, and scribes, be killed, and rise after three days.
  • Luke 9:22 - saying, “It is necessary that the Son of Man suffer many things and be rejected by the elders, chief priests, and scribes, be killed, and be raised the third day.”
  • Matthew 16:21 - From then on Jesus began to point out to his disciples that it was necessary for him to go to Jerusalem and suffer many things from the elders, chief priests, and scribes, be killed, and be raised the third day.
Bible
Resources
Plans
Donate