Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
12:14 NRT
Parallel Verses
  • Новый Русский Перевод - Фарисеи же, выйдя, стали совещаться о том, как им убить Иисуса. ( Мк. 3:7-12 ; Лк. 6:17-19 ) Узнав об этом, Иисус ушел из тех мест.
  • 新标点和合本 - 法利赛人出去,商议怎样可以除灭耶稣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 法利赛人出去,商议怎样除掉耶稣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 法利赛人出去,商议怎样除掉耶稣。
  • 当代译本 - 法利赛人却走了出去,策划怎样除掉耶稣。
  • 圣经新译本 - 法利赛人出去,商议怎样对付耶稣,好杀掉他。
  • 中文标准译本 - 那些法利赛人就出去,商议怎样对付耶稣,好除灭他。
  • 现代标点和合本 - 法利赛人出去,商议怎样可以除灭耶稣。
  • 和合本(拼音版) - 法利赛人出去,商议怎样可以除灭耶稣。
  • New International Version - But the Pharisees went out and plotted how they might kill Jesus.
  • New International Reader's Version - But the Pharisees went out and planned how to kill Jesus.
  • English Standard Version - But the Pharisees went out and conspired against him, how to destroy him.
  • New Living Translation - Then the Pharisees called a meeting to plot how to kill Jesus.
  • Christian Standard Bible - But the Pharisees went out and plotted against him, how they might kill him.
  • New American Standard Bible - But the Pharisees went out and conspired against Him, as to how they might destroy Him.
  • New King James Version - Then the Pharisees went out and plotted against Him, how they might destroy Him.
  • Amplified Bible - But the Pharisees went out and conspired against Him, discussing how they could destroy Him.
  • American Standard Version - But the Pharisees went out, and took counsel against him, how they might destroy him.
  • King James Version - Then the Pharisees went out, and held a council against him, how they might destroy him.
  • New English Translation - But the Pharisees went out and plotted against him, as to how they could assassinate him.
  • World English Bible - But the Pharisees went out, and conspired against him, how they might destroy him.
  • 新標點和合本 - 法利賽人出去,商議怎樣可以除滅耶穌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 法利賽人出去,商議怎樣除掉耶穌。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 法利賽人出去,商議怎樣除掉耶穌。
  • 當代譯本 - 法利賽人卻走了出去,策劃怎樣除掉耶穌。
  • 聖經新譯本 - 法利賽人出去,商議怎樣對付耶穌,好殺掉他。
  • 呂振中譯本 - 法利賽人就出去,商議害耶穌,要怎樣殺滅他。
  • 中文標準譯本 - 那些法利賽人就出去,商議怎樣對付耶穌,好除滅他。
  • 現代標點和合本 - 法利賽人出去,商議怎樣可以除滅耶穌。
  • 文理和合譯本 - 法利賽人出、謀何以殺之、
  • 文理委辦譯本 - 𠵽唎㘔人出、謀殺耶穌、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 法利賽人出、共謀滅耶穌、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 法利塞 人出、共謀誅滅耶穌。
  • Nueva Versión Internacional - Pero los fariseos salieron y tramaban cómo matar a Jesús.
  • 현대인의 성경 - 그러나 바리새파 사람들은 나가서 예수님을 없애 버리려고 의논하였다.
  • Восточный перевод - Блюстители же Закона, выйдя, стали совещаться о том, как им убить Ису. Узнав об этом, Иса ушёл из тех мест.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Блюстители же Закона, выйдя, стали совещаться о том, как им убить Ису. Узнав об этом, Иса ушёл из тех мест.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Блюстители же Закона, выйдя, стали совещаться о том, как им убить Исо. Узнав об этом, Исо ушёл из тех мест.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les pharisiens sortirent de la synagogue et se concertèrent sur les moyens de faire mourir Jésus.
  • リビングバイブル - そこでパリサイ人たちは、どうにかしてイエスを逮捕し死刑にしようと、集まって陰謀を巡らしました。
  • Nestle Aland 28 - Ἐξελθόντες δὲ οἱ Φαρισαῖοι συμβούλιον ἔλαβον κατ’ αὐτοῦ ὅπως αὐτὸν ἀπολέσωσιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐξελθόντες δὲ, οἱ Φαρισαῖοι συμβούλιον ἔλαβον κατ’ αὐτοῦ, ὅπως αὐτὸν ἀπολέσωσιν.
