Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
12:33 新譯本
Parallel Verses
  • 聖經新譯本 - “你們種好樹就結好果子,種壞樹就結壞果子;憑著果子就能認出樹來。
  • 新标点和合本 - “你们或以为树好,果子也好;树坏,果子也坏;因为看果子就可以知道树。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们知道树好,果子也好;又知道树坏,果子也坏;因为看果子就可以知道树。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们知道树好,果子也好;又知道树坏,果子也坏;因为看果子就可以知道树。
  • 当代译本 - “好树结好果子,坏树结坏果子,看果子就能知道树的好坏。
  • 圣经新译本 - “你们种好树就结好果子,种坏树就结坏果子;凭着果子就能认出树来。
  • 中文标准译本 - “你们让一棵树好,它的果子就好;你们让一棵树坏,它的果子就坏;这样,一棵树是凭着果子被认出来。
  • 现代标点和合本 - 你们或以为树好果子也好,树坏果子也坏,因为看果子就可以知道树。
  • 和合本(拼音版) - “你们或以为树好,果子也好,树坏,果子也坏。因为看果子就可以知道树。
  • New International Version - “Make a tree good and its fruit will be good, or make a tree bad and its fruit will be bad, for a tree is recognized by its fruit.
  • New International Reader's Version - “If you make a tree good, its fruit will be good. If you make a tree bad, its fruit will be bad. You can tell a tree by its fruit.
  • English Standard Version - “Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad, for the tree is known by its fruit.
  • New Living Translation - “A tree is identified by its fruit. If a tree is good, its fruit will be good. If a tree is bad, its fruit will be bad.
  • The Message - “If you grow a healthy tree, you’ll pick healthy fruit. If you grow a diseased tree, you’ll pick worm-eaten fruit. The fruit tells you about the tree.
  • Christian Standard Bible - “Either make the tree good and its fruit will be good, or make the tree bad and its fruit will be bad; for a tree is known by its fruit.
  • New American Standard Bible - “Either assume the tree to be good as well as its fruit good, or assume the tree to be bad as well as its fruit bad; for the tree is known by its fruit.
  • New King James Version - “Either make the tree good and its fruit good, or else make the tree bad and its fruit bad; for a tree is known by its fruit.
  • Amplified Bible - “Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad; for the tree is recognized and judged by its fruit.
  • American Standard Version - Either make the tree good, and its fruit good; or make the tree corrupt, and its fruit corrupt: for the tree is known by its fruit.
  • King James Version - Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit.
  • New English Translation - “Make a tree good and its fruit will be good, or make a tree bad and its fruit will be bad, for a tree is known by its fruit.
  • World English Bible - “Either make the tree good, and its fruit good, or make the tree corrupt, and its fruit corrupt; for the tree is known by its fruit.
  • 新標點和合本 - 「你們或以為樹好,果子也好;樹壞,果子也壞;因為看果子就可以知道樹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們知道樹好,果子也好;又知道樹壞,果子也壞;因為看果子就可以知道樹。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們知道樹好,果子也好;又知道樹壞,果子也壞;因為看果子就可以知道樹。
  • 當代譯本 - 「好樹結好果子,壞樹結壞果子,看果子就能知道樹的好壞。
  • 呂振中譯本 - 『你們 要認清 ,或是說樹好,而它的果子也好;或是說樹壞,而它的果子也壞:樹是由果子而被認識的。
  • 中文標準譯本 - 「你們讓一棵樹好,它的果子就好;你們讓一棵樹壞,它的果子就壞;這樣,一棵樹是憑著果子被認出來。
  • 現代標點和合本 - 你們或以為樹好果子也好,樹壞果子也壞,因為看果子就可以知道樹。
  • 文理和合譯本 - 或以樹善、其果亦善、樹惡、其果亦惡、蓋由果而識樹矣、
  • 文理委辦譯本 - 果善、則謂其樹善、果惡、則謂其樹惡、蓋由果而識樹矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾或以樹為善、其果亦善、或以樹為惡、其果亦惡、蓋觀果而知樹矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若云菓美、則樹亦美;若云樹惡、則菓亦惡。樹之美惡、因菓而知也。
  • Nueva Versión Internacional - »Si tienen un buen árbol, su fruto es bueno; si tienen un mal árbol, su fruto es malo. Al árbol se le reconoce por su fruto.
