Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
13:20 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 撒在石頭地上的,就是人聽了道,立刻歡喜領受,
  • 新标点和合本 - 撒在石头地上的,就是人听了道,当下欢喜领受,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 撒在石头地上的,就是人听了道,立刻欢喜领受,
  • 和合本2010(神版-简体) - 撒在石头地上的,就是人听了道,立刻欢喜领受,
  • 当代译本 - 种子落在石头地上,是指人听了道后,立刻欢喜地接受了,
  • 圣经新译本 - 那撒在石地上的,就是人听了道,立刻欢欢喜喜地接受,
  • 中文标准译本 - 那被撒上种子的‘岩石地’是这样的人:他听了这话语,立刻怀着喜乐的心接受了它;
  • 现代标点和合本 - 撒在石头地上的,就是人听了道,当下欢喜领受,
  • 和合本(拼音版) - 撒在石头地上的,就是人听了道,当下欢喜领受,
  • New International Version - The seed falling on rocky ground refers to someone who hears the word and at once receives it with joy.
  • New International Reader's Version - The seed that fell on rocky places is like other people. They hear the message and at once receive it with joy.
  • English Standard Version - As for what was sown on rocky ground, this is the one who hears the word and immediately receives it with joy,
  • New Living Translation - The seed on the rocky soil represents those who hear the message and immediately receive it with joy.
  • The Message - “The seed cast in the gravel—this is the person who hears and instantly responds with enthusiasm. But there is no soil of character, and so when the emotions wear off and some difficulty arrives, there is nothing to show for it.
  • Christian Standard Bible - And the one sown on rocky ground — this is one who hears the word and immediately receives it with joy.
  • New American Standard Bible - The one sown with seed on the rocky places, this is the one who hears the word and immediately receives it with joy;
  • New King James Version - But he who received the seed on stony places, this is he who hears the word and immediately receives it with joy;
  • Amplified Bible - The one on whom seed was sown on rocky ground, this is the one who hears the word and at once welcomes it with joy;
  • American Standard Version - And he that was sown upon the rocky places, this is he that heareth the word, and straightway with joy receiveth it;
  • King James Version - But he that received the seed into stony places, the same is he that heareth the word, and anon with joy receiveth it;
  • New English Translation - The seed sown on rocky ground is the person who hears the word and immediately receives it with joy.
  • World English Bible - What was sown on the rocky places, this is he who hears the word, and immediately with joy receives it;
  • 新標點和合本 - 撒在石頭地上的,就是人聽了道,當下歡喜領受,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 撒在石頭地上的,就是人聽了道,立刻歡喜領受,
  • 當代譯本 - 種子落在石頭地上,是指人聽了道後,立刻歡喜地接受了,
  • 聖經新譯本 - 那撒在石地上的,就是人聽了道,立刻歡歡喜喜地接受,
  • 呂振中譯本 - 那撒在石頭地上的,是人聽了道,立刻歡歡喜喜地領受,
  • 中文標準譯本 - 那被撒上種子的『岩石地』是這樣的人:他聽了這話語,立刻懷著喜樂的心接受了它;
  • 現代標點和合本 - 撒在石頭地上的,就是人聽了道,當下歡喜領受,
  • 文理和合譯本 - 播於磽地者、乃人聽道、即喜受之、
  • 文理委辦譯本 - 播於磽地者、猶人聽道、即喜受之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 播於磽地者、指人聽道、即喜受之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其播於磽地者、乃聞道即欣然受之、
  • Nueva Versión Internacional - El que recibió la semilla que cayó en terreno pedregoso es el que oye la palabra e inmediatamente la recibe con alegría;
  • 현대인의 성경 - 그리고 돌밭에 떨어진 씨는 말씀을 들을 때 기뻐하며 즉시 받아들이지만
  • Новый Русский Перевод - Семя, упавшее на каменистую почву, – это о человеке, который слышит слово и сразу же с радостью принимает его,
  • Восточный перевод - Семя, упавшее на каменистую почву, – это о человеке, который слышит слово и сразу же с радостью принимает его,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Семя, упавшее на каменистую почву, – это о человеке, который слышит слово и сразу же с радостью принимает его,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Семя, упавшее на каменистую почву, – это о человеке, который слышит слово и сразу же с радостью принимает его,
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis il y a celui qui reçoit la semence « sur le sol rocailleux » : quand il entend la Parole, il l’accepte aussitôt avec joie.
  • リビングバイブル - 次に、土が浅く、石ころの多い地というのは、教えを聞いたその時は大喜びで受け入れる人の心を表しています。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπαρείς, οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀκούων καὶ εὐθὺς μετὰ χαρᾶς λαμβάνων αὐτόν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπαρείς, οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀκούων καὶ εὐθὺς μετὰ χαρᾶς λαμβάνων αὐτόν;
  • Nova Versão Internacional - Quanto à semente que caiu em terreno pedregoso, esse é o caso daquele que ouve a palavra e logo a recebe com alegria.
