Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
14:1 淺文理
Parallel Verses
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時分封之王 希律 、聞耶穌聲名、
  • 新标点和合本 - 那时,分封的王希律听见耶稣的名声,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,希律分封王听见耶稣的名声,
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,希律分封王听见耶稣的名声,
  • 当代译本 - 那时,分封王希律听见耶稣的名声,
  • 圣经新译本 - 那时,分封王希律听见耶稣的名声,
  • 中文标准译本 - 那时候,分封王希律听到耶稣的消息,
  • 现代标点和合本 - 那时,分封的王希律听见耶稣的名声,
  • 和合本(拼音版) - 那时,分封的王希律听见耶稣的名声,
  • New International Version - At that time Herod the tetrarch heard the reports about Jesus,
  • New International Reader's Version - At that time Herod, the ruler of Galilee and Perea, heard reports about Jesus.
  • English Standard Version - At that time Herod the tetrarch heard about the fame of Jesus,
  • New Living Translation - When Herod Antipas, the ruler of Galilee, heard about Jesus,
  • The Message - At about this time, Herod, the regional ruler, heard what was being said about Jesus. He said to his servants, “This has to be John the Baptizer come back from the dead. That’s why he’s able to work miracles!”
  • Christian Standard Bible - At that time Herod the tetrarch heard the report about Jesus.
  • New American Standard Bible - At that time Herod the tetrarch heard the news about Jesus,
  • New King James Version - At that time Herod the tetrarch heard the report about Jesus
  • Amplified Bible - At that time Herod [Antipas], the tetrarch [who governed a portion of Palestine including Galilee and Perea], heard the reports about Jesus,
  • American Standard Version - At that season Herod the tetrarch heard the report concerning Jesus,
  • King James Version - At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus,
  • New English Translation - At that time Herod the tetrarch heard reports about Jesus,
  • World English Bible - At that time, Herod the tetrarch heard the report concerning Jesus,
  • 新標點和合本 - 那時,分封的王希律聽見耶穌的名聲,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,希律分封王聽見耶穌的名聲,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,希律分封王聽見耶穌的名聲,
  • 當代譯本 - 那時,分封王希律聽見耶穌的名聲,
  • 聖經新譯本 - 那時,分封王希律聽見耶穌的名聲,
  • 呂振中譯本 - 當那時候、分封王 希律 聽見耶穌的名聲,
  • 中文標準譯本 - 那時候,分封王希律聽到耶穌的消息,
  • 現代標點和合本 - 那時,分封的王希律聽見耶穌的名聲,
  • 文理和合譯本 - 維時、分封之君希律、聞耶穌聲名、
  • 文理委辦譯本 - 當時、分封之君希律、聞耶穌聲名、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 時分封王 希祿 風聞耶穌所行、
  • Nueva Versión Internacional - En aquel tiempo Herodes el tetrarca se enteró de lo que decían de Jesús,
  • 현대인의 성경 - 그때 그 지방을 다스리던 헤롯왕이 예수님의 소문을 듣고
  • Новый Русский Перевод - В то время об Иисусе услышал и четвертовластник Ирод .
  • Восточный перевод - В то время об Исе услышал и правитель Ирод .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В то время об Исе услышал и правитель Ирод .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В то время об Исо услышал и правитель Ирод .
  • La Bible du Semeur 2015 - A cette époque, Hérode, le gouverneur de la Galilée, entendit parler de Jésus.