  • 현대인의 성경 - “나무가 좋으면 그 열매도 좋고 나무가 나쁘면 열매도 나쁘다. 열매로 그 나무를 알 수 있다.
  • Новый Русский Перевод - Или признайте дерево хорошим и плод его хорошим, или признайте дерево плохим и плод его плохим, ведь дерево узнается по его плодам.
  • Восточный перевод - Или признайте дерево хорошим и плод его хорошим, или признайте дерево плохим и плод его плохим, ведь дерево узнаётся по его плодам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Или признайте дерево хорошим и плод его хорошим, или признайте дерево плохим и плод его плохим, ведь дерево узнаётся по его плодам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Или признайте дерево хорошим и плод его хорошим, или признайте дерево плохим и плод его плохим, ведь дерево узнаётся по его плодам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Considérez ou bien que l’arbre est bon et que son fruit est bon, ou bien que l’arbre est mauvais et que son fruit est mauvais , car c’est à son fruit que l’on reconnaît l’arbre.
  • リビングバイブル - 木の良し悪しは、実で見分けます。良い品種は良い実をつけ、劣った品種は悪い実をつけるものです。
  • Nestle Aland 28 - Ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν, ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν· ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν, ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν; ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ, τὸ δένδρον γινώσκεται.
  • Nova Versão Internacional - “Considerem: Uma árvore boa dá fruto bom, e uma árvore ruim dá fruto ruim, pois uma árvore é conhecida por seu fruto.
  • Hoffnung für alle - »Wie der Baum, so die Frucht! Ein guter Baum trägt gute Früchte, ein schlechter Baum trägt schlechte Früchte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ xem quả mà biết cây. Cây lành sinh quả lành. Cây độc sinh quả độc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ถ้าต้นไม้ดีผลก็จะดี ถ้าต้นไม้เลวผลก็จะเลว เพราะจะรู้จักต้นไม้ได้ก็โดยผลของมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผลไม้​ดี​ย่อม​เกิด​จาก​ต้นไม้​ดี ผลไม้​เลว​ย่อม​เกิด​จาก​ต้นไม้​เลว เรา​ดู​คุณภาพ​ของ​ต้นไม้​ได้​จาก​ผล​ของ​มัน
Cross Reference
  • 路加福音 3:9 - 現在斧頭已經放在樹根上,所有不結好果子的樹,就砍下來,丟在火裡。”
  • 雅各書 3:12 - 我的弟兄們,無花果樹能結橄欖嗎?葡萄樹能長無花果嗎?鹹水也不能發出甜水來。
  • 馬太福音 23:26 - 瞎眼的法利賽人哪,先把杯和盤的裡面洗淨,好使外面也可以乾淨。
  • 約翰福音 15:4 - 你們要住在我裡面,我也就住在你們裡面。枝子若不連在葡萄樹上,自己就不能結果子;你們若不住在我裡面,也是這樣。
  • 約翰福音 15:5 - 我是葡萄樹,你們是枝子。住在我裡面的,我也住在他裡面,他就結出很多果子;因為離開了我,你們就不能作甚麼。
  • 約翰福音 15:6 - 人若不住在我裡面,就像枝子丟在外面枯乾了,人把它們拾起來,丟在火裡燒掉了。
  • 約翰福音 15:7 - 你們若住在我裡面,我的話也留在你們裡面;無論你們想要甚麼,祈求,就給你們成就。
  • 馬太福音 3:8 - 應當結出果子來,與悔改的心相稱。
  • 馬太福音 3:9 - 你們心裡不要以為:‘我們有亞伯拉罕作我們的祖宗。’我告訴你們, 神能從這些石頭中給亞伯拉罕興起後裔來。
  • 馬太福音 3:10 - 現在斧頭已經放在樹根上,所有不結好果子的樹,就砍下來,丟在火裡。
  • 路加福音 11:39 - 主對他說:“你們法利賽人把杯盤的外面洗淨,但你們裡面卻充滿了搶奪和邪惡。
  • 路加福音 11:40 - 無知的人哪,那造外面的,不也造裡面嗎?
