Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
5:21 吳經熊譯本
Parallel Verses
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 經生 法利塞 人腹誹曰:『狂言者誰乎!自天主而外、又孰能赦罪者?』
  • 新标点和合本 - 文士和法利赛人就议论说:“这说僭妄话的是谁?除了 神以外,谁能赦罪呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 文士和法利赛人就开始议论说:“这个人是谁,竟说亵渎的话?除了上帝一位之外,谁能赦罪呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 文士和法利赛人就开始议论说:“这个人是谁,竟说亵渎的话?除了 神一位之外,谁能赦罪呢?”
  • 当代译本 - 那些律法教师和法利赛人开始议论起来:“这个说话亵渎上帝的人是谁啊?除了上帝以外,谁能赦罪呢?”
  • 圣经新译本 - 经学家和法利赛人就议论起来,说:“这人是谁,竟然说僭妄的话?除 神一位以外,谁能赦罪呢?”
  • 中文标准译本 - 那些经文士和法利赛人就开始想:“这个人是谁?竟说亵渎的话。除了神一位之外,谁能赦免罪呢?”
  • 现代标点和合本 - 文士和法利赛人就议论说:“这说僭妄话的是谁?除了神以外,谁能赦罪呢?”
  • 和合本(拼音版) - 文士和法利赛人就议论说:“这说僭妄话的是谁?除了上帝以外,谁能赦罪呢?”
  • New International Version - The Pharisees and the teachers of the law began thinking to themselves, “Who is this fellow who speaks blasphemy? Who can forgive sins but God alone?”
  • New International Reader's Version - The Pharisees and the teachers of the law began to think, “Who is this fellow who says such an evil thing? Who can forgive sins but God alone?”
  • English Standard Version - And the scribes and the Pharisees began to question, saying, “Who is this who speaks blasphemies? Who can forgive sins but God alone?”
  • New Living Translation - But the Pharisees and teachers of religious law said to themselves, “Who does he think he is? That’s blasphemy! Only God can forgive sins!”
  • The Message - That set the religion scholars and Pharisees buzzing. “Who does he think he is? That’s blasphemous talk! God and only God can forgive sins.”
  • Christian Standard Bible - Then the scribes and the Pharisees began to think to themselves, “Who is this man who speaks blasphemies? Who can forgive sins but God alone?”
  • New American Standard Bible - The scribes and the Pharisees began thinking of the implications, saying, “Who is this man who speaks blasphemies? Who can forgive sins, except God alone?”
  • New King James Version - And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, “Who is this who speaks blasphemies? Who can forgive sins but God alone?”
  • Amplified Bible - The scribes and the Pharisees began to consider and question [the implications of what He had said], saying, “Who is this man who speaks blasphemies [by claiming the rights and prerogatives of God]? Who can forgive sins [that is, remove guilt, nullify sin’s penalty, and assign righteousness] except God alone?”
  • American Standard Version - And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this that speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?
  • King James Version - And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this which speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?
  • New English Translation - Then the experts in the law and the Pharisees began to think to themselves, “Who is this man who is uttering blasphemies? Who can forgive sins but God alone?”
  • World English Bible - The scribes and the Pharisees began to reason, saying, “Who is this that speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?”
  • 新標點和合本 - 文士和法利賽人就議論說:「這說僭妄話的是誰?除了神以外,誰能赦罪呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 文士和法利賽人就開始議論說:「這個人是誰,竟說褻瀆的話?除了上帝一位之外,誰能赦罪呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 文士和法利賽人就開始議論說:「這個人是誰,竟說褻瀆的話?除了 神一位之外,誰能赦罪呢?」
  • 當代譯本 - 那些律法教師和法利賽人開始議論起來:「這個說話褻瀆上帝的人是誰啊?除了上帝以外,誰能赦罪呢?」
  • 聖經新譯本 - 經學家和法利賽人就議論起來,說:“這人是誰,竟然說僭妄的話?除 神一位以外,誰能赦罪呢?”