  • リビングバイブル - そのころ、イエスのうわさを聞いたヘロデ王(ヘロデ・アンテパス)は、回りの者に言いました。
  • Nestle Aland 28 - Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἤκουσεν Ἡρῴδης ὁ τετραάρχης τὴν ἀκοὴν Ἰησοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἤκουσεν Ἡρῴδης ὁ τετράρχης τὴν ἀκοὴν Ἰησοῦ,
  • Nova Versão Internacional - Por aquele tempo Herodes, o tetrarca , ouviu os relatos a respeito de Jesus
  • Hoffnung für alle - Zu der Zeit hörte auch Herodes , der Herrscher über Galiläa, von Jesus und seinen Taten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Hê-rốt An-ti-ba, người cai trị Ga-li-lê nghe về Chúa Giê-xu,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นเฮโรดเจ้าผู้ครองแคว้นได้ยินกิตติศัพท์ของพระเยซู
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ครั้งนั้น​เฮโรด ​ผู้​ปกครอง​แคว้น​ได้ยิน​เรื่องราว​ของ​พระ​เยซู
Cross Reference
  • 使徒行傳 12:1 - 當時 希律 王執教會中數人、困苦之、
  • 路加福音 13:31 - 當日法利賽數人就之曰、爾出而離此、因 希律 欲殺爾、
  • 路加福音 13:32 - 耶穌曰、爾往告彼狐狸云、今日明日、我逐魔施醫、至第三日、我事畢矣、
  • 馬可福音 6:14 - 耶穌聲名遍揚、 希律 王聞之、曰、此施洗 約翰 由死復活、故能行此奇跡也、
  • 馬可福音 6:15 - 有曰、是 以利亞 、有曰、是先知、猶古先知之一、
  • 馬可福音 6:16 - 惟 希律 聞之曰、是我所斬之 約翰 由死復活矣、
  • 馬可福音 6:17 - 初 希律 遣人執 約翰 、繫之於獄、為其弟 腓立 妻 希羅底 之故、蓋 希律 曾娶之為妻、
  • 馬可福音 6:18 - 約翰 諫曰、爾納弟妻、非宜也、
  • 馬可福音 6:19 - 故 希羅底 憾 約翰 、欲殺之而不得、
  • 馬可福音 6:20 - 蓋 希律 知 約翰 為人義且聖、故畏而護之、聞其言多所遵行、且喜聽其訓、
  • 馬可福音 6:21 - 適遇 希律 誕辰、 希律 設筵、宴諸大夫、千夫長、及 迦利利 尊者、
  • 馬可福音 6:22 - 希羅底 之女入而舞、 希律 與同席者皆喜、王謂女曰、隨爾所欲以求、我必予爾、
  • 馬可福音 6:23 - 又誓曰、凡爾所求、即我國之半、我亦予爾、
  • 馬可福音 6:24 - 女退、問母曰、我當何求、母曰、求施洗 約翰 之首、
  • 馬可福音 6:25 - 女遂入見王、請曰、我欲爾以施洗 約翰 之首、盛於盤、即時賜我、
  • 馬可福音 6:26 - 王甚憂、奈已誓、又因同席者在、不欲推諉、
  • 馬可福音 6:27 - 遂遣卒、命取 約翰 首、
  • 馬可福音 6:28 - 卒往、斬之於獄、盛首於盤、攜而予女、女以予母、
  • 馬可福音 6:29 - 約翰 門徒聞之、遂至、取其屍、葬於墓、○
  • 路加福音 3:19 - 分封之王 希律 、因其弟 腓立 妻 希羅底 事、及所行諸惡、見責於 約翰 、
  • 路加福音 23:15 - 希律 亦然、蓋我已遣爾曹見 希律 、彼亦以耶穌所行無一當死者、
  • 路加福音 23:7 - 既知其屬 希律 所治、則遣詣 希律 所、時、 希律 在 耶路撒冷 、
  • 路加福音 23:8 - 見耶穌甚喜、因久欲見之、蓋屢聞其事、且冀見其行異跡、
  • 路加福音 23:9 - 故以多端問之、耶穌一言不答、
  • 路加福音 23:10 - 祭司諸長及經士、立而訟之甚切、
  • 路加福音 23:11 - 希律 及其兵卒、侮慢耶穌、戲玩之、衣以華服、復遣詣 彼拉多 所、
  • 路加福音 23:12 - 彼拉多 與 希律 素相仇、當日遂相友矣、
  • 使徒行傳 4:27 - 希律 本丟彼拉多 、異邦人、 以色列 民、果集以攻爾所膏之聖子耶穌、
  • 路加福音 9:7 - 分封之王 希律 、聞耶穌所行、心內躊躇、因有言施洗 約翰 由死復活、
  • 路加福音 9:8 - 有言 以利亞 顯見、有言古先知之一復活、
  • 路加福音 9:9 - 希律 曰、 約翰 我已斬之矣、今我聞斯人行此諸事、果為誰乎、遂欲見之、○
  • 馬可福音 8:15 - 耶穌戒之曰、謹防法利賽人之酵、與 希律 之酵、
  • 路加福音 3:1 - 提比留該撒 在位十五年、 本丟彼拉多 為 猶太 方伯、 希律 為 迦利利 分封之王、其弟 腓立 為 以土利亞 及 特拉可尼 地分封之王、 呂撒聶 為 亞比利尼 分封之王、
Parallel VersesCross Reference
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時分封之王 希律 、聞耶穌聲名、
  • 新标点和合本 - 那时,分封的王希律听见耶稣的名声,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,希律分封王听见耶稣的名声,
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,希律分封王听见耶稣的名声,
  • 当代译本 - 那时,分封王希律听见耶稣的名声,
  • 圣经新译本 - 那时,分封王希律听见耶稣的名声,
  • 中文标准译本 - 那时候,分封王希律听到耶稣的消息,
  • 现代标点和合本 - 那时,分封的王希律听见耶稣的名声,
  • 和合本(拼音版) - 那时,分封的王希律听见耶稣的名声,
  • New International Version - At that time Herod the tetrarch heard the reports about Jesus,
  • New International Reader's Version - At that time Herod, the ruler of Galilee and Perea, heard reports about Jesus.
