Parallel Verses
- Christian Standard Bible - “So listen to the parable of the sower:
- 新标点和合本 - “所以,你们当听这撒种的比喻。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “所以,你们要听这撒种的比喻。
- 和合本2010(神版-简体) - “所以,你们要听这撒种的比喻。
- 当代译本 - “所以,你们应当留心这撒种的比喻。
- 圣经新译本 - “所以你们要听这撒种人的比喻。
- 中文标准译本 - “所以,你们应当听这撒种的比喻:
- 现代标点和合本 - 所以,你们当听这撒种的比喻:
- 和合本(拼音版) - “所以,你们当听这撒种的比喻。
- New International Version - “Listen then to what the parable of the sower means:
- New International Reader's Version - “Listen! Here is the meaning of the story of the farmer.
- English Standard Version - “Hear then the parable of the sower:
- New Living Translation - “Now listen to the explanation of the parable about the farmer planting seeds:
- The Message - “Study this story of the farmer planting seed. When anyone hears news of the kingdom and doesn’t take it in, it just remains on the surface, and so the Evil One comes along and plucks it right out of that person’s heart. This is the seed the farmer scatters on the road.
- New American Standard Bible - “Listen then to the parable of the sower.
- New King James Version - “Therefore hear the parable of the sower:
- Amplified Bible - “Listen then to the [meaning of the] parable of the sower:
- American Standard Version - Hear then ye the parable of the sower.
- King James Version - Hear ye therefore the parable of the sower.
- New English Translation - “So listen to the parable of the sower:
- World English Bible - “Hear, then, the parable of the farmer.
- 新標點和合本 - 「所以,你們當聽這撒種的比喻。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「所以,你們要聽這撒種的比喻。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「所以,你們要聽這撒種的比喻。
- 當代譯本 - 「所以,你們應當留心這撒種的比喻。
- 聖經新譯本 - “所以你們要聽這撒種人的比喻。
- 呂振中譯本 - 所以你們、要聽明白這撒種的比喻。
- 中文標準譯本 - 「所以,你們應當聽這撒種的比喻:
- 現代標點和合本 - 所以,你們當聽這撒種的比喻:
- 文理和合譯本 - 夫播種之喻、爾其聽之、
- 文理委辦譯本 - 夫播種之譬、爾其聽之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故播種之喻、爾當聽之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾其諦聽播種之喻:
- Nueva Versión Internacional - »Escuchen lo que significa la parábola del sembrador:
- 현대인의 성경 - “너희는 씨 뿌리는 사람에 대한 비유의 뜻을 들어 보아라.
- Новый Русский Перевод - Так послушайте, что значит притча о сеятеле.
- Восточный перевод - Так послушайте, что значит притча о сеятеле.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так послушайте, что значит притча о сеятеле.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так послушайте, что значит притча о сеятеле.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous donc, écoutez ce que signifie la parabole du semeur :
- リビングバイブル - さて、さっきの種まきのたとえ話を説明しましょう。
- Nestle Aland 28 - Ὑμεῖς οὖν ἀκούσατε τὴν παραβολὴν τοῦ σπείραντος.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὑμεῖς οὖν ἀκούσατε τὴν παραβολὴν τοῦ σπείραντος.
- Nova Versão Internacional - “Portanto, ouçam o que significa a parábola do semeador:
- Hoffnung für alle - »Euch will ich nun das Gleichnis von dem Bauern erklären, der Getreide aussät.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Và đây là ý nghĩa ẩn dụ người gieo giống.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงฟังความหมายของคำอุปมาเรื่องผู้หว่านนี้คือ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงฟังเรื่องอุปมาของชาวไร่คนนั้น
Cross Reference
- Mark 4:13 - Then he said to them, “Don’t you understand this parable? How then will you understand all of the parables?
- Mark 4:14 - The sower sows the word.
- Mark 4:15 - Some are like the word sown on the path. When they hear, immediately Satan comes and takes away the word sown in them.
- Mark 4:16 - And others are like seed sown on rocky ground. When they hear the word, immediately they receive it with joy.
- Mark 4:17 - But they have no root; they are short-lived. When distress or persecution comes because of the word, they immediately fall away.
- Mark 4:18 - Others are like seed sown among thorns; these are the ones who hear the word,
- Mark 4:19 - but the worries of this age, the deceitfulness of wealth, and the desires for other things enter in and choke the word, and it becomes unfruitful.
- Mark 4:20 - And those like seed sown on good ground hear the word, welcome it, and produce fruit thirty, sixty, and a hundred times what was sown.”
- Luke 8:11 - “This is the meaning of the parable: The seed is the word of God.
- Luke 8:12 - The seed along the path are those who have heard and then the devil comes and takes away the word from their hearts, so that they may not believe and be saved.
- Luke 8:13 - And the seed on the rock are those who, when they hear, receive the word with joy. Having no root, these believe for a while and fall away in a time of testing.
- Luke 8:14 - As for the seed that fell among thorns, these are the ones who, when they have heard, go on their way and are choked with worries, riches, and pleasures of life, and produce no mature fruit.
- Luke 8:15 - But the seed in the good ground — these are the ones who, having heard the word with an honest and good heart, hold on to it and by enduring, produce fruit.
- Matthew 13:11 - He answered, “Because the secrets of the kingdom of heaven have been given for you to know, but it has not been given to them.
- Matthew 13:12 - For whoever has, more will be given to him, and he will have more than enough; but whoever does not have, even what he has will be taken away from him.