  • 呂振中譯本 - 經學士和法利賽人就議論起來,說:「這個說僭妄話的人是誰啊?除了上帝以外、誰能赦罪呢?」
  • 中文標準譯本 - 那些經文士和法利賽人就開始想:「這個人是誰?竟說褻瀆的話。除了神一位之外,誰能赦免罪呢?」
  • 現代標點和合本 - 文士和法利賽人就議論說:「這說僭妄話的是誰?除了神以外,誰能赦罪呢?」
  • 文理和合譯本 - 士子與法利賽人議曰、此僭妄者誰歟、上帝而外、孰能赦罪乎、
  • 文理委辦譯本 - 士子、𠵽唎㘔人、竊議曰、此僭妄者誰、上帝而外、孰能赦罪乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 經士與法利賽人、心中議曰、此褻瀆者為誰、天主而外、孰能赦罪、
  • Nueva Versión Internacional - Los fariseos y los maestros de la ley comenzaron a pensar: «¿Quién es este que dice blasfemias? ¿Quién puede perdonar pecados sino solo Dios?»
  • 현대인의 성경 - 그러자 율법학자들과 바리새파 사람들이 “도대체 이 사람이 누군데 감히 하나님을 모독하는가? 하나님 한 분 외에 누가 죄를 용서할 수 있단 말인가?” 하며 수군거렸다.
  • Новый Русский Перевод - Фарисеи и учители Закона подумали про себя: «Кто Этот Человек, Который так кощунствует? Кто, кроме одного лишь Бога, может прощать грехи?»
  • Восточный перевод - Блюстители Закона и учители Таурата подумали про себя: – За кого Он Себя принимает, что так кощунствует? Кто, кроме Всевышнего, может прощать грехи?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Блюстители Закона и учители Таурата подумали про себя: – За кого Он Себя принимает, что так кощунствует? Кто, кроме Аллаха, может прощать грехи?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Блюстители Закона и учители Таврота подумали про себя: – За кого Он Себя принимает, что так кощунствует? Кто, кроме Всевышнего, может прощать грехи?
  • La Bible du Semeur 2015 - Les spécialistes de la Loi et les pharisiens se mirent à raisonner et à dire : Qui est donc cet homme qui prononce des paroles blasphématoires ? Qui peut pardonner les péchés, si ce n’est Dieu seul ?
  • リビングバイブル - すると、「なんと罰あたりなことばだ! いったい自分をだれだと思ってるのか。明らかに神への冒瀆だ! 罪を赦すことなど、神にしかできないことなのに」と、パリサイ人や律法の専門家たちは、心の中で強く反発しました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἤρξαντο διαλογίζεσθαι οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι λέγοντες· τίς ἐστιν οὗτος ὃς λαλεῖ βλασφημίας; τίς δύναται ἁμαρτίας ἀφεῖναι εἰ μὴ μόνος ὁ θεός;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἤρξαντο διαλογίζεσθαι οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι λέγοντες, τίς ἐστιν οὗτος ὃς λαλεῖ βλασφημίας? τίς δύναται ἀφιέναι ἁμαρτίας εἰ μὴ μόνος ὁ Θεός?
  • Nova Versão Internacional - Os fariseus e os mestres da lei começaram a pensar: “Quem é esse que blasfema? Quem pode perdoar pecados, a não ser somente Deus?”
  • Hoffnung für alle - »Was bildet sich dieser Mensch eigentlich ein?«, entrüsteten sich da die Schriftgelehrten und Pharisäer. »Das ist Gotteslästerung! Nur Gott kann Sünden vergeben.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy Pha-ri-si và dạy luật thì thầm với nhau: “Ông này là ai mà phạm thượng quá! Ngoài Đức Chúa Trời, còn ai có quyền tha tội!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกฟาริสีกับธรรมาจารย์คิดในใจว่า “คนที่พูดหมิ่นประมาทพระเจ้าคนนี้เป็นใครกัน? นอกจากพระเจ้าแล้วใครจะอภัยบาปได้?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พวก​ฟาริสี​และ​พวก​อาจารย์​ฝ่าย​กฎ​บัญญัติ​ก็​เริ่ม​ซักไซ้​ไล่เลียง​ว่า “ชาย​ผู้​นี้​คือ​ใคร​จึง​พูดจา​หมิ่นประมาท​พระ​เจ้า มี​ใคร​ที่​ไหน​จะ​ยกโทษ​บาป​ให้​ได้​เล่า นอกจาก​พระ​เจ้า​เพียง​พระ​องค์​เดียว”
Cross Reference
  • 羅馬書 8:33 - 主之所陟、誰得而黜之?主之所義、誰得而罪之?