  • English Standard Version - At that time Herod the tetrarch heard about the fame of Jesus,
  • New Living Translation - When Herod Antipas, the ruler of Galilee, heard about Jesus,
  • The Message - At about this time, Herod, the regional ruler, heard what was being said about Jesus. He said to his servants, “This has to be John the Baptizer come back from the dead. That’s why he’s able to work miracles!”
  • Christian Standard Bible - At that time Herod the tetrarch heard the report about Jesus.
  • New American Standard Bible - At that time Herod the tetrarch heard the news about Jesus,
  • New King James Version - At that time Herod the tetrarch heard the report about Jesus
  • Amplified Bible - At that time Herod [Antipas], the tetrarch [who governed a portion of Palestine including Galilee and Perea], heard the reports about Jesus,
  • American Standard Version - At that season Herod the tetrarch heard the report concerning Jesus,
  • King James Version - At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus,
  • New English Translation - At that time Herod the tetrarch heard reports about Jesus,
  • World English Bible - At that time, Herod the tetrarch heard the report concerning Jesus,
  • 新標點和合本 - 那時,分封的王希律聽見耶穌的名聲,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,希律分封王聽見耶穌的名聲,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,希律分封王聽見耶穌的名聲,
  • 當代譯本 - 那時,分封王希律聽見耶穌的名聲,
  • 聖經新譯本 - 那時,分封王希律聽見耶穌的名聲,
  • 呂振中譯本 - 當那時候、分封王 希律 聽見耶穌的名聲,
  • 中文標準譯本 - 那時候,分封王希律聽到耶穌的消息,
  • 現代標點和合本 - 那時,分封的王希律聽見耶穌的名聲,
  • 文理和合譯本 - 維時、分封之君希律、聞耶穌聲名、
  • 文理委辦譯本 - 當時、分封之君希律、聞耶穌聲名、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 時分封王 希祿 風聞耶穌所行、
  • Nueva Versión Internacional - En aquel tiempo Herodes el tetrarca se enteró de lo que decían de Jesús,
  • 현대인의 성경 - 그때 그 지방을 다스리던 헤롯왕이 예수님의 소문을 듣고
  • Новый Русский Перевод - В то время об Иисусе услышал и четвертовластник Ирод .
  • Восточный перевод - В то время об Исе услышал и правитель Ирод .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В то время об Исе услышал и правитель Ирод .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В то время об Исо услышал и правитель Ирод .
  • La Bible du Semeur 2015 - A cette époque, Hérode, le gouverneur de la Galilée, entendit parler de Jésus.
