Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
14:36 标准译本
Parallel Verses
  • 中文标准译本 - 恳求耶稣只要让他们摸一下他的衣服穗子。凡是摸着的人,都得了救治。
  • 新标点和合本 - 只求耶稣准他们摸他的衣裳繸子;摸着的人就都好了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求耶稣让他们只摸一摸他的衣裳䍁子,摸着的人就都好了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求耶稣让他们只摸一摸他的衣裳䍁子,摸着的人就都好了。
  • 当代译本 - 求耶稣让他们只摸一摸祂衣服的穗子,所有摸过的病人都好了。
  • 圣经新译本 - 求耶稣让他们只摸一摸他衣服的繸子,摸着的人就都痊愈了。
  • 现代标点和合本 - 只求耶稣准他们摸他的衣裳穗子。摸着的人就都好了。
  • 和合本(拼音版) - 只求耶稣准他们摸他的衣裳䍁子,摸着的人就都好了。
  • New International Version - and begged him to let the sick just touch the edge of his cloak, and all who touched it were healed.
  • New International Reader's Version - They begged him to let those who were sick just touch the edge of his clothes. And all who touched his clothes were healed.
  • English Standard Version - and implored him that they might only touch the fringe of his garment. And as many as touched it were made well.
  • New Living Translation - They begged him to let the sick touch at least the fringe of his robe, and all who touched him were healed.
  • Christian Standard Bible - They begged him that they might only touch the end of his robe, and as many as touched it were healed.
  • New American Standard Bible - and they pleaded with Him that they might just touch the border of His cloak; and all who touched it were cured.
  • New King James Version - and begged Him that they might only touch the hem of His garment. And as many as touched it were made perfectly well.
  • Amplified Bible - and they begged Him to let them merely touch the fringe of His robe; and all who touched it were perfectly restored.
  • American Standard Version - and they besought him that they might only touch the border of his garment: and as many as touched were made whole.
  • King James Version - And besought him that they might only touch the hem of his garment: and as many as touched were made perfectly whole.
  • New English Translation - They begged him if they could only touch the edge of his cloak, and all who touched it were healed.
  • World English Bible - and they begged him that they might just touch the fringe of his garment. As many as touched it were made whole.
  • 新標點和合本 - 只求耶穌准他們摸他的衣裳繸子;摸着的人就都好了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求耶穌讓他們只摸一摸他的衣裳繸子,摸着的人就都好了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求耶穌讓他們只摸一摸他的衣裳繸子,摸着的人就都好了。
  • 當代譯本 - 求耶穌讓他們只摸一摸祂衣服的穗子,所有摸過的病人都好了。
  • 聖經新譯本 - 求耶穌讓他們只摸一摸他衣服的繸子,摸著的人就都痊愈了。
  • 呂振中譯本 - 求耶穌讓他們只摸他的衣裳繸子。凡摸着的,便得了救治。
  • 中文標準譯本 - 懇求耶穌只要讓他們摸一下他的衣服穗子。凡是摸著的人,都得了救治。
  • 現代標點和合本 - 只求耶穌准他們摸他的衣裳穗子。摸著的人就都好了。
  • 文理和合譯本 - 第求捫其衣緣、捫者皆愈、
  • 文理委辦譯本 - 第求耶穌衣裾捫之、捫者得愈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求之第許捫其衣繸、捫者皆愈、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 但求耶穌容若輩一撫衣角、而撫者無不立愈。
  • Nueva Versión Internacional - suplicándole que les permitiera tocar siquiera el borde de su manto, y quienes lo tocaban quedaban sanos.
  • 현대인의 성경 - 사람들은 예수님의 옷자락이라도 만지게 해 달라고 간청하였으며 옷자락을 만진 사람은 모두 나았다.
  • Новый Русский Перевод - и просили Его, чтобы Он позволил им прикоснуться лишь к кисточке на краю Его одежды. И все, кто прикасался, выздоравливали.