  • 以西結書 18:31 - 你們要把你們所犯的一切罪過棄掉,為自己造一個新的心和新的靈。以色列家啊,你們為甚麼要滅亡呢?
  • 阿摩司書 5:15 - 你們要喜愛良善,恨惡邪惡, 在城門口伸張正義; 這樣,耶和華萬軍的 神或會恩待約瑟的餘民。
  • 雅各書 4:8 - 你們應當親近 神, 神就親近你們。罪人啊,要潔淨你們的手;三心兩意的人哪,要清潔你們的心。
  • 馬太福音 7:16 - 憑著他們的果子就可以認出他們來:荊棘裡怎能摘到葡萄?蒺藜裡怎能摘到無花果呢?
  • 馬太福音 7:17 - 照樣,好樹結好果子,壞樹結壞果子;
  • 馬太福音 7:18 - 好樹不能結壞果子,壞樹也不能結好果子。
  • 馬太福音 7:19 - 凡是不結好果子的樹,就被砍下來,丟在火中。
  • 馬太福音 7:20 - 因此你們憑著他們的果子就可以認出他們來。
  • 路加福音 6:43 - “因為好樹不能結壞果子,壞樹不能結好果子。
  • 路加福音 6:44 - 憑著果子就可以認出樹來。人不能從荊棘上採無花果,也不能從蒺藜裡摘葡萄。
Parallel VersesCross Reference
  • 聖經新譯本 - “你們種好樹就結好果子,種壞樹就結壞果子;憑著果子就能認出樹來。
  • 新标点和合本 - “你们或以为树好,果子也好;树坏,果子也坏;因为看果子就可以知道树。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们知道树好,果子也好;又知道树坏,果子也坏;因为看果子就可以知道树。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们知道树好,果子也好;又知道树坏,果子也坏;因为看果子就可以知道树。
  • 当代译本 - “好树结好果子,坏树结坏果子,看果子就能知道树的好坏。
  • 圣经新译本 - “你们种好树就结好果子,种坏树就结坏果子;凭着果子就能认出树来。
  • 中文标准译本 - “你们让一棵树好,它的果子就好;你们让一棵树坏,它的果子就坏;这样,一棵树是凭着果子被认出来。
  • 现代标点和合本 - 你们或以为树好果子也好,树坏果子也坏,因为看果子就可以知道树。
  • 和合本(拼音版) - “你们或以为树好,果子也好,树坏,果子也坏。因为看果子就可以知道树。
  • New International Version - “Make a tree good and its fruit will be good, or make a tree bad and its fruit will be bad, for a tree is recognized by its fruit.
  • New International Reader's Version - “If you make a tree good, its fruit will be good. If you make a tree bad, its fruit will be bad. You can tell a tree by its fruit.
  • English Standard Version - “Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad, for the tree is known by its fruit.
  • New Living Translation - “A tree is identified by its fruit. If a tree is good, its fruit will be good. If a tree is bad, its fruit will be bad.
  • The Message - “If you grow a healthy tree, you’ll pick healthy fruit. If you grow a diseased tree, you’ll pick worm-eaten fruit. The fruit tells you about the tree.
  • Christian Standard Bible - “Either make the tree good and its fruit will be good, or make the tree bad and its fruit will be bad; for a tree is known by its fruit.