  • リビングバイブル - そのころ、イエスのうわさを聞いたヘロデ王(ヘロデ・アンテパス)は、回りの者に言いました。
  • Nestle Aland 28 - Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἤκουσεν Ἡρῴδης ὁ τετραάρχης τὴν ἀκοὴν Ἰησοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἤκουσεν Ἡρῴδης ὁ τετράρχης τὴν ἀκοὴν Ἰησοῦ,
  • Nova Versão Internacional - Por aquele tempo Herodes, o tetrarca , ouviu os relatos a respeito de Jesus
  • Hoffnung für alle - Zu der Zeit hörte auch Herodes , der Herrscher über Galiläa, von Jesus und seinen Taten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Hê-rốt An-ti-ba, người cai trị Ga-li-lê nghe về Chúa Giê-xu,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นเฮโรดเจ้าผู้ครองแคว้นได้ยินกิตติศัพท์ของพระเยซู
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ครั้งนั้น​เฮโรด ​ผู้​ปกครอง​แคว้น​ได้ยิน​เรื่องราว​ของ​พระ​เยซู
  • 使徒行傳 12:1 - 當時 希律 王執教會中數人、困苦之、
  • 路加福音 13:31 - 當日法利賽數人就之曰、爾出而離此、因 希律 欲殺爾、
  • 路加福音 13:32 - 耶穌曰、爾往告彼狐狸云、今日明日、我逐魔施醫、至第三日、我事畢矣、
  • 馬可福音 6:14 - 耶穌聲名遍揚、 希律 王聞之、曰、此施洗 約翰 由死復活、故能行此奇跡也、
  • 馬可福音 6:15 - 有曰、是 以利亞 、有曰、是先知、猶古先知之一、
  • 馬可福音 6:16 - 惟 希律 聞之曰、是我所斬之 約翰 由死復活矣、
  • 馬可福音 6:17 - 初 希律 遣人執 約翰 、繫之於獄、為其弟 腓立 妻 希羅底 之故、蓋 希律 曾娶之為妻、
  • 馬可福音 6:18 - 約翰 諫曰、爾納弟妻、非宜也、
  • 馬可福音 6:19 - 故 希羅底 憾 約翰 、欲殺之而不得、
  • 馬可福音 6:20 - 蓋 希律 知 約翰 為人義且聖、故畏而護之、聞其言多所遵行、且喜聽其訓、
  • 馬可福音 6:21 - 適遇 希律 誕辰、 希律 設筵、宴諸大夫、千夫長、及 迦利利 尊者、
  • 馬可福音 6:22 - 希羅底 之女入而舞、 希律 與同席者皆喜、王謂女曰、隨爾所欲以求、我必予爾、
  • 馬可福音 6:23 - 又誓曰、凡爾所求、即我國之半、我亦予爾、
  • 馬可福音 6:24 - 女退、問母曰、我當何求、母曰、求施洗 約翰 之首、
  • 馬可福音 6:25 - 女遂入見王、請曰、我欲爾以施洗 約翰 之首、盛於盤、即時賜我、
  • 馬可福音 6:26 - 王甚憂、奈已誓、又因同席者在、不欲推諉、
  • 馬可福音 6:27 - 遂遣卒、命取 約翰 首、
  • 馬可福音 6:28 - 卒往、斬之於獄、盛首於盤、攜而予女、女以予母、
  • 馬可福音 6:29 - 約翰 門徒聞之、遂至、取其屍、葬於墓、○
  • 路加福音 3:19 - 分封之王 希律 、因其弟 腓立 妻 希羅底 事、及所行諸惡、見責於 約翰 、
  • 路加福音 23:15 - 希律 亦然、蓋我已遣爾曹見 希律 、彼亦以耶穌所行無一當死者、
  • 路加福音 23:7 - 既知其屬 希律 所治、則遣詣 希律 所、時、 希律 在 耶路撒冷 、
  • 路加福音 23:8 - 見耶穌甚喜、因久欲見之、蓋屢聞其事、且冀見其行異跡、
  • 路加福音 23:9 - 故以多端問之、耶穌一言不答、
  • 路加福音 23:10 - 祭司諸長及經士、立而訟之甚切、
  • 路加福音 23:11 - 希律 及其兵卒、侮慢耶穌、戲玩之、衣以華服、復遣詣 彼拉多 所、
  • 路加福音 23:12 - 彼拉多 與 希律 素相仇、當日遂相友矣、
  • 使徒行傳 4:27 - 希律 本丟彼拉多 、異邦人、 以色列 民、果集以攻爾所膏之聖子耶穌、
  • 路加福音 9:7 - 分封之王 希律 、聞耶穌所行、心內躊躇、因有言施洗 約翰 由死復活、
  • 路加福音 9:8 - 有言 以利亞 顯見、有言古先知之一復活、
  • 路加福音 9:9 - 希律 曰、 約翰 我已斬之矣、今我聞斯人行此諸事、果為誰乎、遂欲見之、○
  • 馬可福音 8:15 - 耶穌戒之曰、謹防法利賽人之酵、與 希律 之酵、
  • 路加福音 3:1 - 提比留該撒 在位十五年、 本丟彼拉多 為 猶太 方伯、 希律 為 迦利利 分封之王、其弟 腓立 為 以土利亞 及 特拉可尼 地分封之王、 呂撒聶 為 亞比利尼 分封之王、
Bible
Resources
Plans
Donate