  • Nova Versão Internacional - Então os fariseus saíram e começaram a conspirar sobre como poderiam matar Jesus.
  • Hoffnung für alle - Da verließen die Pharisäer die Synagoge und fassten miteinander den Beschluss, Jesus zu töten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy Pha-ri-si bỏ về, họp nhau để tìm mưu giết Chúa Giê-xu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พวกฟาริสีออกไปวางแผนกันว่าจะฆ่าพระเยซูได้อย่างไร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ฟาริสี​จึง​ออกไป และ​ปรึกษา​กัน​ว่า​จะ​ทำ​อย่างไร​จึง​ฆ่า​พระ​องค์​ได้
Cross Reference
  • Матфея 27:1 - Рано утром все первосвященники и старейшины народа вынесли Иисусу смертный приговор.
  • Матфея 26:4 - Они решили хитростью схватить Иисуса и убить.
  • Иоанна 11:57 - А первосвященники и фарисеи отдали распоряжение о том, что если кто-либо узнает, где находится Иисус, то должен сообщить им, чтобы они могли арестовать Его.
  • Луки 6:11 - А они пришли в ярость и стали обсуждать между собой, что бы им сделать с Иисусом. ( Мат. 10:2-4 ; Мк. 3:13-19 ; Деян. 1:13 )
  • Иоанна 10:39 - Они опять попытались схватить Его, но Он ушел у них из рук.
  • Марка 3:6 - Выйдя из синагоги, фарисеи немедленно начали совещаться со сторонниками Ирода о том, как им убить Иисуса. ( Мат. 4:23-25 ; 12:15-16 ; Лк. 6:17-19 )
  • Иоанна 5:18 - Тогда иудеи еще более усердно стали искать возможности убить Иисуса, ведь Он не только нарушал субботу, но к тому же называл Бога Своим Отцом, приравнивая Себя к Богу.
  • Иоанна 11:53 - С этого дня они стали думать, как убить Иисуса.
Parallel VersesCross Reference
  • Новый Русский Перевод - Фарисеи же, выйдя, стали совещаться о том, как им убить Иисуса. ( Мк. 3:7-12 ; Лк. 6:17-19 ) Узнав об этом, Иисус ушел из тех мест.
  • 新标点和合本 - 法利赛人出去,商议怎样可以除灭耶稣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 法利赛人出去,商议怎样除掉耶稣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 法利赛人出去,商议怎样除掉耶稣。
  • 当代译本 - 法利赛人却走了出去,策划怎样除掉耶稣。
  • 圣经新译本 - 法利赛人出去,商议怎样对付耶稣,好杀掉他。
  • 中文标准译本 - 那些法利赛人就出去,商议怎样对付耶稣,好除灭他。
  • 现代标点和合本 - 法利赛人出去,商议怎样可以除灭耶稣。
  • 和合本(拼音版) - 法利赛人出去,商议怎样可以除灭耶稣。
  • New International Version - But the Pharisees went out and plotted how they might kill Jesus.
  • New International Reader's Version - But the Pharisees went out and planned how to kill Jesus.
  • English Standard Version - But the Pharisees went out and conspired against him, how to destroy him.
  • New Living Translation - Then the Pharisees called a meeting to plot how to kill Jesus.
  • Christian Standard Bible - But the Pharisees went out and plotted against him, how they might kill him.
  • New American Standard Bible - But the Pharisees went out and conspired against Him, as to how they might destroy Him.
  • New King James Version - Then the Pharisees went out and plotted against Him, how they might destroy Him.
  • Amplified Bible - But the Pharisees went out and conspired against Him, discussing how they could destroy Him.
  • American Standard Version - But the Pharisees went out, and took counsel against him, how they might destroy him.
  • King James Version - Then the Pharisees went out, and held a council against him, how they might destroy him.
  • New English Translation - But the Pharisees went out and plotted against him, as to how they could assassinate him.
  • World English Bible - But the Pharisees went out, and conspired against him, how they might destroy him.
