Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
6:16 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雅各的兒子猶大和後來成為出賣者的加略人猶大。
  • 新标点和合本 - 雅各的儿子(“儿子”或作“兄弟”)犹大,和卖主的加略人犹大。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 雅各的儿子犹大和后来成为出卖者的加略人犹大。
  • 和合本2010(神版-简体) - 雅各的儿子犹大和后来成为出卖者的加略人犹大。
  • 当代译本 - 雅各的儿子犹大和出卖耶稣的加略人犹大。
  • 圣经新译本 - 雅各的儿子犹大,和出卖主的加略人犹大。
  • 中文标准译本 - 雅各的儿子 犹大, 还有那成为出卖者的加略人犹大。
  • 现代标点和合本 - 雅各的儿子 犹大和卖主的加略人犹大。
  • 和合本(拼音版) - 雅各的儿子犹大 和卖主的加略人犹大。
  • New International Version - Judas son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.
  • New International Reader's Version - Judas, son of James and Judas Iscariot who would later hand Jesus over to his enemies
  • English Standard Version - and Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.
  • New Living Translation - Judas (son of James), Judas Iscariot (who later betrayed him).
  • Christian Standard Bible - Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.
  • New American Standard Bible - Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.
  • New King James Version - Judas the son of James, and Judas Iscariot who also became a traitor.
  • Amplified Bible - Judas [also called Thaddaeus] the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor [to the Lord].
  • American Standard Version - and Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor;
  • King James Version - And Judas the brother of James, and Judas Iscariot, which also was the traitor.
  • New English Translation - Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.
  • World English Bible - Judas the son of James; and Judas Iscariot, who also became a traitor.
  • 新標點和合本 - 雅各的兒子(或譯:兄弟)猶大,和賣主的加略人猶大。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雅各的兒子猶大和後來成為出賣者的加略人猶大。
  • 當代譯本 - 雅各的兒子猶大和出賣耶穌的加略人猶大。
  • 聖經新譯本 - 雅各的兒子猶大,和出賣主的加略人猶大。
  • 呂振中譯本 - 以及 雅各 的 兒子 猶大 、和那變做出賣 主 者、 加畧 人 猶大 。
  • 中文標準譯本 - 雅各的兒子 猶大, 還有那成為出賣者的加略人猶大。
  • 現代標點和合本 - 雅各的兒子 猶大和賣主的加略人猶大。
  • 文理和合譯本 - 雅各之子猶大、加畧人猶大、即賣師者、
  • 文理委辦譯本 - 雅各兄弟猶大、加畧人猶大、即賣師者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅各 子 子或作弟 猶大 、與賣師之 猶大 稱 以斯加畧 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雅谷伯 之弟 樹德 、尚有 茹答斯·依斯加略 、即日後鬻主者也。
  • Nueva Versión Internacional - Judas hijo de Jacobo, y Judas Iscariote, que llegó a ser el traidor.
  • 현대인의 성경 - 야고보의 아들 유다, 그리고 예수님을 판 가룟 사람 유다였다.
  • Новый Русский Перевод - Иуду, сына Иакова, и Иуду Искариота, который стал предателем. ( Мат. 5:3-12 )
  • Восточный перевод - Иуду, сына Якуба, и Иуду Искариота, который позже стал предателем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иуду, сына Якуба, и Иуду Искариота, который позже стал предателем.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иуду, сына Якуба, и Иуду Искариота, который позже стал предателем.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jude, fils de Jacques, et Judas l’Iscariot qui finit par le trahir.
  • Nestle Aland 28 - καὶ Ἰούδαν Ἰακώβου καὶ Ἰούδαν Ἰσκαριώθ, ὃς ἐγένετο προδότης.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ Ἰούδαν Ἰακώβου, καὶ Ἰούδαν Ἰσκαριὼθ, ὃς ἐγένετο προδότης.
  • Nova Versão Internacional - Judas, filho de Tiago; e Judas Iscariotes, que veio a ser o traidor.
  • Hoffnung für alle - Judas, der Sohn von Jakobus, und Judas Iskariot, der Jesus später verriet. ( Matthäus 4,23‒25 ; Markus 3,7‒12 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giu-đa (con Gia-cơ), và Giu-đa Ích-ca-ri-ốt (về sau phản Chúa).
