Parallel Verses
- Amplified Bible - And as you go, preach, saying, ‘The kingdom of heaven is at hand.’
- 新标点和合本 - 随走随传,说‘天国近了!’
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要边走边传,说‘天国近了’。
- 和合本2010(神版-简体) - 要边走边传,说‘天国近了’。
- 当代译本 - “你们要边走边传,‘天国临近了!’
- 圣经新译本 - 你们要一边走一边宣扬说:‘天国近了。’
- 中文标准译本 - 你们去的时候,要传讲说‘天国近了。’
- 现代标点和合本 - 随走随传,说‘天国近了’。
- 和合本(拼音版) - 随走随传,说:‘天国近了!’
- New International Version - As you go, proclaim this message: ‘The kingdom of heaven has come near.’
- New International Reader's Version - As you go, preach this message, ‘The kingdom of heaven has come near.’
- English Standard Version - And proclaim as you go, saying, ‘The kingdom of heaven is at hand.’
- New Living Translation - Go and announce to them that the Kingdom of Heaven is near.
- Christian Standard Bible - As you go, proclaim, ‘The kingdom of heaven has come near.’
- New American Standard Bible - And as you go, preach, saying, ‘The kingdom of heaven has come near.’
- New King James Version - And as you go, preach, saying, ‘The kingdom of heaven is at hand.’
- American Standard Version - And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.
- King James Version - And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.
- New English Translation - As you go, preach this message: ‘The kingdom of heaven is near!’
- World English Bible - As you go, preach, saying, ‘The Kingdom of Heaven is at hand!’
- 新標點和合本 - 隨走隨傳,說『天國近了!』
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要邊走邊傳,說『天國近了』。
- 和合本2010(神版-繁體) - 要邊走邊傳,說『天國近了』。
- 當代譯本 - 「你們要邊走邊傳,『天國臨近了!』
- 聖經新譯本 - 你們要一邊走一邊宣揚說:‘天國近了。’
- 呂振中譯本 - 你們一邊走路要一邊宣傳說:「天國近了」。
- 中文標準譯本 - 你們去的時候,要傳講說『天國近了。』
- 現代標點和合本 - 隨走隨傳,說『天國近了』。
- 文理和合譯本 - 往則宣言曰、天國邇矣、
- 文理委辦譯本 - 至、則言曰、天國邇矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 往時宣曰、天國近矣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 隨在宣道曰:「天國近矣。」
- Nueva Versión Internacional - Dondequiera que vayan, prediquen este mensaje: “El reino de los cielos está cerca”.
- 현대인의 성경 - 가서 ‘하늘 나라가 가까웠다’ 고 전하여라.
- Новый Русский Перевод - Идите и возвещайте: «Царство Небесное уже близко!»
- Восточный перевод - Идите и возвещайте: «Всевышний уже устанавливает Своё Царство!»
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Идите и возвещайте: «Аллах уже устанавливает Своё Царство!»
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Идите и возвещайте: «Всевышний уже устанавливает Своё Царство!»
- La Bible du Semeur 2015 - En chemin, annoncez que le royaume des cieux est proche.
- リビングバイブル - 彼らのところに行って、『神の国は近づいた』と伝えなさい。
- Nestle Aland 28 - πορευόμενοι δὲ κηρύσσετε λέγοντες ὅτι ἤγγικεν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - πορευόμενοι δὲ κηρύσσετε λέγοντες, ὅτι ἤγγικεν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν.
- Nova Versão Internacional - Por onde forem, preguem esta mensagem: O Reino dos céus está próximo.
- Hoffnung für alle - Ihnen sollt ihr diese Botschaft bringen: ›Gottes himmlisches Reich ist nahe!‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy đi và loan báo cho họ biết Nước Trời đã đến gần.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่ไปจงประกาศข่าวสารที่ว่า ‘อาณาจักรสวรรค์มาใกล้แล้ว’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อพวกเจ้าไป จงประกาศว่า ‘อาณาจักรแห่งสวรรค์ใกล้จะมาถึงแล้ว’
Cross Reference
- John 3:2 - who came to Jesus at night and said to Him, “Rabbi (Teacher), we know [without any doubt] that You have come from God as a teacher; for no one can do these signs [these wonders, these attesting miracles] that You do unless God is with him.”
- Acts 10:25 - When Peter arrived, Cornelius met him, and fell down at his feet and worshiped him.
- Matthew 21:43 - Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to [another] people who will produce the fruit of it.
- Matthew 11:11 - I assure you and most solemnly say to you, among those born of women there has not risen anyone greater than John the Baptist; yet the one who is least in the kingdom of heaven is greater [in privilege] than he.
- Matthew 11:12 - From the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffers violent assault, and violent men seize it by force [as a precious prize].
- Matthew 23:13 - “But woe (judgment is coming) to you, [self-righteous] scribes and Pharisees, hypocrites, because you shut off the kingdom of heaven in front of people; for you do not enter yourselves, nor do you allow those who are [in the process of] entering to do so.
- Acts 4:2 - being extremely disturbed and thoroughly annoyed because they were teaching the people and proclaiming in [the case of] Jesus the resurrection of the dead.
- Matthew 21:31 - Which of the two did the will of the father?” The chief priests and elders replied, “The first one.” Jesus said to them, “I assure you and most solemnly say to you that the tax collectors and the prostitutes will get into the kingdom of God before you.
- Mark 6:12 - So they went out and preached that men should repent [that is, think differently, recognize sin, turn away from it, and live changed lives].
- Matthew 11:1 - When Jesus had finished giving instructions to His twelve disciples, He went on from there to teach and to preach in their [Galilean] cities.
- Isaiah 61:1 - The Spirit of the Lord God is upon me, Because the Lord has anointed and commissioned me To bring good news to the humble and afflicted; He has sent me to bind up [the wounds of] the brokenhearted, To proclaim release [from confinement and condemnation] to the [physical and spiritual] captives And freedom to prisoners,
- Luke 9:6 - So they began going from village to village, preaching the gospel and healing the sick everywhere.
- Luke 9:2 - Then He sent them out [on a brief journey] to preach the kingdom of God and to perform healing.
- Luke 16:16 - “The Law and the [writings of the] Prophets were proclaimed until John; since then the gospel of the kingdom of God has been and continues to be preached, and everyone tries forcefully to go into it.
- Luke 10:9 - and heal those in it who are sick [authenticating your message], and say to them, ‘The kingdom of God has come near to you.’
- Luke 10:10 - But whatever city you enter and they do not welcome you, go out into its streets and say,
- Luke 10:11 - ‘Even the dust of your city which clings to our feet we wipe off in protest against you [breaking all ties]; yet understand this, that the kingdom of God has come near [and you rejected it].’
- Matthew 4:17 - From that time Jesus began to preach and say, “ Repent [change your inner self—your old way of thinking, regret past sins, live your life in a way that proves repentance; seek God’s purpose for your life], for the kingdom of heaven is at hand.”
- Luke 9:60 - But He said to him, “Allow the [spiritually] dead to bury their own dead; but as for you, go and spread the news about the kingdom of God.”
- Matthew 3:2 - “ Repent [change your inner self—your old way of thinking, regret past sins, live your life in a way that proves repentance; seek God’s purpose for your life], for the kingdom of heaven is at hand.”
- Acts 28:31 - preaching and proclaiming the kingdom of God and teaching about the Lord Jesus Christ with all openness and boldness, unhindered and unrestrained.