Parallel Verses
- The Message - “To you who are ready for the truth, I say this: Love your enemies. Let them bring out the best in you, not the worst. When someone gives you a hard time, respond with the supple moves of prayer for that person. If someone slaps you in the face, stand there and take it. If someone grabs your shirt, giftwrap your best coat and make a present of it. If someone takes unfair advantage of you, use the occasion to practice the servant life. No more payback. Live generously.
- 新标点和合本 - “只是我告诉你们这听道的人,你们的仇敌,要爱他!恨你们的,要待他好!
- 和合本2010(上帝版-简体) - “可是我告诉你们这些听的人,要爱你们的仇敌!要善待恨你们的人!
- 和合本2010(神版-简体) - “可是我告诉你们这些听的人,要爱你们的仇敌!要善待恨你们的人!
- 当代译本 - “但是,我告诉你们这些听道的人,要爱你们的仇敌,要善待恨你们的人,
- 圣经新译本 - “只是我告诉你们听道的人:当爱你们的仇敌,善待恨你们的人。
- 中文标准译本 - “然而我告诉你们这些正在听的人:要爱你们的敌人 ,善待那些恨你们的人;
- 现代标点和合本 - “只是我告诉你们这听道的人:你们的仇敌,要爱他;恨你们的,要待他好。
- 和合本(拼音版) - “只是我告诉你们这听道的人,你们的仇敌,要爱他;恨你们的,要待他好;
- New International Version - “But to you who are listening I say: Love your enemies, do good to those who hate you,
- New International Reader's Version - “But here is what I tell you who are listening. Love your enemies. Do good to those who hate you.
- English Standard Version - “But I say to you who hear, Love your enemies, do good to those who hate you,
- New Living Translation - “But to you who are willing to listen, I say, love your enemies! Do good to those who hate you.
- Christian Standard Bible - “But I say to you who listen: Love your enemies, do what is good to those who hate you,
- New American Standard Bible - “But I say to you who hear, love your enemies, do good to those who hate you,
- New King James Version - “But I say to you who hear: Love your enemies, do good to those who hate you,
- Amplified Bible - “But I say to you who hear [Me and pay attention to My words]: Love [that is, unselfishly seek the best or higher good for] your enemies, [make it a practice to] do good to those who hate you,
- American Standard Version - But I say unto you that hear, Love your enemies, do good to them that hate you,
- King James Version - But I say unto you which hear, Love your enemies, do good to them which hate you,
- New English Translation - “But I say to you who are listening: Love your enemies, do good to those who hate you,
- World English Bible - “But I tell you who hear: love your enemies, do good to those who hate you,
- 新標點和合本 - 「只是我告訴你們這聽道的人,你們的仇敵,要愛他!恨你們的,要待他好!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「可是我告訴你們這些聽的人,要愛你們的仇敵!要善待恨你們的人!
- 和合本2010(神版-繁體) - 「可是我告訴你們這些聽的人,要愛你們的仇敵!要善待恨你們的人!
- 當代譯本 - 「但是,我告訴你們這些聽道的人,要愛你們的仇敵,要善待恨你們的人,
- 聖經新譯本 - “只是我告訴你們聽道的人:當愛你們的仇敵,善待恨你們的人。
- 呂振中譯本 - 『對你們一般聽的人、我也說:要愛你們的仇敵,好待那恨惡你們的;
- 中文標準譯本 - 「然而我告訴你們這些正在聽的人:要愛你們的敵人 ,善待那些恨你們的人;
- 現代標點和合本 - 「只是我告訴你們這聽道的人:你們的仇敵,要愛他;恨你們的,要待他好。
- 文理和合譯本 - 我語爾聽之者曰、敵爾者愛之、憾爾者善視之、
- 文理委辦譯本 - 吾語汝、敵爾者、愛之、憾爾者、善視之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我語爾聽道之人、敵爾者愛之、憾爾者善待之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我告爾眾、爾其諦聽!「愛爾仇、恤爾敵;」
- Nueva Versión Internacional - »Pero a ustedes que me escuchan les digo: Amen a sus enemigos, hagan bien a quienes los odian,
- 현대인의 성경 - “그러나 너희 듣는 자들에게 내가 말한다. 너희 원수를 사랑하고 너희를 미워하는 사람들에게 친절을 베풀어라.