  • Hoffnung für alle - Andere Menschen sind wie der felsige Boden, auf den die Körner fallen: Sie hören die Botschaft und nehmen sie sofort mit Begeisterung an.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hạt giống rơi nơi lớp đất mỏng phủ trên đá tượng trưng cho người nghe Đạo, vội vui mừng tiếp nhận,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมล็ดพืชที่ตกลงบนพื้นที่มีหินมากคือผู้ที่ได้ยินพระวจนะแล้วก็รับไว้ทันทีด้วยความยินดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมล็ดพืช​ที่​ตกลง​บน​หิน​ซึ่ง​มี​ผิวดิน​เพียง​เล็กน้อย​เปรียบ​เสมือน​คน​ที่​ได้ยิน​คำกล่าว​และ​รับไว้​ทันที​ด้วย​ความ​ยินดี
Cross Reference
  • 歷代志下 24:6 - 王召了耶何耶大祭司長來,對他說:「從前耶和華的僕人摩西,為法櫃的帳幕與以色列會眾所定的捐獻,你為何不叫利未人照這例向猶大和耶路撒冷徵收呢?」
  • 馬太福音 13:5 - 有的落在土淺的石頭地上,因為土不深,很快就長出苗來,
  • 馬太福音 13:6 - 太陽出來一曬,因為沒有根就枯乾了。
  • 歷代志下 24:2 - 耶何耶大祭司在世的日子,約阿施行耶和華眼中看為正的事。
  • 加拉太書 4:14 - 雖然你們為我身體的緣故受試煉,卻沒有輕看我,也沒有厭棄我,反倒接待我如同 神的使者,如同基督耶穌。
  • 加拉太書 4:15 - 你們當日的好意哪裏去了呢?那時若辦得到,你們就是把自己的眼睛挖出來給我,也都情願。這是我可以給你們作證的。
  • 歷代志下 24:14 - 他們做完了,就把多餘的銀子拿到王與耶何耶大面前,用以製造耶和華殿供奉所用的器皿和調羹,以及金銀的器皿。耶何耶大在世的日子,眾人經常在耶和華殿裏獻燔祭。
  • 撒母耳記上 11:13 - 掃羅說:「今日耶和華在以色列中施行拯救,所以今日不可處死人。」
  • 撒母耳記上 11:14 - 撒母耳對百姓說:「來,我們到吉甲去,在那裏開始新的王國。」
  • 撒母耳記上 11:15 - 眾百姓到了吉甲那裏,在耶和華面前擁立掃羅為王,又在耶和華面前獻平安祭。掃羅和以色列眾人在那裏都非常歡喜。
  • 馬可福音 4:16 - 那撒在石頭地上的,就是人聽了道,立刻歡喜領受,
  • 馬可福音 4:17 - 因心裏沒有根,不過是暫時的,一旦為道遭受患難或迫害,立刻就跌倒。
  • 使徒行傳 8:13 - 西門自己也信了;既受了洗,就常與腓利在一處,看見他所行的神蹟和大異能,就覺得很驚奇。
  • 以賽亞書 58:2 - 他們天天尋求我, 樂意明白我的道, 好像行義的國家, 未離棄它的 神的典章; 他們向我求問公義的判詞, 喜悅親近 神。
  • 馬可福音 6:20 - 因為希律怕約翰,知道他是義人,是聖人,所以就保護他,雖然聽了他的講論十分困惑 ,仍然樂意聽他。
  • 詩篇 78:34 - 他殺他們的時候,他們才求問他, 回心轉意,切切尋求 神。
  • 詩篇 78:35 - 他們追念 神是他們的磐石, 至高的 神是他們的救贖主。
  • 詩篇 78:36 - 他們卻用口諂媚他, 用舌向他說謊。
  • 詩篇 78:37 - 他們的心向他不堅定, 不忠於他的約。
  • 約翰福音 5:35 - 約翰是點亮的明燈,你們情願因他的光歡欣一時。
  • 詩篇 106:12 - 那時,他們才信他的話, 歌唱讚美他。
  • 詩篇 106:13 - 很快地,他們就忘了他的作為, 不仰望他的指引,
  • 以西結書 33:31 - 他們如同百姓前來,來到你這裏,坐在你面前彷彿是我的子民。他們聽了你的話,卻不實行;因為他們口裏說愛,心卻追隨財利。
  • 以西結書 33:32 - 看哪,他們看你如同一個唱情歌的人 ,聲音優雅、善於奏樂;他們聽了你的話,卻不實行。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 撒在石頭地上的,就是人聽了道,立刻歡喜領受,
  • 新标点和合本 - 撒在石头地上的,就是人听了道,当下欢喜领受,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 撒在石头地上的,就是人听了道,立刻欢喜领受,
  • 和合本2010(神版-简体) - 撒在石头地上的,就是人听了道,立刻欢喜领受,
  • 当代译本 - 种子落在石头地上,是指人听了道后,立刻欢喜地接受了,
  • 圣经新译本 - 那撒在石地上的,就是人听了道,立刻欢欢喜喜地接受,
  • 中文标准译本 - 那被撒上种子的‘岩石地’是这样的人:他听了这话语,立刻怀着喜乐的心接受了它;
  • 现代标点和合本 - 撒在石头地上的,就是人听了道,当下欢喜领受,
  • 和合本(拼音版) - 撒在石头地上的,就是人听了道,当下欢喜领受,
  • New International Version - The seed falling on rocky ground refers to someone who hears the word and at once receives it with joy.