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยูดาสบุตรยากอบ และยูดาสอิสคาริโอทผู้กลายเป็นคนทรยศ ( มธ.5:3-12 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยูดาส​บุตร​ของ​ยากอบ และ​ยูดาส​อิสคาริโอท​ซึ่ง​เป็น​ผู้​ทรยศ
Cross Reference
  • 使徒行傳 1:16 - 「諸位弟兄,聖經的話必須應驗。聖經中,聖靈曾藉大衛的口預先說到那領人來拿耶穌的猶大;
  • 使徒行傳 1:17 - 他本來算是我們中的一個,並且得了這一份使徒的職任。
  • 使徒行傳 1:18 - 這人用他不義的代價買了一塊田,以後身子仆倒,肚腹崩裂,腸子都流出來。
  • 使徒行傳 1:19 - 住在耶路撒冷的人都知道這事,所以按着他們當地的話把那塊田叫亞革大馬,就是「血田」的意思。
  • 使徒行傳 1:20 - 因為《詩篇》上寫着: 「願他的住處變為廢墟, 無人在內居住。」 又說: 「願別人得他的職分。」
  • 使徒行傳 1:25 - 去得這使徒的職任;這職位猶大已經丟棄,往自己的地方去了。」
  • 馬太福音 27:3 - 這時,出賣耶穌的猶大看見耶穌已經定了罪,就後悔,把那三十塊銀錢拿回來給祭司長和長老,
  • 馬太福音 27:4 - 說:「我出賣了無辜人的血有罪了。」他們說:「那跟我們有甚麼相干?你自己承當吧!」
  • 馬太福音 27:5 - 猶大就把那銀錢丟在殿裏,出去吊死了。
  • 馬太福音 26:14 - 當時,十二使徒中有一個叫加略人猶大的,去見祭司長,
  • 馬太福音 26:15 - 說:「我把他交給你們,你們願意給我多少錢?」他們給了他三十塊銀錢。
  • 馬太福音 26:16 - 從那時候起,他就找機會要把耶穌交給他們。
  • 馬太福音 10:3 - 腓力和巴多羅買,多馬和稅吏馬太,亞勒腓的兒子雅各,和達太,
  • 約翰福音 6:70 - 耶穌回答他們:「我不是揀選了你們十二個嗎?但你們中間有一個是魔鬼。」
  • 約翰福音 6:71 - 耶穌這話是指着要出賣他的加略人西門的兒子猶大說的;他本是十二使徒裏的一個。
  • 馬可福音 3:18 - 又有安得烈、腓力、巴多羅買、馬太、多馬、亞勒腓的兒子雅各、達太和激進黨的西門,
  • 猶大書 1:1 - 耶穌基督的僕人、雅各的兄弟猶大,寫信給那些被召、在父 神裏蒙愛、為耶穌基督保守的人。
  • 約翰福音 14:22 - 猶大(不是加略人猶大)問耶穌:「主啊,為甚麼親自向我們顯現,而不向世人顯現呢?」
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雅各的兒子猶大和後來成為出賣者的加略人猶大。
  • 新标点和合本 - 雅各的儿子(“儿子”或作“兄弟”)犹大,和卖主的加略人犹大。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 雅各的儿子犹大和后来成为出卖者的加略人犹大。
  • 和合本2010(神版-简体) - 雅各的儿子犹大和后来成为出卖者的加略人犹大。
  • 当代译本 - 雅各的儿子犹大和出卖耶稣的加略人犹大。
  • 圣经新译本 - 雅各的儿子犹大,和出卖主的加略人犹大。
  • 中文标准译本 - 雅各的儿子 犹大, 还有那成为出卖者的加略人犹大。
  • 现代标点和合本 - 雅各的儿子 犹大和卖主的加略人犹大。
  • 和合本(拼音版) - 雅各的儿子犹大 和卖主的加略人犹大。
  • New International Version - Judas son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.
  • New International Reader's Version - Judas, son of James and Judas Iscariot who would later hand Jesus over to his enemies
  • English Standard Version - and Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.
  • New Living Translation - Judas (son of James), Judas Iscariot (who later betrayed him).
  • Christian Standard Bible - Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.
  • New American Standard Bible - Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.
  • New King James Version - Judas the son of James, and Judas Iscariot who also became a traitor.
  • Amplified Bible - Judas [also called Thaddaeus] the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor [to the Lord].
  • American Standard Version - and Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor;
  • King James Version - And Judas the brother of James, and Judas Iscariot, which also was the traitor.
  • New English Translation - Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.
  • World English Bible - Judas the son of James; and Judas Iscariot, who also became a traitor.
  • 新標點和合本 - 雅各的兒子(或譯:兄弟)猶大,和賣主的加略人猶大。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雅各的兒子猶大和後來成為出賣者的加略人猶大。
  • 當代譯本 - 雅各的兒子猶大和出賣耶穌的加略人猶大。
  • 聖經新譯本 - 雅各的兒子猶大,和出賣主的加略人猶大。
  • 呂振中譯本 - 以及 雅各 的 兒子 猶大 、和那變做出賣 主 者、 加畧 人 猶大 。
  • 中文標準譯本 - 雅各的兒子 猶大, 還有那成為出賣者的加略人猶大。
  • 現代標點和合本 - 雅各的兒子 猶大和賣主的加略人猶大。
  • 文理和合譯本 - 雅各之子猶大、加畧人猶大、即賣師者、
  • 文理委辦譯本 - 雅各兄弟猶大、加畧人猶大、即賣師者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅各 子 子或作弟 猶大 、與賣師之 猶大 稱 以斯加畧 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雅谷伯 之弟 樹德 、尚有 茹答斯·依斯加略 、即日後鬻主者也。
  • Nueva Versión Internacional - Judas hijo de Jacobo, y Judas Iscariote, que llegó a ser el traidor.
