Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
7:30 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - But the Pharisees and the authorities on the law did not accept for themselves God’s purpose. So they had not been baptized by John.
  • 新标点和合本 - 但法利赛人和律法师没有受过约翰的洗,竟为自己废弃了 神的旨意。(29、30两节或作“众百姓和税吏听见了约翰的话,就受了他的洗,便以 神为义;但法利赛人和律法师不受约翰的洗,竟为自己废弃了 神的旨意”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但法利赛人和律法师没有受过约翰的洗,竟废弃了上帝为他们所定的旨意。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但法利赛人和律法师没有受过约翰的洗,竟废弃了 神为他们所定的旨意。
  • 当代译本 - 但那些法利赛人和律法教师没有接受约翰的洗礼,拒绝了上帝为他们所定的旨意。
  • 圣经新译本 - 但法利赛人和律法师,未受过约翰的洗礼,就拒绝 神对他们的美意。
  • 中文标准译本 - 而没有受过他洗礼的法利赛人和律法师们,就弃绝了神对他们的计划。
  • 现代标点和合本 - 但法利赛人和律法师没有受过约翰的洗,竟为自己废弃了神的旨意。
  • 和合本(拼音版) - 但法利赛人和律法师没有受过约翰的洗,竟为自己废弃了上帝的旨意 。
  • New International Version - But the Pharisees and the experts in the law rejected God’s purpose for themselves, because they had not been baptized by John.)
  • English Standard Version - but the Pharisees and the lawyers rejected the purpose of God for themselves, not having been baptized by him.)
  • New Living Translation - But the Pharisees and experts in religious law rejected God’s plan for them, for they had refused John’s baptism.
  • Christian Standard Bible - But since the Pharisees and experts in the law had not been baptized by him, they rejected the plan of God for themselves. )
  • New American Standard Bible - But the Pharisees and the lawyers rejected God’s purpose for themselves, not having been baptized by John.
  • New King James Version - But the Pharisees and lawyers rejected the will of God for themselves, not having been baptized by him.
  • Amplified Bible - But the Pharisees and the lawyers [who were experts in the Mosaic Law] annulled and set aside God’s purpose for themselves, not having been baptized by John.
  • American Standard Version - But the Pharisees and the lawyers rejected for themselves the counsel of God, being not baptized of him.
  • King James Version - But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized of him.
  • New English Translation - However, the Pharisees and the experts in religious law rejected God’s purpose for themselves, because they had not been baptized by John. )
  • World English Bible - But the Pharisees and the lawyers rejected the counsel of God, not being baptized by him themselves.
  • 新標點和合本 - 但法利賽人和律法師沒有受過約翰的洗,竟為自己廢棄了神的旨意。 (29-30兩節或譯:眾百姓和稅吏聽見了約翰的話,就受了他的洗,便以神為義;但法利賽人和律法師不受約翰的洗,竟為自己廢棄了神的旨意。)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但法利賽人和律法師沒有受過約翰的洗,竟廢棄了上帝為他們所定的旨意。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但法利賽人和律法師沒有受過約翰的洗,竟廢棄了 神為他們所定的旨意。
  • 當代譯本 - 但那些法利賽人和律法教師沒有接受約翰的洗禮,拒絕了上帝為他們所定的旨意。
  • 聖經新譯本 - 但法利賽人和律法師,未受過約翰的洗禮,就拒絕 神對他們的美意。
  • 呂振中譯本 - 但法利賽人和律法師因沒受過 約翰 的洗 、竟自廢棄了上帝的計畫了)。
  • 中文標準譯本 - 而沒有受過他洗禮的法利賽人和律法師們,就棄絕了神對他們的計劃。
  • 現代標點和合本 - 但法利賽人和律法師沒有受過約翰的洗,竟為自己廢棄了神的旨意。
  • 文理和合譯本 - 惟法利賽人與律師未受其洗、自暴而拒上帝之旨、
  • 文理委辦譯本 - 惟𠵽唎㘔人與教法師、不受其洗、自暴而拒上帝之旨、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟法利賽人與教法師、未受其洗、彼拒天主之旨、而自取罪戾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟 法利塞 與律學士輩、獨不受其洗、是亦辜負天主之宏謨而已矣。』
  • Nueva Versión Internacional - Pero los fariseos y los expertos en la ley no se hicieron bautizar por Juan, rechazando así el propósito de Dios respecto a ellos.
