Parallel Verses
- Новый Русский Перевод - – Не запрещайте, – сказал Иисус. – Кто не против вас, тот за вас.
- 新标点和合本 - 耶稣说:“不要禁止他;因为不敌挡你们的,就是帮助你们的。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他说:“不要阻止他,因为不抵挡你们的,就是帮助你们的。”
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他说:“不要阻止他,因为不抵挡你们的,就是帮助你们的。”
- 当代译本 - 耶稣却对他说:“你们不要阻止他,因为不反对你们的,就是支持你们的。”
- 圣经新译本 - 耶稣说:“不要禁止他,因为不反对你们的,就是赞成你们的。”
- 中文标准译本 - 耶稣对他说:“不要阻止他,因为不反对你们的,就是支持你们的 。”
- 现代标点和合本 - 耶稣说:“不要禁止他,因为不敌挡你们的,就是帮助你们的。”
- 和合本(拼音版) - 耶稣说:“不要禁止他,因为不敌挡你们的,就是帮助你们的。”
- New International Version - “Do not stop him,” Jesus said, “for whoever is not against you is for you.”
- New International Reader's Version - “Do not stop him,” Jesus said. “Anyone who is not against you is for you.”
- English Standard Version - But Jesus said to him, “Do not stop him, for the one who is not against you is for you.”
- New Living Translation - But Jesus said, “Don’t stop him! Anyone who is not against you is for you.”
- The Message - Jesus said, “Don’t stop him. If he’s not an enemy, he’s an ally.”
- Christian Standard Bible - “Don’t stop him,” Jesus told him, “because whoever is not against you is for you.”
- New American Standard Bible - But Jesus said to him, “Do not hinder him; for the one who is not against you is for you.”
- New King James Version - But Jesus said to him, “Do not forbid him, for he who is not against us is on our side.”
- Amplified Bible - But Jesus told him, “Do not stop him; for he who is not against you is for you.”
- American Standard Version - But Jesus said unto him, Forbid him not: for he that is not against you is for you.
- King James Version - And Jesus said unto him, Forbid him not: for he that is not against us is for us.
- New English Translation - But Jesus said to him, “Do not stop him, for whoever is not against you is for you.”
- World English Bible - Jesus said to him, “Don’t forbid him, for he who is not against us is for us.”
- 新標點和合本 - 耶穌說:「不要禁止他;因為不敵擋你們的,就是幫助你們的。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他說:「不要阻止他,因為不抵擋你們的,就是幫助你們的。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他說:「不要阻止他,因為不抵擋你們的,就是幫助你們的。」
- 當代譯本 - 耶穌卻對他說:「你們不要阻止他,因為不反對你們的,就是支持你們的。」
- 聖經新譯本 - 耶穌說:“不要禁止他,因為不反對你們的,就是贊成你們的。”
- 呂振中譯本 - 耶穌對他說:『別禁止了,因為不敵你們的、就是助你們。』
- 中文標準譯本 - 耶穌對他說:「不要阻止他,因為不反對你們的,就是支持你們的 。」
- 現代標點和合本 - 耶穌說:「不要禁止他,因為不敵擋你們的,就是幫助你們的。」
- 文理和合譯本 - 耶穌曰、勿禁之、蓋不敵爾者、即向爾者也、○
- 文理委辦譯本 - 耶穌曰、勿禁之、凡不攻我者、則向我、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、勿禁之、蓋凡不攻我者、即向我者也、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『毋禁!蓋不與爾相敵者、即附爾者也。』
- Nueva Versión Internacional - —No se lo impidan —les replicó Jesús—, porque el que no está contra ustedes está a favor de ustedes.
- 현대인의 성경 - 예수님이 그에게 “막지 말아라. 너희를 반대하지 않는 사람은 너희를 위하는 사람이다” 하고 말씀하셨다.
- Восточный перевод - – Не запрещайте, – сказал ему Иса. – Кто не против вас, тот за вас.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Не запрещайте, – сказал ему Иса. – Кто не против вас, тот за вас.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Не запрещайте, – сказал ему Исо. – Кто не против вас, тот за вас.