  • 詩篇 130:4 - 惟主寬仁。不絕自新。悠悠人世。可不尊親。
  • 馬太福音 9:3 - 經生輩腹誹曰:『斯人言何僭妄!』
  • 詩篇 103:3 - 赦爾諸罪。蘇爾疾苦。
  • 路加福音 5:17 - 一日、耶穌訓眾、有 法利塞 人及律學博士在坐、中有來自 加利利 及 猶太 各村者、亦有來自 耶路撒冷 者。真宰威靈、粹於耶穌、發而治病。
  • 詩篇 35:5 - 天兵加追逐。如風飄穅屑。
  • 路加福音 7:49 - 同席者竊議曰:『彼何人斯、乃能赦罪耶!』
  • 約翰福音 10:33 - 猶太 人應曰:『吾人擊汝、非為汝所行之善工、祇因僭妄耳。汝亦人也、乃竟自充天主!』
  • 馬太福音 26:65 - 大司祭怒而裂衣曰:『彼言僭妄、更需何證。君等盡聞;
  • 使徒行傳 6:11 - 眾乃唆使流言、謂其誹謗 摩西 、褻瀆天主。
  • 使徒行傳 6:12 - 民眾及長老經生為之聳動、遽臨捕之、引入會堂、
  • 使徒行傳 6:13 - 設證以誣之曰:『律法與聖所、時為所謗;
  • 馬可福音 2:6 - 會經生數人在坐、心竊議之曰:
  • 馬可福音 2:7 - 『異哉斯人之言、何其僭妄之甚也!捨天主外、誰能赦罪者?』
  • 詩篇 32:5 - 我既自承。求主寬饒。誓言直告。罪痕斯銷。
Parallel VersesCross Reference
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 經生 法利塞 人腹誹曰:『狂言者誰乎!自天主而外、又孰能赦罪者?』
  • 新标点和合本 - 文士和法利赛人就议论说:“这说僭妄话的是谁?除了 神以外,谁能赦罪呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 文士和法利赛人就开始议论说:“这个人是谁,竟说亵渎的话?除了上帝一位之外,谁能赦罪呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 文士和法利赛人就开始议论说:“这个人是谁,竟说亵渎的话?除了 神一位之外,谁能赦罪呢?”
  • 当代译本 - 那些律法教师和法利赛人开始议论起来:“这个说话亵渎上帝的人是谁啊?除了上帝以外,谁能赦罪呢?”
  • 圣经新译本 - 经学家和法利赛人就议论起来,说:“这人是谁,竟然说僭妄的话?除 神一位以外,谁能赦罪呢?”
  • 中文标准译本 - 那些经文士和法利赛人就开始想:“这个人是谁?竟说亵渎的话。除了神一位之外,谁能赦免罪呢?”
  • 现代标点和合本 - 文士和法利赛人就议论说:“这说僭妄话的是谁?除了神以外,谁能赦罪呢?”
  • 和合本(拼音版) - 文士和法利赛人就议论说:“这说僭妄话的是谁?除了上帝以外,谁能赦罪呢?”
  • New International Version - The Pharisees and the teachers of the law began thinking to themselves, “Who is this fellow who speaks blasphemy? Who can forgive sins but God alone?”
  • New International Reader's Version - The Pharisees and the teachers of the law began to think, “Who is this fellow who says such an evil thing? Who can forgive sins but God alone?”
  • English Standard Version - And the scribes and the Pharisees began to question, saying, “Who is this who speaks blasphemies? Who can forgive sins but God alone?”
  • New Living Translation - But the Pharisees and teachers of religious law said to themselves, “Who does he think he is? That’s blasphemy! Only God can forgive sins!”
  • The Message - That set the religion scholars and Pharisees buzzing. “Who does he think he is? That’s blasphemous talk! God and only God can forgive sins.”