  • 현대인의 성경 - 바리새파 사람들과 율법학자들은 요한의 세례를 받지 않았으므로 스스로 하나님의 뜻을 저버렸다.
  • Новый Русский Перевод - Фарисеи же и учители Закона, отказавшись принять крещение от него, отвергли Божью волю.)
  • Восточный перевод - Блюстители же Закона и учители Таурата, отказавшись пройти у него обряд погружения в воду, тем самым отвергли волю Всевышнего .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Блюстители же Закона и учители Таурата, отказавшись пройти у него обряд погружения в воду, тем самым отвергли волю Аллаха .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Блюстители же Закона и учители Таврота, отказавшись пройти у него обряд погружения в воду, тем самым отвергли волю Всевышнего .
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais les pharisiens et les enseignants de la Loi, qui ont refusé de se faire baptiser par lui, ont rejeté la volonté de Dieu à leur égard.
  • リビングバイブル - ただ、パリサイ人と律法の専門家だけが受け入れなかったのです。彼らはあつかましくも、神のご計画を退け、ヨハネのバプテスマを拒否したのです。
  • Nestle Aland 28 - οἱ δὲ Φαρισαῖοι καὶ οἱ νομικοὶ τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ ἠθέτησαν εἰς ἑαυτοὺς μὴ βαπτισθέντες ὑπ’ αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἱ δὲ Φαρισαῖοι καὶ οἱ νομικοὶ, τὴν βουλὴν τοῦ Θεοῦ ἠθέτησαν εἰς ἑαυτούς, μὴ βαπτισθέντες ὑπ’ αὐτοῦ.)
  • Nova Versão Internacional - Mas os fariseus e os peritos na lei rejeitaram o propósito de Deus para eles, não sendo batizados por João.
  • Hoffnung für alle - Nur die Pharisäer und Gesetzeslehrer lehnten Gottes Plan zu ihrer Rettung hochmütig ab; sie wollten sich nicht von Johannes taufen lassen.« ( Matthäus 11,16‒19 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng các thầy Pha-ri-si và dạy luật từ chối chương trình của Đức Chúa Trời, không chịu xin Giăng làm báp-tem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พวกฟาริสีและผู้เชี่ยวชาญในบทบัญญัติไม่ยอมรับพระประสงค์ของพระเจ้าสำหรับพวกเขา เพราะพวกเขาไม่ได้รับบัพติศมาจากยอห์น)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พวก​ฟาริสี​และ​ผู้​เชี่ยวชาญ​ฝ่าย​กฎ​บัญญัติ​ปฏิเสธ​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​เจ้า​สำหรับ​พวก​เขา​เอง เพราะ​ว่า​พวก​เขา​ไม่​ได้​รับ​บัพติศมา​จาก​ยอห์น
Cross Reference
  • Ephesians 1:11 - We were also chosen to belong to him. God decided to choose us long ago in keeping with his plan. He works out everything to fit his plan and purpose.
  • Galatians 2:21 - I do not get rid of the grace of God. What if a person could become right with God by obeying the law? Then Christ died for nothing!
  • 2 Corinthians 6:1 - We work together with God. So we are asking you not to receive God’s grace and then do nothing with it.
  • Jeremiah 8:8 - “ ‘ “How can you people say, ‘We are wise. We have the law of the Lord’? Actually, the teachers of the law have told lies about it. Their pens have not written what is true.
  • Romans 10:21 - But Isaiah also speaks about what God says concerning Israel. God said, “All day long I have held out my hands. I have held them out to a stubborn people who do not obey me.” ( Isaiah 65:2 )
  • Acts 20:27 - I haven’t let anyone keep me from telling you everything God wants you to do.
  • Matthew 22:35 - One of them was an authority on the law. So he tested Jesus with a question.
  • Luke 13:34 - “Jerusalem! Jerusalem! You kill the prophets and throw stones in order to kill those who are sent to you. Many times I have wanted to gather your people together. I have wanted to be like a hen who gathers her chicks under her wings. And you would not let me.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - But the Pharisees and the authorities on the law did not accept for themselves God’s purpose. So they had not been baptized by John.