- La Bible du Semeur 2015 - – Ne l’en empêchez pas, lui répondit Jésus, car celui qui n’est pas contre vous est pour vous.
- リビングバイブル - ところが、イエスは言われました。「そんなことをしてはいけません。あなたがたに敵対しない者は、あなたがたの味方なのです。」
- Nestle Aland 28 - εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς· μὴ κωλύετε· ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ’ ὑμῶν, ὑπὲρ ὑμῶν ἐστιν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς, μὴ κωλύετε; ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ’ ὑμῶν, ὑπὲρ ὑμῶν ἐστιν.
- Nova Versão Internacional - “Não o impeçam”, disse Jesus, “pois quem não é contra vocês, é a favor de vocês.”
- Hoffnung für alle - »Haltet ihn nicht davon ab!«, erwiderte Jesus. »Denn wer nicht gegen euch ist, der ist für euch.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Giê-xu đáp “Đừng cấm! Vì ai không chống các con là theo các con.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสว่า “อย่าห้ามเขาเลย เพราะผู้ใดก็ตามที่ไม่ได้ต่อต้านท่าน ก็อยู่ฝ่ายท่าน”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเยซูกล่าวว่า “อย่าห้ามเขาเลย คนที่ไม่เป็นฝ่ายค้านพวกเจ้าก็เป็นฝ่ายเจ้า”
Cross Reference
- Матфея 17:24 - Когда они вернулись в Капернаум, к Петру подошли сборщики налога на нужды храма и спросили: – А ваш Учитель платит налог на храм?
- 1 Коринфянам 12:3 - Итак, поймите, что никто, говорящий по побуждению Духа Божьего, не произнесет проклятия против Иисуса, и никто не признает, что Иисус есть Господь, если к этому его не побудит Святой Дух.
- Матфея 17:26 - – С чужеземцев, – ответил Петр. – Значит, сыновья свободны, – заключил Иисус. –
- Навин 9:14 - Израильтяне попробовали их припасы, но не спросили Господа.
- Матфея 13:28 - «Это сделал враг», – ответил хозяин. Тогда слуги спрашивают: «Может нам пойти и выполоть их?»
- Матфея 13:29 - «Нет, – ответил хозяин, – когда вы будете вырывать сорняки, вы можете нечаянно выдернуть и пшеницу.
- Матфея 13:30 - Пусть и то и другое растет до жатвы. А во время жатвы я велю жнецам собрать вначале сорняки, связать их в пучки и сжечь, а затем собрать пшеницу в мое хранилище». ( Мк. 4:30-32 ; Лк. 13:18-19 )
- Марка 9:41 - Если кто-либо напоит вас чашей воды за то, что вы носите Мое имя, то, говорю вам истину, он не останется без награды.
- Луки 16:13 - Ни один слуга не может служить двум господам. Он или одного будет ненавидеть, а другого любить, или же одному будет предан, а другим станет пренебрегать. Вы не можете одновременно служить и Богу, и богатству .
- Притчи 3:5 - Доверяй Господу от всего сердца и не полагайся на собственный разум;
- Притчи 3:6 - познавай Его во всех своих путях, и стези твои Он сделает ровными .
- Филиппийцам 1:15 - Правда и то, что некоторые возвещают Христа из-за зависти и соперничества друг с другом, но другие возвещают из самых добрых побуждений.
- Филиппийцам 1:16 - Они руководствуются любовью, понимая, что я помещен сюда, чтобы защищать Радостную Весть,
- Филиппийцам 1:17 - тогда как первые возвещают Христа из эгоистичных побуждений, неискренне, желая доставить мне здесь, в заключении, больше трудностей.
- Филиппийцам 1:18 - Ну что же? Ложные или искренние побуждения ими руководят, главное, что они говорят о Христе, и я рад этому. И я не перестану радоваться,
- Матфея 12:30 - Кто не со Мной, тот против Меня, и кто не собирает со Мной, тот растрачивает.
- Луки 11:23 - Кто не со Мной, тот против Меня, и кто не собирает со Мной, тот растрачивает. ( Мат. 12:43-45 )