  • 新標點和合本 - 法利賽人出去,商議怎樣可以除滅耶穌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 法利賽人出去,商議怎樣除掉耶穌。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 法利賽人出去,商議怎樣除掉耶穌。
  • 當代譯本 - 法利賽人卻走了出去,策劃怎樣除掉耶穌。
  • 聖經新譯本 - 法利賽人出去,商議怎樣對付耶穌,好殺掉他。
  • 呂振中譯本 - 法利賽人就出去,商議害耶穌,要怎樣殺滅他。
  • 中文標準譯本 - 那些法利賽人就出去,商議怎樣對付耶穌,好除滅他。
  • 現代標點和合本 - 法利賽人出去,商議怎樣可以除滅耶穌。
  • 文理和合譯本 - 法利賽人出、謀何以殺之、
  • 文理委辦譯本 - 𠵽唎㘔人出、謀殺耶穌、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 法利賽人出、共謀滅耶穌、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 法利塞 人出、共謀誅滅耶穌。
  • Nueva Versión Internacional - Pero los fariseos salieron y tramaban cómo matar a Jesús.
  • 현대인의 성경 - 그러나 바리새파 사람들은 나가서 예수님을 없애 버리려고 의논하였다.
  • Восточный перевод - Блюстители же Закона, выйдя, стали совещаться о том, как им убить Ису. Узнав об этом, Иса ушёл из тех мест.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Блюстители же Закона, выйдя, стали совещаться о том, как им убить Ису. Узнав об этом, Иса ушёл из тех мест.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Блюстители же Закона, выйдя, стали совещаться о том, как им убить Исо. Узнав об этом, Исо ушёл из тех мест.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les pharisiens sortirent de la synagogue et se concertèrent sur les moyens de faire mourir Jésus.
  • リビングバイブル - そこでパリサイ人たちは、どうにかしてイエスを逮捕し死刑にしようと、集まって陰謀を巡らしました。
  • Nestle Aland 28 - Ἐξελθόντες δὲ οἱ Φαρισαῖοι συμβούλιον ἔλαβον κατ’ αὐτοῦ ὅπως αὐτὸν ἀπολέσωσιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐξελθόντες δὲ, οἱ Φαρισαῖοι συμβούλιον ἔλαβον κατ’ αὐτοῦ, ὅπως αὐτὸν ἀπολέσωσιν.
  • Nova Versão Internacional - Então os fariseus saíram e começaram a conspirar sobre como poderiam matar Jesus.
  • Hoffnung für alle - Da verließen die Pharisäer die Synagoge und fassten miteinander den Beschluss, Jesus zu töten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy Pha-ri-si bỏ về, họp nhau để tìm mưu giết Chúa Giê-xu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พวกฟาริสีออกไปวางแผนกันว่าจะฆ่าพระเยซูได้อย่างไร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ฟาริสี​จึง​ออกไป และ​ปรึกษา​กัน​ว่า​จะ​ทำ​อย่างไร​จึง​ฆ่า​พระ​องค์​ได้
  • Матфея 27:1 - Рано утром все первосвященники и старейшины народа вынесли Иисусу смертный приговор.
  • Матфея 26:4 - Они решили хитростью схватить Иисуса и убить.
  • Иоанна 11:57 - А первосвященники и фарисеи отдали распоряжение о том, что если кто-либо узнает, где находится Иисус, то должен сообщить им, чтобы они могли арестовать Его.
  • Луки 6:11 - А они пришли в ярость и стали обсуждать между собой, что бы им сделать с Иисусом. ( Мат. 10:2-4 ; Мк. 3:13-19 ; Деян. 1:13 )
  • Иоанна 10:39 - Они опять попытались схватить Его, но Он ушел у них из рук.
  • Марка 3:6 - Выйдя из синагоги, фарисеи немедленно начали совещаться со сторонниками Ирода о том, как им убить Иисуса. ( Мат. 4:23-25 ; 12:15-16 ; Лк. 6:17-19 )
  • Иоанна 5:18 - Тогда иудеи еще более усердно стали искать возможности убить Иисуса, ведь Он не только нарушал субботу, но к тому же называл Бога Своим Отцом, приравнивая Себя к Богу.
  • Иоанна 11:53 - С этого дня они стали думать, как убить Иисуса.
Bible
Resources
Plans
Donate