  • New International Reader's Version - The seed that fell on rocky places is like other people. They hear the message and at once receive it with joy.
  • English Standard Version - As for what was sown on rocky ground, this is the one who hears the word and immediately receives it with joy,
  • New Living Translation - The seed on the rocky soil represents those who hear the message and immediately receive it with joy.
  • The Message - “The seed cast in the gravel—this is the person who hears and instantly responds with enthusiasm. But there is no soil of character, and so when the emotions wear off and some difficulty arrives, there is nothing to show for it.
  • Christian Standard Bible - And the one sown on rocky ground — this is one who hears the word and immediately receives it with joy.
  • New American Standard Bible - The one sown with seed on the rocky places, this is the one who hears the word and immediately receives it with joy;
  • New King James Version - But he who received the seed on stony places, this is he who hears the word and immediately receives it with joy;
  • Amplified Bible - The one on whom seed was sown on rocky ground, this is the one who hears the word and at once welcomes it with joy;
  • American Standard Version - And he that was sown upon the rocky places, this is he that heareth the word, and straightway with joy receiveth it;
  • King James Version - But he that received the seed into stony places, the same is he that heareth the word, and anon with joy receiveth it;
  • New English Translation - The seed sown on rocky ground is the person who hears the word and immediately receives it with joy.
  • World English Bible - What was sown on the rocky places, this is he who hears the word, and immediately with joy receives it;
  • 新標點和合本 - 撒在石頭地上的,就是人聽了道,當下歡喜領受,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 撒在石頭地上的,就是人聽了道,立刻歡喜領受,
  • 當代譯本 - 種子落在石頭地上,是指人聽了道後,立刻歡喜地接受了,
  • 聖經新譯本 - 那撒在石地上的,就是人聽了道,立刻歡歡喜喜地接受,
  • 呂振中譯本 - 那撒在石頭地上的,是人聽了道,立刻歡歡喜喜地領受,
  • 中文標準譯本 - 那被撒上種子的『岩石地』是這樣的人:他聽了這話語,立刻懷著喜樂的心接受了它;
  • 現代標點和合本 - 撒在石頭地上的,就是人聽了道,當下歡喜領受,
  • 文理和合譯本 - 播於磽地者、乃人聽道、即喜受之、
  • 文理委辦譯本 - 播於磽地者、猶人聽道、即喜受之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 播於磽地者、指人聽道、即喜受之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其播於磽地者、乃聞道即欣然受之、
  • Nueva Versión Internacional - El que recibió la semilla que cayó en terreno pedregoso es el que oye la palabra e inmediatamente la recibe con alegría;
  • 현대인의 성경 - 그리고 돌밭에 떨어진 씨는 말씀을 들을 때 기뻐하며 즉시 받아들이지만
  • Новый Русский Перевод - Семя, упавшее на каменистую почву, – это о человеке, который слышит слово и сразу же с радостью принимает его,
  • Восточный перевод - Семя, упавшее на каменистую почву, – это о человеке, который слышит слово и сразу же с радостью принимает его,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Семя, упавшее на каменистую почву, – это о человеке, который слышит слово и сразу же с радостью принимает его,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Семя, упавшее на каменистую почву, – это о человеке, который слышит слово и сразу же с радостью принимает его,
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis il y a celui qui reçoit la semence « sur le sol rocailleux » : quand il entend la Parole, il l’accepte aussitôt avec joie.
  • リビングバイブル - 次に、土が浅く、石ころの多い地というのは、教えを聞いたその時は大喜びで受け入れる人の心を表しています。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπαρείς, οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀκούων καὶ εὐθὺς μετὰ χαρᾶς λαμβάνων αὐτόν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπαρείς, οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀκούων καὶ εὐθὺς μετὰ χαρᾶς λαμβάνων αὐτόν;
  • Nova Versão Internacional - Quanto à semente que caiu em terreno pedregoso, esse é o caso daquele que ouve a palavra e logo a recebe com alegria.
