Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
3:35 NRT
Parallel Verses
  • Новый Русский Перевод - Серуг, Реу, Пелег, Евер, Шелах,
  • 新标点和合本 - 拿鹤是西鹿的儿子;西鹿是拉吴的儿子;拉吴是法勒的儿子;法勒是希伯的儿子;希伯是沙拉的儿子;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 拿鹤是西鹿的儿子,西鹿是拉吴的儿子,拉吴是法勒的儿子,法勒是希伯的儿子,希伯是沙拉的儿子,
  • 和合本2010(神版-简体) - 拿鹤是西鹿的儿子,西鹿是拉吴的儿子,拉吴是法勒的儿子,法勒是希伯的儿子,希伯是沙拉的儿子,
  • 当代译本 - 拿鹤是西鹿的儿子, 西鹿是拉吴的儿子, 拉吴是法勒的儿子, 法勒是希伯的儿子, 希伯是沙拉的儿子,
  • 圣经新译本 - 西鹿、拉吴、法勒、希伯、沙拉、
  • 中文标准译本 - 拿鹤是西鹿的儿子,西鹿是拉吴的儿子, 拉吴是法勒的儿子,法勒是希伯的儿子, 希伯是沙拉的儿子,
  • 现代标点和合本 - 拿鹤是西鹿的儿子,西鹿是拉吴的儿子,拉吴是法勒的儿子,法勒是希伯的儿子,希伯是沙拉的儿子,
  • 和合本(拼音版) - 拿鹤是西鹿的儿子,西鹿是拉吴的儿子,拉吴是法勒的儿子,法勒是希伯的儿子,希伯是沙拉的儿子,
  • New International Version - the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah,
  • New International Reader's Version - Nahor was the son of Serug. Serug was the son of Reu. Reu was the son of Peleg. Peleg was the son of Eber. Eber was the son of Shelah.
  • English Standard Version - the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah,
  • New Living Translation - Nahor was the son of Serug. Serug was the son of Reu. Reu was the son of Peleg. Peleg was the son of Eber. Eber was the son of Shelah.
  • Christian Standard Bible - son of Serug, son of Reu, son of Peleg, son of Eber, son of Shelah,
  • New American Standard Bible - the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Heber, the son of Shelah,
  • New King James Version - the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah,
  • Amplified Bible - the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Heber, the son of Shelah,
  • American Standard Version - the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah,
  • King James Version - Which was the son of Saruch, which was the son of Ragau, which was the son of Phalec, which was the son of Heber, which was the son of Sala,
  • New English Translation - the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah,
  • World English Bible - the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah,
  • 新標點和合本 - 拿鶴是西鹿的兒子;西鹿是拉吳的兒子;拉吳是法勒的兒子;法勒是希伯的兒子;希伯是沙拉的兒子;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 拿鶴是西鹿的兒子,西鹿是拉吳的兒子,拉吳是法勒的兒子,法勒是希伯的兒子,希伯是沙拉的兒子,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 拿鶴是西鹿的兒子,西鹿是拉吳的兒子,拉吳是法勒的兒子,法勒是希伯的兒子,希伯是沙拉的兒子,
  • 當代譯本 - 拿鶴是西鹿的兒子, 西鹿是拉吳的兒子, 拉吳是法勒的兒子, 法勒是希伯的兒子, 希伯是沙拉的兒子,
  • 聖經新譯本 - 西鹿、拉吳、法勒、希伯、沙拉、
  • 呂振中譯本 - 拿鶴 是 西鹿 的 兒子 , 西鹿 是 拉吳 的 兒子 , 拉吳 是 法勒 的 兒子 , 法勒 是 希伯 的 兒子 , 希伯 是 沙拉 的 兒子 ,
  • 中文標準譯本 - 拿鶴是西鹿的兒子,西鹿是拉吳的兒子, 拉吳是法勒的兒子,法勒是希伯的兒子, 希伯是沙拉的兒子,
  • 現代標點和合本 - 拿鶴是西鹿的兒子,西鹿是拉吳的兒子,拉吳是法勒的兒子,法勒是希伯的兒子,希伯是沙拉的兒子,
  • 文理和合譯本 - 其上為西鹿、其上為拉吳、其上為法勒、其上為希伯、其上為沙拉、
  • 文理委辦譯本 - 其上為撒鹿、其上為拉苟、其上為法勒、其上為希百、 其上為撒拉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其上為 西鹿 、其上為 拉吳 、其上為 法勒 、其上為 希伯 、其上為 沙拉 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其上 沙祿 、其上 賴鰲 、其上 法來格 、其上 赫伯 、其上 灑辣 、
  • Nueva Versión Internacional - hijo de Serug, hijo de Ragau, hijo de Péleg, hijo de Éber, hijo de Selaj,
  • 현대인의 성경 - 나홀의 아버지는 스룩, 스룩의 아버지는 르우, 르우의 아버지는 벨렉, 벨렉의 아버지는 에벨, 에벨의 아버지는 셀라였다.