  • Восточный перевод - и просили Его, чтобы Он позволил им прикоснуться лишь к кисточке на краю Его одежды . И все, кто прикасался, выздоравливали.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и просили Его, чтобы Он позволил им прикоснуться лишь к кисточке на краю Его одежды . И все, кто прикасался, выздоравливали.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и просили Его, чтобы Он позволил им прикоснуться лишь к кисточке на краю Его одежды . И все, кто прикасался, выздоравливали.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils le suppliaient de leur permettre simplement de toucher la frange de son vêtement. Et tous ceux qui la touchaient étaient guéris.
  • リビングバイブル - イエスに頼みました。「せめてお着物のすそにでもさわらせてやってください。」そして、さわった人たちはみな治りました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ παρεκάλουν αὐτὸν ἵνα μόνον ἅψωνται τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ· καὶ ὅσοι ἥψαντο διεσώθησαν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ παρεκάλουν αὐτὸν ἵνα μόνον ἅψωνται τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ; καὶ ὅσοι ἥψαντο διεσώθησαν.
  • Nova Versão Internacional - Suplicavam-lhe que apenas pudessem tocar na borda do seu manto; e todos os que nele tocaram foram curados.
  • Hoffnung für alle - Diese baten Jesus, wenigstens ein Stück seiner Kleidung berühren zu dürfen; und alle, die das taten, wurden gesund.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ xin Chúa cho người bệnh sờ trôn áo Ngài; ai sờ áo Chúa đều được lành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และทูลขอให้คนป่วยนั้นได้แตะชายฉลองพระองค์ก็พอและทุกคนที่ได้แตะพระองค์ก็หายป่วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ขอ​ให้​พระ​องค์​โปรด​ให้​ผู้ป่วย​เพียงแต่​แตะ​ชาย​เสื้อ​ตัว​นอก​ของ​พระ​องค์ ทุก​คน​ที่​กระทำ​อย่าง​นั้น​แล้ว​ก็​หายขาด​จาก​โรค
Cross Reference
  • 约翰福音 7:23 - 既然人在安息日受割礼,是为了不违犯摩西的律法;那么,因为我在安息日使一个人完全康复,你们就对我生气吗?
  • 民数记 15:38 - “你要吩咐以色列子民,告诉他们要世世代代在外衣的衣摆上做䍁子,并给衣摆的䍁子加上一根蓝色的细带子。
  • 民数记 15:39 - 你们要这样做䍁子,使你们看见就想起并遵行耶和华的一切诫命,而不随从自己惯于行淫的欲念和眼目;
  • 使徒行传 19:11 - 神藉着保罗的手,行了一些不寻常的神迹,
  • 使徒行传 19:12 - 甚至有人把保罗身上的手巾和围裙拿去,放在病人身上,疾病就从他们身上消退了,邪灵也 出去了。
  • 出埃及记 28:33 - 外袍下摆的围边上,要用蓝色、紫色、朱红色线做石榴,石榴之间要有金铃铛,
  • 出埃及记 28:34 - 一个金铃铛一个石榴,一个金铃铛一个石榴,在外袍下摆的围边上。
  • 出埃及记 28:35 - 亚伦事奉的时候要把外袍穿上;他进入圣所到耶和华面前以及出来的时候,外袍上的铃声就会被听见,他就不致死亡。
  • 出埃及记 28:36 - “你要用纯金做一面牌子,像雕刻印章那样,在牌子上面雕刻‘归耶和华为圣’。
  • 出埃及记 28:37 - “你要用一条蓝色的细绳把金牌系在顶冠上,就在顶冠的前面。
  • 出埃及记 28:38 - 牌子要在亚伦的额头上,亚伦要承担有关神圣之物的罪责——神圣之物是以色列子孙分别为圣的所有神圣的礼物;牌子要常在亚伦的额头上,好使他们在耶和华面前蒙悦纳。
  • 出埃及记 28:39 - “你要用细麻编织袍子,用细麻布做顶冠,以刺绣的工艺做腰带。
  • 出埃及记 28:40 - 你要为亚伦的儿子们做袍子,为他们做腰带,为他们做头巾,以显出荣耀、华美。
  • 出埃及记 28:41 - 你要把这些给你的哥哥亚伦和他的儿子们穿上,又膏抹他们,使他们承接圣职、分别为圣,作祭司事奉我。
  • 出埃及记 28:42 - 你要为他们用细麻布做裤子,遮盖下体,从腰间遮盖到大腿。