  • Christian Standard Bible - Then the scribes and the Pharisees began to think to themselves, “Who is this man who speaks blasphemies? Who can forgive sins but God alone?”
  • New American Standard Bible - The scribes and the Pharisees began thinking of the implications, saying, “Who is this man who speaks blasphemies? Who can forgive sins, except God alone?”
  • New King James Version - And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, “Who is this who speaks blasphemies? Who can forgive sins but God alone?”
  • Amplified Bible - The scribes and the Pharisees began to consider and question [the implications of what He had said], saying, “Who is this man who speaks blasphemies [by claiming the rights and prerogatives of God]? Who can forgive sins [that is, remove guilt, nullify sin’s penalty, and assign righteousness] except God alone?”
  • American Standard Version - And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this that speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?
  • King James Version - And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this which speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?
  • New English Translation - Then the experts in the law and the Pharisees began to think to themselves, “Who is this man who is uttering blasphemies? Who can forgive sins but God alone?”
  • World English Bible - The scribes and the Pharisees began to reason, saying, “Who is this that speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?”
  • 新標點和合本 - 文士和法利賽人就議論說:「這說僭妄話的是誰?除了神以外,誰能赦罪呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 文士和法利賽人就開始議論說:「這個人是誰,竟說褻瀆的話?除了上帝一位之外,誰能赦罪呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 文士和法利賽人就開始議論說:「這個人是誰,竟說褻瀆的話?除了 神一位之外,誰能赦罪呢?」
  • 當代譯本 - 那些律法教師和法利賽人開始議論起來:「這個說話褻瀆上帝的人是誰啊?除了上帝以外,誰能赦罪呢?」
  • 聖經新譯本 - 經學家和法利賽人就議論起來,說:“這人是誰,竟然說僭妄的話?除 神一位以外,誰能赦罪呢?”
  • 呂振中譯本 - 經學士和法利賽人就議論起來,說:「這個說僭妄話的人是誰啊?除了上帝以外、誰能赦罪呢?」
  • 中文標準譯本 - 那些經文士和法利賽人就開始想:「這個人是誰?竟說褻瀆的話。除了神一位之外,誰能赦免罪呢?」
  • 現代標點和合本 - 文士和法利賽人就議論說:「這說僭妄話的是誰?除了神以外,誰能赦罪呢?」
  • 文理和合譯本 - 士子與法利賽人議曰、此僭妄者誰歟、上帝而外、孰能赦罪乎、
  • 文理委辦譯本 - 士子、𠵽唎㘔人、竊議曰、此僭妄者誰、上帝而外、孰能赦罪乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 經士與法利賽人、心中議曰、此褻瀆者為誰、天主而外、孰能赦罪、
  • Nueva Versión Internacional - Los fariseos y los maestros de la ley comenzaron a pensar: «¿Quién es este que dice blasfemias? ¿Quién puede perdonar pecados sino solo Dios?»
  • 현대인의 성경 - 그러자 율법학자들과 바리새파 사람들이 “도대체 이 사람이 누군데 감히 하나님을 모독하는가? 하나님 한 분 외에 누가 죄를 용서할 수 있단 말인가?” 하며 수군거렸다.
  • Новый Русский Перевод - Фарисеи и учители Закона подумали про себя: «Кто Этот Человек, Который так кощунствует? Кто, кроме одного лишь Бога, может прощать грехи?»
  • Восточный перевод - Блюстители Закона и учители Таурата подумали про себя: – За кого Он Себя принимает, что так кощунствует? Кто, кроме Всевышнего, может прощать грехи?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Блюстители Закона и учители Таурата подумали про себя: – За кого Он Себя принимает, что так кощунствует? Кто, кроме Аллаха, может прощать грехи?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Блюстители Закона и учители Таврота подумали про себя: – За кого Он Себя принимает, что так кощунствует? Кто, кроме Всевышнего, может прощать грехи?
  • La Bible du Semeur 2015 - Les spécialistes de la Loi et les pharisiens se mirent à raisonner et à dire : Qui est donc cet homme qui prononce des paroles blasphématoires ? Qui peut pardonner les péchés, si ce n’est Dieu seul ?