  • 新标点和合本 - 但法利赛人和律法师没有受过约翰的洗,竟为自己废弃了 神的旨意。(29、30两节或作“众百姓和税吏听见了约翰的话,就受了他的洗,便以 神为义;但法利赛人和律法师不受约翰的洗,竟为自己废弃了 神的旨意”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但法利赛人和律法师没有受过约翰的洗,竟废弃了上帝为他们所定的旨意。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但法利赛人和律法师没有受过约翰的洗,竟废弃了 神为他们所定的旨意。
  • 当代译本 - 但那些法利赛人和律法教师没有接受约翰的洗礼,拒绝了上帝为他们所定的旨意。
  • 圣经新译本 - 但法利赛人和律法师,未受过约翰的洗礼,就拒绝 神对他们的美意。
  • 中文标准译本 - 而没有受过他洗礼的法利赛人和律法师们,就弃绝了神对他们的计划。
  • 现代标点和合本 - 但法利赛人和律法师没有受过约翰的洗,竟为自己废弃了神的旨意。
  • 和合本(拼音版) - 但法利赛人和律法师没有受过约翰的洗,竟为自己废弃了上帝的旨意 。
  • New International Version - But the Pharisees and the experts in the law rejected God’s purpose for themselves, because they had not been baptized by John.)
  • English Standard Version - but the Pharisees and the lawyers rejected the purpose of God for themselves, not having been baptized by him.)
  • New Living Translation - But the Pharisees and experts in religious law rejected God’s plan for them, for they had refused John’s baptism.
  • Christian Standard Bible - But since the Pharisees and experts in the law had not been baptized by him, they rejected the plan of God for themselves. )
  • New American Standard Bible - But the Pharisees and the lawyers rejected God’s purpose for themselves, not having been baptized by John.
  • New King James Version - But the Pharisees and lawyers rejected the will of God for themselves, not having been baptized by him.
  • Amplified Bible - But the Pharisees and the lawyers [who were experts in the Mosaic Law] annulled and set aside God’s purpose for themselves, not having been baptized by John.
  • American Standard Version - But the Pharisees and the lawyers rejected for themselves the counsel of God, being not baptized of him.
  • King James Version - But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized of him.
  • New English Translation - However, the Pharisees and the experts in religious law rejected God’s purpose for themselves, because they had not been baptized by John. )
  • World English Bible - But the Pharisees and the lawyers rejected the counsel of God, not being baptized by him themselves.
  • 新標點和合本 - 但法利賽人和律法師沒有受過約翰的洗,竟為自己廢棄了神的旨意。 (29-30兩節或譯:眾百姓和稅吏聽見了約翰的話,就受了他的洗,便以神為義;但法利賽人和律法師不受約翰的洗,竟為自己廢棄了神的旨意。)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但法利賽人和律法師沒有受過約翰的洗,竟廢棄了上帝為他們所定的旨意。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但法利賽人和律法師沒有受過約翰的洗,竟廢棄了 神為他們所定的旨意。
  • 當代譯本 - 但那些法利賽人和律法教師沒有接受約翰的洗禮,拒絕了上帝為他們所定的旨意。
  • 聖經新譯本 - 但法利賽人和律法師,未受過約翰的洗禮,就拒絕 神對他們的美意。
  • 呂振中譯本 - 但法利賽人和律法師因沒受過 約翰 的洗 、竟自廢棄了上帝的計畫了)。
  • 中文標準譯本 - 而沒有受過他洗禮的法利賽人和律法師們,就棄絕了神對他們的計劃。
  • 現代標點和合本 - 但法利賽人和律法師沒有受過約翰的洗,竟為自己廢棄了神的旨意。
  • 文理和合譯本 - 惟法利賽人與律師未受其洗、自暴而拒上帝之旨、
  • 文理委辦譯本 - 惟𠵽唎㘔人與教法師、不受其洗、自暴而拒上帝之旨、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟法利賽人與教法師、未受其洗、彼拒天主之旨、而自取罪戾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟 法利塞 與律學士輩、獨不受其洗、是亦辜負天主之宏謨而已矣。』
  • Nueva Versión Internacional - Pero los fariseos y los expertos en la ley no se hicieron bautizar por Juan, rechazando así el propósito de Dios respecto a ellos.