  • 出埃及记 28:43 - 亚伦和他的儿子们进入会幕,或接近祭坛,在圣所事奉的时候,要把裤子穿上,使他们不致承担罪责而死。这要成为亚伦和他的后裔永远的律例。
  • 使徒行传 3:16 - 现在,基于对他名的信心,他的名就使你们所看见所认识的这个人健壮了;这由耶稣而来的信心,使他在你们众人面前完全康复了。
  • 约翰福音 6:37 - 凡是父赐给我的人,都会到我这里来,而到我这里来的人,我绝不丢弃 ,
  • 马太福音 23:5 - 他们所做的一切事,都是为了给人看:他们把自己的经文盒加宽,把衣服的 穗子加长;
  • 使徒行传 4:14 - 又看见那得了痊愈的人和他们一同站着,就无话可说了,
  • 使徒行传 4:15 - 于是命令他们到议会外面去,就彼此商议,
  • 使徒行传 4:16 - 说:“我们该怎么处理这些人呢?藉着他们,确实发生了一个明显的神迹,所有住在耶路撒冷的人都清清楚楚;我们也不能否认。
  • 使徒行传 4:9 - 如果我们今天因在一个残疾人身上所行的善事,被查问这个人怎样得到救治,
  • 使徒行传 4:10 - 那么,你们大家和所有以色列子民应当知道:这个人健全地站在你们面前,是藉着拿撒勒人耶稣基督的名。这位耶稣基督,你们把他钉上十字架,但是神使他从死人中复活了!
  • 马太福音 9:20 - 这时候,忽然有一个患血漏十二年的女人,从耶稣后面过来,摸了一下耶稣的衣服穗子,
  • 马太福音 9:21 - 原来她心里想:“只要我摸到他的衣服,就会得救治。”
  • 路加福音 6:19 - 众人都想要摸到他,因为有能力从他身上发出,使所有的人得痊愈。
  • 马可福音 3:10 - 因为他使许多人痊愈,所以有病痛的人都向他挤过来,想要摸到他。
Parallel VersesCross Reference
  • 中文标准译本 - 恳求耶稣只要让他们摸一下他的衣服穗子。凡是摸着的人,都得了救治。
  • 新标点和合本 - 只求耶稣准他们摸他的衣裳繸子;摸着的人就都好了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求耶稣让他们只摸一摸他的衣裳䍁子,摸着的人就都好了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求耶稣让他们只摸一摸他的衣裳䍁子,摸着的人就都好了。
  • 当代译本 - 求耶稣让他们只摸一摸祂衣服的穗子,所有摸过的病人都好了。
  • 圣经新译本 - 求耶稣让他们只摸一摸他衣服的繸子,摸着的人就都痊愈了。
  • 现代标点和合本 - 只求耶稣准他们摸他的衣裳穗子。摸着的人就都好了。
  • 和合本(拼音版) - 只求耶稣准他们摸他的衣裳䍁子,摸着的人就都好了。
  • New International Version - and begged him to let the sick just touch the edge of his cloak, and all who touched it were healed.
  • New International Reader's Version - They begged him to let those who were sick just touch the edge of his clothes. And all who touched his clothes were healed.
  • English Standard Version - and implored him that they might only touch the fringe of his garment. And as many as touched it were made well.
  • New Living Translation - They begged him to let the sick touch at least the fringe of his robe, and all who touched him were healed.
  • Christian Standard Bible - They begged him that they might only touch the end of his robe, and as many as touched it were healed.
  • New American Standard Bible - and they pleaded with Him that they might just touch the border of His cloak; and all who touched it were cured.
  • New King James Version - and begged Him that they might only touch the hem of His garment. And as many as touched it were made perfectly well.
  • Amplified Bible - and they begged Him to let them merely touch the fringe of His robe; and all who touched it were perfectly restored.
  • American Standard Version - and they besought him that they might only touch the border of his garment: and as many as touched were made whole.
  • King James Version - And besought him that they might only touch the hem of his garment: and as many as touched were made perfectly whole.
  • New English Translation - They begged him if they could only touch the edge of his cloak, and all who touched it were healed.