  • New American Standard Bible - “Either assume the tree to be good as well as its fruit good, or assume the tree to be bad as well as its fruit bad; for the tree is known by its fruit.
  • New King James Version - “Either make the tree good and its fruit good, or else make the tree bad and its fruit bad; for a tree is known by its fruit.
  • Amplified Bible - “Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad; for the tree is recognized and judged by its fruit.
  • American Standard Version - Either make the tree good, and its fruit good; or make the tree corrupt, and its fruit corrupt: for the tree is known by its fruit.
  • King James Version - Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit.
  • New English Translation - “Make a tree good and its fruit will be good, or make a tree bad and its fruit will be bad, for a tree is known by its fruit.
  • World English Bible - “Either make the tree good, and its fruit good, or make the tree corrupt, and its fruit corrupt; for the tree is known by its fruit.
  • 新標點和合本 - 「你們或以為樹好,果子也好;樹壞,果子也壞;因為看果子就可以知道樹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們知道樹好,果子也好;又知道樹壞,果子也壞;因為看果子就可以知道樹。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們知道樹好,果子也好;又知道樹壞,果子也壞;因為看果子就可以知道樹。
  • 當代譯本 - 「好樹結好果子,壞樹結壞果子,看果子就能知道樹的好壞。
  • 呂振中譯本 - 『你們 要認清 ,或是說樹好,而它的果子也好;或是說樹壞,而它的果子也壞:樹是由果子而被認識的。
  • 中文標準譯本 - 「你們讓一棵樹好,它的果子就好;你們讓一棵樹壞,它的果子就壞;這樣,一棵樹是憑著果子被認出來。
  • 現代標點和合本 - 你們或以為樹好果子也好,樹壞果子也壞,因為看果子就可以知道樹。
  • 文理和合譯本 - 或以樹善、其果亦善、樹惡、其果亦惡、蓋由果而識樹矣、
  • 文理委辦譯本 - 果善、則謂其樹善、果惡、則謂其樹惡、蓋由果而識樹矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾或以樹為善、其果亦善、或以樹為惡、其果亦惡、蓋觀果而知樹矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若云菓美、則樹亦美;若云樹惡、則菓亦惡。樹之美惡、因菓而知也。
  • Nueva Versión Internacional - »Si tienen un buen árbol, su fruto es bueno; si tienen un mal árbol, su fruto es malo. Al árbol se le reconoce por su fruto.
  • 현대인의 성경 - “나무가 좋으면 그 열매도 좋고 나무가 나쁘면 열매도 나쁘다. 열매로 그 나무를 알 수 있다.
  • Новый Русский Перевод - Или признайте дерево хорошим и плод его хорошим, или признайте дерево плохим и плод его плохим, ведь дерево узнается по его плодам.
  • Восточный перевод - Или признайте дерево хорошим и плод его хорошим, или признайте дерево плохим и плод его плохим, ведь дерево узнаётся по его плодам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Или признайте дерево хорошим и плод его хорошим, или признайте дерево плохим и плод его плохим, ведь дерево узнаётся по его плодам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Или признайте дерево хорошим и плод его хорошим, или признайте дерево плохим и плод его плохим, ведь дерево узнаётся по его плодам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Considérez ou bien que l’arbre est bon et que son fruit est bon, ou bien que l’arbre est mauvais et que son fruit est mauvais , car c’est à son fruit que l’on reconnaît l’arbre.
  • リビングバイブル - 木の良し悪しは、実で見分けます。良い品種は良い実をつけ、劣った品種は悪い実をつけるものです。
  • Nestle Aland 28 - Ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν, ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν· ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν, ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν; ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ, τὸ δένδρον γινώσκεται.
  • Nova Versão Internacional - “Considerem: Uma árvore boa dá fruto bom, e uma árvore ruim dá fruto ruim, pois uma árvore é conhecida por seu fruto.