  • 현대인의 성경 - 바리새파 사람들과 율법학자들은 요한의 세례를 받지 않았으므로 스스로 하나님의 뜻을 저버렸다.
  • Новый Русский Перевод - Фарисеи же и учители Закона, отказавшись принять крещение от него, отвергли Божью волю.)
  • Восточный перевод - Блюстители же Закона и учители Таурата, отказавшись пройти у него обряд погружения в воду, тем самым отвергли волю Всевышнего .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Блюстители же Закона и учители Таурата, отказавшись пройти у него обряд погружения в воду, тем самым отвергли волю Аллаха .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Блюстители же Закона и учители Таврота, отказавшись пройти у него обряд погружения в воду, тем самым отвергли волю Всевышнего .
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais les pharisiens et les enseignants de la Loi, qui ont refusé de se faire baptiser par lui, ont rejeté la volonté de Dieu à leur égard.
  • リビングバイブル - ただ、パリサイ人と律法の専門家だけが受け入れなかったのです。彼らはあつかましくも、神のご計画を退け、ヨハネのバプテスマを拒否したのです。
  • Nestle Aland 28 - οἱ δὲ Φαρισαῖοι καὶ οἱ νομικοὶ τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ ἠθέτησαν εἰς ἑαυτοὺς μὴ βαπτισθέντες ὑπ’ αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἱ δὲ Φαρισαῖοι καὶ οἱ νομικοὶ, τὴν βουλὴν τοῦ Θεοῦ ἠθέτησαν εἰς ἑαυτούς, μὴ βαπτισθέντες ὑπ’ αὐτοῦ.)
  • Nova Versão Internacional - Mas os fariseus e os peritos na lei rejeitaram o propósito de Deus para eles, não sendo batizados por João.
  • Hoffnung für alle - Nur die Pharisäer und Gesetzeslehrer lehnten Gottes Plan zu ihrer Rettung hochmütig ab; sie wollten sich nicht von Johannes taufen lassen.« ( Matthäus 11,16‒19 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng các thầy Pha-ri-si và dạy luật từ chối chương trình của Đức Chúa Trời, không chịu xin Giăng làm báp-tem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พวกฟาริสีและผู้เชี่ยวชาญในบทบัญญัติไม่ยอมรับพระประสงค์ของพระเจ้าสำหรับพวกเขา เพราะพวกเขาไม่ได้รับบัพติศมาจากยอห์น)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พวก​ฟาริสี​และ​ผู้​เชี่ยวชาญ​ฝ่าย​กฎ​บัญญัติ​ปฏิเสธ​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​เจ้า​สำหรับ​พวก​เขา​เอง เพราะ​ว่า​พวก​เขา​ไม่​ได้​รับ​บัพติศมา​จาก​ยอห์น
  • Ephesians 1:11 - We were also chosen to belong to him. God decided to choose us long ago in keeping with his plan. He works out everything to fit his plan and purpose.
  • Galatians 2:21 - I do not get rid of the grace of God. What if a person could become right with God by obeying the law? Then Christ died for nothing!
  • 2 Corinthians 6:1 - We work together with God. So we are asking you not to receive God’s grace and then do nothing with it.
  • Jeremiah 8:8 - “ ‘ “How can you people say, ‘We are wise. We have the law of the Lord’? Actually, the teachers of the law have told lies about it. Their pens have not written what is true.
  • Romans 10:21 - But Isaiah also speaks about what God says concerning Israel. God said, “All day long I have held out my hands. I have held them out to a stubborn people who do not obey me.” ( Isaiah 65:2 )
  • Acts 20:27 - I haven’t let anyone keep me from telling you everything God wants you to do.
  • Matthew 22:35 - One of them was an authority on the law. So he tested Jesus with a question.
  • Luke 13:34 - “Jerusalem! Jerusalem! You kill the prophets and throw stones in order to kill those who are sent to you. Many times I have wanted to gather your people together. I have wanted to be like a hen who gathers her chicks under her wings. And you would not let me.
Bible
Resources
Plans
Donate