  • Hoffnung für alle - Andere Menschen sind wie der felsige Boden, auf den die Körner fallen: Sie hören die Botschaft und nehmen sie sofort mit Begeisterung an.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hạt giống rơi nơi lớp đất mỏng phủ trên đá tượng trưng cho người nghe Đạo, vội vui mừng tiếp nhận,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมล็ดพืชที่ตกลงบนพื้นที่มีหินมากคือผู้ที่ได้ยินพระวจนะแล้วก็รับไว้ทันทีด้วยความยินดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมล็ดพืช​ที่​ตกลง​บน​หิน​ซึ่ง​มี​ผิวดิน​เพียง​เล็กน้อย​เปรียบ​เสมือน​คน​ที่​ได้ยิน​คำกล่าว​และ​รับไว้​ทันที​ด้วย​ความ​ยินดี
  • 歷代志下 24:6 - 王召了耶何耶大祭司長來,對他說:「從前耶和華的僕人摩西,為法櫃的帳幕與以色列會眾所定的捐獻,你為何不叫利未人照這例向猶大和耶路撒冷徵收呢?」
  • 馬太福音 13:5 - 有的落在土淺的石頭地上,因為土不深,很快就長出苗來,
  • 馬太福音 13:6 - 太陽出來一曬,因為沒有根就枯乾了。
  • 歷代志下 24:2 - 耶何耶大祭司在世的日子,約阿施行耶和華眼中看為正的事。
  • 加拉太書 4:14 - 雖然你們為我身體的緣故受試煉,卻沒有輕看我,也沒有厭棄我,反倒接待我如同 神的使者,如同基督耶穌。
  • 加拉太書 4:15 - 你們當日的好意哪裏去了呢?那時若辦得到,你們就是把自己的眼睛挖出來給我,也都情願。這是我可以給你們作證的。
  • 歷代志下 24:14 - 他們做完了,就把多餘的銀子拿到王與耶何耶大面前,用以製造耶和華殿供奉所用的器皿和調羹,以及金銀的器皿。耶何耶大在世的日子,眾人經常在耶和華殿裏獻燔祭。
  • 撒母耳記上 11:13 - 掃羅說:「今日耶和華在以色列中施行拯救,所以今日不可處死人。」
  • 撒母耳記上 11:14 - 撒母耳對百姓說:「來,我們到吉甲去,在那裏開始新的王國。」
  • 撒母耳記上 11:15 - 眾百姓到了吉甲那裏,在耶和華面前擁立掃羅為王,又在耶和華面前獻平安祭。掃羅和以色列眾人在那裏都非常歡喜。
  • 馬可福音 4:16 - 那撒在石頭地上的,就是人聽了道,立刻歡喜領受,
  • 馬可福音 4:17 - 因心裏沒有根,不過是暫時的,一旦為道遭受患難或迫害,立刻就跌倒。
  • 使徒行傳 8:13 - 西門自己也信了;既受了洗,就常與腓利在一處,看見他所行的神蹟和大異能,就覺得很驚奇。
  • 以賽亞書 58:2 - 他們天天尋求我, 樂意明白我的道, 好像行義的國家, 未離棄它的 神的典章; 他們向我求問公義的判詞, 喜悅親近 神。
  • 馬可福音 6:20 - 因為希律怕約翰,知道他是義人,是聖人,所以就保護他,雖然聽了他的講論十分困惑 ,仍然樂意聽他。
  • 詩篇 78:34 - 他殺他們的時候,他們才求問他, 回心轉意,切切尋求 神。
  • 詩篇 78:35 - 他們追念 神是他們的磐石, 至高的 神是他們的救贖主。
  • 詩篇 78:36 - 他們卻用口諂媚他, 用舌向他說謊。
  • 詩篇 78:37 - 他們的心向他不堅定, 不忠於他的約。
  • 約翰福音 5:35 - 約翰是點亮的明燈,你們情願因他的光歡欣一時。
  • 詩篇 106:12 - 那時,他們才信他的話, 歌唱讚美他。
  • 詩篇 106:13 - 很快地,他們就忘了他的作為, 不仰望他的指引,
  • 以西結書 33:31 - 他們如同百姓前來,來到你這裏,坐在你面前彷彿是我的子民。他們聽了你的話,卻不實行;因為他們口裏說愛,心卻追隨財利。
  • 以西結書 33:32 - 看哪,他們看你如同一個唱情歌的人 ,聲音優雅、善於奏樂;他們聽了你的話,卻不實行。
Bible
Resources
Plans
Donate