  • Hoffnung für alle - »Wie der Baum, so die Frucht! Ein guter Baum trägt gute Früchte, ein schlechter Baum trägt schlechte Früchte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ xem quả mà biết cây. Cây lành sinh quả lành. Cây độc sinh quả độc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ถ้าต้นไม้ดีผลก็จะดี ถ้าต้นไม้เลวผลก็จะเลว เพราะจะรู้จักต้นไม้ได้ก็โดยผลของมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผลไม้​ดี​ย่อม​เกิด​จาก​ต้นไม้​ดี ผลไม้​เลว​ย่อม​เกิด​จาก​ต้นไม้​เลว เรา​ดู​คุณภาพ​ของ​ต้นไม้​ได้​จาก​ผล​ของ​มัน
  • 路加福音 3:9 - 現在斧頭已經放在樹根上,所有不結好果子的樹,就砍下來,丟在火裡。”
  • 雅各書 3:12 - 我的弟兄們,無花果樹能結橄欖嗎?葡萄樹能長無花果嗎?鹹水也不能發出甜水來。
  • 馬太福音 23:26 - 瞎眼的法利賽人哪,先把杯和盤的裡面洗淨,好使外面也可以乾淨。
  • 約翰福音 15:4 - 你們要住在我裡面,我也就住在你們裡面。枝子若不連在葡萄樹上,自己就不能結果子;你們若不住在我裡面,也是這樣。
  • 約翰福音 15:5 - 我是葡萄樹,你們是枝子。住在我裡面的,我也住在他裡面,他就結出很多果子;因為離開了我,你們就不能作甚麼。
  • 約翰福音 15:6 - 人若不住在我裡面,就像枝子丟在外面枯乾了,人把它們拾起來,丟在火裡燒掉了。
  • 約翰福音 15:7 - 你們若住在我裡面,我的話也留在你們裡面;無論你們想要甚麼,祈求,就給你們成就。
  • 馬太福音 3:8 - 應當結出果子來,與悔改的心相稱。
  • 馬太福音 3:9 - 你們心裡不要以為:‘我們有亞伯拉罕作我們的祖宗。’我告訴你們, 神能從這些石頭中給亞伯拉罕興起後裔來。
  • 馬太福音 3:10 - 現在斧頭已經放在樹根上,所有不結好果子的樹,就砍下來,丟在火裡。
  • 路加福音 11:39 - 主對他說:“你們法利賽人把杯盤的外面洗淨,但你們裡面卻充滿了搶奪和邪惡。
  • 路加福音 11:40 - 無知的人哪,那造外面的,不也造裡面嗎?
  • 以西結書 18:31 - 你們要把你們所犯的一切罪過棄掉,為自己造一個新的心和新的靈。以色列家啊,你們為甚麼要滅亡呢?
  • 阿摩司書 5:15 - 你們要喜愛良善,恨惡邪惡, 在城門口伸張正義; 這樣,耶和華萬軍的 神或會恩待約瑟的餘民。
  • 雅各書 4:8 - 你們應當親近 神, 神就親近你們。罪人啊,要潔淨你們的手;三心兩意的人哪,要清潔你們的心。
  • 馬太福音 7:16 - 憑著他們的果子就可以認出他們來:荊棘裡怎能摘到葡萄?蒺藜裡怎能摘到無花果呢?
  • 馬太福音 7:17 - 照樣,好樹結好果子,壞樹結壞果子;
  • 馬太福音 7:18 - 好樹不能結壞果子,壞樹也不能結好果子。
  • 馬太福音 7:19 - 凡是不結好果子的樹,就被砍下來,丟在火中。
  • 馬太福音 7:20 - 因此你們憑著他們的果子就可以認出他們來。
  • 路加福音 6:43 - “因為好樹不能結壞果子,壞樹不能結好果子。
  • 路加福音 6:44 - 憑著果子就可以認出樹來。人不能從荊棘上採無花果,也不能從蒺藜裡摘葡萄。
Bible
Resources
Plans
Donate