  • World English Bible - and they begged him that they might just touch the fringe of his garment. As many as touched it were made whole.
  • 新標點和合本 - 只求耶穌准他們摸他的衣裳繸子;摸着的人就都好了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求耶穌讓他們只摸一摸他的衣裳繸子,摸着的人就都好了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求耶穌讓他們只摸一摸他的衣裳繸子,摸着的人就都好了。
  • 當代譯本 - 求耶穌讓他們只摸一摸祂衣服的穗子,所有摸過的病人都好了。
  • 聖經新譯本 - 求耶穌讓他們只摸一摸他衣服的繸子,摸著的人就都痊愈了。
  • 呂振中譯本 - 求耶穌讓他們只摸他的衣裳繸子。凡摸着的,便得了救治。
  • 中文標準譯本 - 懇求耶穌只要讓他們摸一下他的衣服穗子。凡是摸著的人,都得了救治。
  • 現代標點和合本 - 只求耶穌准他們摸他的衣裳穗子。摸著的人就都好了。
  • 文理和合譯本 - 第求捫其衣緣、捫者皆愈、
  • 文理委辦譯本 - 第求耶穌衣裾捫之、捫者得愈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求之第許捫其衣繸、捫者皆愈、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 但求耶穌容若輩一撫衣角、而撫者無不立愈。
  • Nueva Versión Internacional - suplicándole que les permitiera tocar siquiera el borde de su manto, y quienes lo tocaban quedaban sanos.
  • 현대인의 성경 - 사람들은 예수님의 옷자락이라도 만지게 해 달라고 간청하였으며 옷자락을 만진 사람은 모두 나았다.
  • Новый Русский Перевод - и просили Его, чтобы Он позволил им прикоснуться лишь к кисточке на краю Его одежды. И все, кто прикасался, выздоравливали.
  • Восточный перевод - и просили Его, чтобы Он позволил им прикоснуться лишь к кисточке на краю Его одежды . И все, кто прикасался, выздоравливали.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и просили Его, чтобы Он позволил им прикоснуться лишь к кисточке на краю Его одежды . И все, кто прикасался, выздоравливали.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и просили Его, чтобы Он позволил им прикоснуться лишь к кисточке на краю Его одежды . И все, кто прикасался, выздоравливали.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils le suppliaient de leur permettre simplement de toucher la frange de son vêtement. Et tous ceux qui la touchaient étaient guéris.
  • リビングバイブル - イエスに頼みました。「せめてお着物のすそにでもさわらせてやってください。」そして、さわった人たちはみな治りました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ παρεκάλουν αὐτὸν ἵνα μόνον ἅψωνται τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ· καὶ ὅσοι ἥψαντο διεσώθησαν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ παρεκάλουν αὐτὸν ἵνα μόνον ἅψωνται τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ; καὶ ὅσοι ἥψαντο διεσώθησαν.
  • Nova Versão Internacional - Suplicavam-lhe que apenas pudessem tocar na borda do seu manto; e todos os que nele tocaram foram curados.
  • Hoffnung für alle - Diese baten Jesus, wenigstens ein Stück seiner Kleidung berühren zu dürfen; und alle, die das taten, wurden gesund.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ xin Chúa cho người bệnh sờ trôn áo Ngài; ai sờ áo Chúa đều được lành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และทูลขอให้คนป่วยนั้นได้แตะชายฉลองพระองค์ก็พอและทุกคนที่ได้แตะพระองค์ก็หายป่วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ขอ​ให้​พระ​องค์​โปรด​ให้​ผู้ป่วย​เพียงแต่​แตะ​ชาย​เสื้อ​ตัว​นอก​ของ​พระ​องค์ ทุก​คน​ที่​กระทำ​อย่าง​นั้น​แล้ว​ก็​หายขาด​จาก​โรค
  • 约翰福音 7:23 - 既然人在安息日受割礼,是为了不违犯摩西的律法;那么,因为我在安息日使一个人完全康复,你们就对我生气吗?