  • 현대인의 성경 - 야고보의 아들 유다, 그리고 예수님을 판 가룟 사람 유다였다.
  • Новый Русский Перевод - Иуду, сына Иакова, и Иуду Искариота, который стал предателем. ( Мат. 5:3-12 )
  • Восточный перевод - Иуду, сына Якуба, и Иуду Искариота, который позже стал предателем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иуду, сына Якуба, и Иуду Искариота, который позже стал предателем.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иуду, сына Якуба, и Иуду Искариота, который позже стал предателем.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jude, fils de Jacques, et Judas l’Iscariot qui finit par le trahir.
  • Nestle Aland 28 - καὶ Ἰούδαν Ἰακώβου καὶ Ἰούδαν Ἰσκαριώθ, ὃς ἐγένετο προδότης.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ Ἰούδαν Ἰακώβου, καὶ Ἰούδαν Ἰσκαριὼθ, ὃς ἐγένετο προδότης.
  • Nova Versão Internacional - Judas, filho de Tiago; e Judas Iscariotes, que veio a ser o traidor.
  • Hoffnung für alle - Judas, der Sohn von Jakobus, und Judas Iskariot, der Jesus später verriet. ( Matthäus 4,23‒25 ; Markus 3,7‒12 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giu-đa (con Gia-cơ), và Giu-đa Ích-ca-ri-ốt (về sau phản Chúa).
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยูดาสบุตรยากอบ และยูดาสอิสคาริโอทผู้กลายเป็นคนทรยศ ( มธ.5:3-12 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยูดาส​บุตร​ของ​ยากอบ และ​ยูดาส​อิสคาริโอท​ซึ่ง​เป็น​ผู้​ทรยศ
  • 使徒行傳 1:16 - 「諸位弟兄,聖經的話必須應驗。聖經中,聖靈曾藉大衛的口預先說到那領人來拿耶穌的猶大;
  • 使徒行傳 1:17 - 他本來算是我們中的一個,並且得了這一份使徒的職任。
  • 使徒行傳 1:18 - 這人用他不義的代價買了一塊田,以後身子仆倒,肚腹崩裂,腸子都流出來。
  • 使徒行傳 1:19 - 住在耶路撒冷的人都知道這事,所以按着他們當地的話把那塊田叫亞革大馬,就是「血田」的意思。
  • 使徒行傳 1:20 - 因為《詩篇》上寫着: 「願他的住處變為廢墟, 無人在內居住。」 又說: 「願別人得他的職分。」
  • 使徒行傳 1:25 - 去得這使徒的職任;這職位猶大已經丟棄,往自己的地方去了。」
  • 馬太福音 27:3 - 這時,出賣耶穌的猶大看見耶穌已經定了罪,就後悔,把那三十塊銀錢拿回來給祭司長和長老,
  • 馬太福音 27:4 - 說:「我出賣了無辜人的血有罪了。」他們說:「那跟我們有甚麼相干?你自己承當吧!」
  • 馬太福音 27:5 - 猶大就把那銀錢丟在殿裏,出去吊死了。
  • 馬太福音 26:14 - 當時,十二使徒中有一個叫加略人猶大的,去見祭司長,
  • 馬太福音 26:15 - 說:「我把他交給你們,你們願意給我多少錢?」他們給了他三十塊銀錢。
  • 馬太福音 26:16 - 從那時候起,他就找機會要把耶穌交給他們。
  • 馬太福音 10:3 - 腓力和巴多羅買,多馬和稅吏馬太,亞勒腓的兒子雅各,和達太,
  • 約翰福音 6:70 - 耶穌回答他們:「我不是揀選了你們十二個嗎?但你們中間有一個是魔鬼。」
  • 約翰福音 6:71 - 耶穌這話是指着要出賣他的加略人西門的兒子猶大說的;他本是十二使徒裏的一個。
  • 馬可福音 3:18 - 又有安得烈、腓力、巴多羅買、馬太、多馬、亞勒腓的兒子雅各、達太和激進黨的西門,
  • 猶大書 1:1 - 耶穌基督的僕人、雅各的兄弟猶大,寫信給那些被召、在父 神裏蒙愛、為耶穌基督保守的人。
  • 約翰福音 14:22 - 猶大(不是加略人猶大)問耶穌:「主啊,為甚麼親自向我們顯現,而不向世人顯現呢?」
Bible
Resources
Plans
Donate