- Новый Русский Перевод - – Я же говорю вам, тем, кто слушает Меня: «Любите ваших врагов, делайте добро тем, кто ненавидит вас,
- Восточный перевод - – Я же говорю вам, тем, кто слушает Меня: «Любите ваших врагов, делайте добро тем, кто ненавидит вас,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Я же говорю вам, тем, кто слушает Меня: «Любите ваших врагов, делайте добро тем, кто ненавидит вас,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Я же говорю вам, тем, кто слушает Меня: «Любите ваших врагов, делайте добро тем, кто ненавидит вас,
- La Bible du Semeur 2015 - Quant à vous tous qui m’écoutez, voici ce que je vous dis : Aimez vos ennemis ; faites du bien à ceux qui vous haïssent ;
- リビングバイブル - いいですか、よく聞きなさい。あなたの敵を愛しなさい。あなたを憎む者によくしてあげなさい。
- Nestle Aland 28 - Ἀλλ’ ὑμῖν λέγω τοῖς ἀκούουσιν· ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν, καλῶς ποιεῖτε τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ ὑμῖν λέγω τοῖς ἀκούουσιν, ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν, καλῶς ποιεῖτε τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς,
- Nova Versão Internacional - “Mas eu digo a vocês que estão me ouvindo: Amem os seus inimigos, façam o bem aos que os odeiam,
- Hoffnung für alle - »Euch aber, die ihr mir wirklich zuhört, sage ich: Liebt eure Feinde und tut denen Gutes, die euch hassen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Các con hãy nghe: Phải yêu kẻ thù, lấy ân báo oán.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่เราบอกท่านที่ฟังอยู่ว่าจงรักศัตรูของท่าน จงทำดีแก่ผู้ที่เกลียดชังท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราขอบอกท่านที่ฟังเราว่า จงรักศัตรูของท่าน จงทำดีต่อผู้ที่เกลียดชังท่าน
Cross Reference
- Luke 23:34 - Jesus prayed, “Father, forgive them; they don’t know what they’re doing.” Dividing up his clothes, they threw dice for them. The people stood there staring at Jesus, and the ringleaders made faces, taunting, “He saved others. Let’s see him save himself! The Messiah of God—ha! The Chosen—ha!”
- Luke 8:15 - “But the seed in the good earth—these are the good-hearts who seize the Word and hold on no matter what, sticking with it until there’s a harvest.
- 3 John 1:11 - Friend, don’t go along with evil. Model the good. The person who does good does God’s work. The person who does evil falsifies God, doesn’t know the first thing about God.
- Proverbs 25:2 - God delights in concealing things; scientists delight in discovering things.
- Mark 4:24 - “Listen carefully to what I am saying—and be wary of the shrewd advice that tells you how to get ahead in the world on your own. Giving, not getting, is the way. Generosity begets generosity. Stinginess impoverishes.”
- Job 31:29 - “Did I ever gloat over my enemy’s ruin? Or get excited over my rival’s bad luck? No, I never said a word of detraction, never cursed them, even under my breath.
- Job 31:31 - “Didn’t those who worked for me say, ‘He fed us well. There were always second helpings’? And no stranger ever had to spend a night in the street; my doors were always open to travelers. Did I hide my sin the way Adam did, or conceal my guilt behind closed doors Because I was afraid what people would say, fearing the gossip of the neighbors so much That I turned myself into a recluse? You know good and well that I didn’t.
- Luke 6:22 - “Count yourself blessed every time someone cuts you down or throws you out, every time someone smears or blackens your name to discredit me. What it means is that the truth is too close for comfort and that that person is uncomfortable. You can be glad when that happens—skip like a lamb, if you like!—for even though they don’t like it, I do . . . and all heaven applauds. And know that you are in good company; my preachers and witnesses have always been treated like this.
- Romans 12:17 - Don’t hit back; discover beauty in everyone. If you’ve got it in you, get along with everybody. Don’t insist on getting even; that’s not for you to do. “I’ll do the judging,” says God. “I’ll take care of it.”
- Romans 12:20 - Our Scriptures tell us that if you see your enemy hungry, go buy that person lunch, or if he’s thirsty, get him a drink. Your generosity will surprise him with goodness. Don’t let evil get the best of you; get the best of evil by doing good.
- Matthew 5:43 - “You’re familiar with the old written law, ‘Love your friend,’ and its unwritten companion, ‘Hate your enemy.’ I’m challenging that. I’m telling you to love your enemies. Let them bring out the best in you, not the worst. When someone gives you a hard time, respond with the supple moves of prayer, for then you are working out of your true selves, your God-created selves. This is what God does. He gives his best—the sun to warm and the rain to nourish—to everyone, regardless: the good and bad, the nice and nasty. If all you do is love the lovable, do you expect a bonus? Anybody can do that. If you simply say hello to those who greet you, do you expect a medal? Any run-of-the-mill sinner does that.
- Proverbs 25:21 - If you see your enemy hungry, go buy him lunch; if he’s thirsty, bring him a drink. Your generosity will surprise him with goodness, and God will look after you.
- Exodus 23:4 - “If you find your enemy’s ox or donkey loose, take it back to him. If you see the donkey of someone who hates you lying helpless under its load, don’t walk off and leave it. Help it up.
- Proverbs 24:17 - Don’t laugh when your enemy falls; don’t gloat over his collapse. God might see, and become very provoked, and then take pity on his plight.
- Luke 6:35 - “I tell you, love your enemies. Help and give without expecting a return. You’ll never—I promise—regret it. Live out this God-created identity the way our Father lives toward us, generously and graciously, even when we’re at our worst. Our Father is kind; you be kind.