  • 民数记 15:38 - “你要吩咐以色列子民,告诉他们要世世代代在外衣的衣摆上做䍁子,并给衣摆的䍁子加上一根蓝色的细带子。
  • 民数记 15:39 - 你们要这样做䍁子,使你们看见就想起并遵行耶和华的一切诫命,而不随从自己惯于行淫的欲念和眼目;
  • 使徒行传 19:11 - 神藉着保罗的手,行了一些不寻常的神迹,
  • 使徒行传 19:12 - 甚至有人把保罗身上的手巾和围裙拿去,放在病人身上,疾病就从他们身上消退了,邪灵也 出去了。
  • 出埃及记 28:33 - 外袍下摆的围边上,要用蓝色、紫色、朱红色线做石榴,石榴之间要有金铃铛,
  • 出埃及记 28:34 - 一个金铃铛一个石榴,一个金铃铛一个石榴,在外袍下摆的围边上。
  • 出埃及记 28:35 - 亚伦事奉的时候要把外袍穿上;他进入圣所到耶和华面前以及出来的时候,外袍上的铃声就会被听见,他就不致死亡。
  • 出埃及记 28:36 - “你要用纯金做一面牌子,像雕刻印章那样,在牌子上面雕刻‘归耶和华为圣’。
  • 出埃及记 28:37 - “你要用一条蓝色的细绳把金牌系在顶冠上,就在顶冠的前面。
  • 出埃及记 28:38 - 牌子要在亚伦的额头上,亚伦要承担有关神圣之物的罪责——神圣之物是以色列子孙分别为圣的所有神圣的礼物;牌子要常在亚伦的额头上,好使他们在耶和华面前蒙悦纳。
  • 出埃及记 28:39 - “你要用细麻编织袍子,用细麻布做顶冠,以刺绣的工艺做腰带。
  • 出埃及记 28:40 - 你要为亚伦的儿子们做袍子,为他们做腰带,为他们做头巾,以显出荣耀、华美。
  • 出埃及记 28:41 - 你要把这些给你的哥哥亚伦和他的儿子们穿上,又膏抹他们,使他们承接圣职、分别为圣,作祭司事奉我。
  • 出埃及记 28:42 - 你要为他们用细麻布做裤子,遮盖下体,从腰间遮盖到大腿。
  • 出埃及记 28:43 - 亚伦和他的儿子们进入会幕,或接近祭坛,在圣所事奉的时候,要把裤子穿上,使他们不致承担罪责而死。这要成为亚伦和他的后裔永远的律例。
  • 使徒行传 3:16 - 现在,基于对他名的信心,他的名就使你们所看见所认识的这个人健壮了;这由耶稣而来的信心,使他在你们众人面前完全康复了。
  • 约翰福音 6:37 - 凡是父赐给我的人,都会到我这里来,而到我这里来的人,我绝不丢弃 ,
  • 马太福音 23:5 - 他们所做的一切事,都是为了给人看:他们把自己的经文盒加宽,把衣服的 穗子加长;
  • 使徒行传 4:14 - 又看见那得了痊愈的人和他们一同站着,就无话可说了,
  • 使徒行传 4:15 - 于是命令他们到议会外面去,就彼此商议,
  • 使徒行传 4:16 - 说:“我们该怎么处理这些人呢?藉着他们,确实发生了一个明显的神迹,所有住在耶路撒冷的人都清清楚楚;我们也不能否认。
  • 使徒行传 4:9 - 如果我们今天因在一个残疾人身上所行的善事,被查问这个人怎样得到救治,
  • 使徒行传 4:10 - 那么,你们大家和所有以色列子民应当知道:这个人健全地站在你们面前,是藉着拿撒勒人耶稣基督的名。这位耶稣基督,你们把他钉上十字架,但是神使他从死人中复活了!
  • 马太福音 9:20 - 这时候,忽然有一个患血漏十二年的女人,从耶稣后面过来,摸了一下耶稣的衣服穗子,
  • 马太福音 9:21 - 原来她心里想:“只要我摸到他的衣服,就会得救治。”
  • 路加福音 6:19 - 众人都想要摸到他,因为有能力从他身上发出,使所有的人得痊愈。
  • 马可福音 3:10 - 因为他使许多人痊愈,所以有病痛的人都向他挤过来,想要摸到他。
Bible
Resources
Plans
Donate