  • リビングバイブル - すると、「なんと罰あたりなことばだ! いったい自分をだれだと思ってるのか。明らかに神への冒瀆だ! 罪を赦すことなど、神にしかできないことなのに」と、パリサイ人や律法の専門家たちは、心の中で強く反発しました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἤρξαντο διαλογίζεσθαι οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι λέγοντες· τίς ἐστιν οὗτος ὃς λαλεῖ βλασφημίας; τίς δύναται ἁμαρτίας ἀφεῖναι εἰ μὴ μόνος ὁ θεός;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἤρξαντο διαλογίζεσθαι οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι λέγοντες, τίς ἐστιν οὗτος ὃς λαλεῖ βλασφημίας? τίς δύναται ἀφιέναι ἁμαρτίας εἰ μὴ μόνος ὁ Θεός?
  • Nova Versão Internacional - Os fariseus e os mestres da lei começaram a pensar: “Quem é esse que blasfema? Quem pode perdoar pecados, a não ser somente Deus?”
  • Hoffnung für alle - »Was bildet sich dieser Mensch eigentlich ein?«, entrüsteten sich da die Schriftgelehrten und Pharisäer. »Das ist Gotteslästerung! Nur Gott kann Sünden vergeben.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy Pha-ri-si và dạy luật thì thầm với nhau: “Ông này là ai mà phạm thượng quá! Ngoài Đức Chúa Trời, còn ai có quyền tha tội!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกฟาริสีกับธรรมาจารย์คิดในใจว่า “คนที่พูดหมิ่นประมาทพระเจ้าคนนี้เป็นใครกัน? นอกจากพระเจ้าแล้วใครจะอภัยบาปได้?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พวก​ฟาริสี​และ​พวก​อาจารย์​ฝ่าย​กฎ​บัญญัติ​ก็​เริ่ม​ซักไซ้​ไล่เลียง​ว่า “ชาย​ผู้​นี้​คือ​ใคร​จึง​พูดจา​หมิ่นประมาท​พระ​เจ้า มี​ใคร​ที่​ไหน​จะ​ยกโทษ​บาป​ให้​ได้​เล่า นอกจาก​พระ​เจ้า​เพียง​พระ​องค์​เดียว”
  • 羅馬書 8:33 - 主之所陟、誰得而黜之?主之所義、誰得而罪之?
  • 詩篇 130:4 - 惟主寬仁。不絕自新。悠悠人世。可不尊親。
  • 馬太福音 9:3 - 經生輩腹誹曰:『斯人言何僭妄!』
  • 詩篇 103:3 - 赦爾諸罪。蘇爾疾苦。
  • 路加福音 5:17 - 一日、耶穌訓眾、有 法利塞 人及律學博士在坐、中有來自 加利利 及 猶太 各村者、亦有來自 耶路撒冷 者。真宰威靈、粹於耶穌、發而治病。
  • 詩篇 35:5 - 天兵加追逐。如風飄穅屑。
  • 路加福音 7:49 - 同席者竊議曰:『彼何人斯、乃能赦罪耶!』
  • 約翰福音 10:33 - 猶太 人應曰:『吾人擊汝、非為汝所行之善工、祇因僭妄耳。汝亦人也、乃竟自充天主!』
  • 馬太福音 26:65 - 大司祭怒而裂衣曰:『彼言僭妄、更需何證。君等盡聞;
  • 使徒行傳 6:11 - 眾乃唆使流言、謂其誹謗 摩西 、褻瀆天主。
  • 使徒行傳 6:12 - 民眾及長老經生為之聳動、遽臨捕之、引入會堂、
  • 使徒行傳 6:13 - 設證以誣之曰:『律法與聖所、時為所謗;
  • 馬可福音 2:6 - 會經生數人在坐、心竊議之曰:
  • 馬可福音 2:7 - 『異哉斯人之言、何其僭妄之甚也!捨天主外、誰能赦罪者?』
  • 詩篇 32:5 - 我既自承。求主寬饒。誓言直告。罪痕斯銷。
Bible
Resources
Plans
Donate