  • Восточный перевод - Серуг, Реу, Фалек, Евер, Шелах,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Серуг, Реу, Фалек, Евер, Шелах,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Серуг, Реу, Фалек, Евер, Шелах,
  • La Bible du Semeur 2015 - Seroug, Reou, Péleg, Héber, Shélah,
  • Nestle Aland 28 - τοῦ Σεροὺχ τοῦ Ῥαγαὺ τοῦ Φάλεκ τοῦ Ἔβερ τοῦ Σαλὰ
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦ Σεροὺχ, τοῦ Ῥαγαὺ, τοῦ Φάλεκ, τοῦ Ἔβερ, τοῦ Σαλὰ,
  • Nova Versão Internacional - filho de Serugue, filho de Ragaú, filho de Faleque, filho de Éber, filho de Salá,
  • Hoffnung für alle - Serug – Regu – Peleg – Eber – Schelach –
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Na-cô con Sê-rúc. Sê-rúc con Rê-hu. Rê-hu con Bê-léc. Bê-léc con Hê-be. Hê-be con Sa-la.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้เป็นบุตรของเสรุก ผู้เป็นบุตรของเรอู ผู้เป็นบุตรของเปเลก ผู้เป็นบุตรของเอเบอร์ ผู้เป็นบุตรของเชลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นาโฮร์​เป็น​บุตร​ของ​เสรุก เสรุก​เป็น​บุตร​ของ​เรอู เรอู​เป็น​บุตร​ของ​เปเลก เปเลก​เป็น​บุตร​ของ​เอเบอร์ เอเบอร์​เป็น​บุตร​ของ​เชลาห์
Cross Reference
  • Бытие 11:12 - Когда Арпахшад прожил 35 лет, у него родился Шелах.
  • Бытие 11:13 - После рождения Шелаха Арпахшад жил 403 года, и у него были еще сыновья и дочери.
  • Бытие 11:14 - Когда Шелах прожил 30 лет, у него родился Евер.
  • Бытие 11:15 - После рождения Евера, Шелах жил 403 года, и у него были еще сыновья и дочери.
  • Бытие 11:16 - Когда Евер прожил 34 года, у него родился Пелег.
  • Бытие 11:17 - После рождения Пелега Евер жил 430 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
  • Бытие 11:18 - Когда Пелег прожил 30 лет, у него родился Реу.
  • Бытие 11:19 - После рождения Реу Пелег жил 209 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
  • Бытие 11:20 - Когда Реу прожил 32 года, у него родился Серуг.
  • Бытие 11:21 - После рождения Серуга Реу жил 207 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
  • Бытие 10:24 - У Арпахшада родился Шелах, а у Шелаха родился Евер.
  • Бытие 10:25 - У Евера родилось двое сыновей: одного звали Пелег (потому что в его дни земля была разделена), а его брата – Иоктан.
Parallel VersesCross Reference
  • Новый Русский Перевод - Серуг, Реу, Пелег, Евер, Шелах,
  • 新标点和合本 - 拿鹤是西鹿的儿子;西鹿是拉吴的儿子;拉吴是法勒的儿子;法勒是希伯的儿子;希伯是沙拉的儿子;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 拿鹤是西鹿的儿子,西鹿是拉吴的儿子,拉吴是法勒的儿子,法勒是希伯的儿子,希伯是沙拉的儿子,
  • 和合本2010(神版-简体) - 拿鹤是西鹿的儿子,西鹿是拉吴的儿子,拉吴是法勒的儿子,法勒是希伯的儿子,希伯是沙拉的儿子,
  • 当代译本 - 拿鹤是西鹿的儿子, 西鹿是拉吴的儿子, 拉吴是法勒的儿子, 法勒是希伯的儿子, 希伯是沙拉的儿子,
  • 圣经新译本 - 西鹿、拉吴、法勒、希伯、沙拉、
  • 中文标准译本 - 拿鹤是西鹿的儿子,西鹿是拉吴的儿子, 拉吴是法勒的儿子,法勒是希伯的儿子, 希伯是沙拉的儿子,
  • 现代标点和合本 - 拿鹤是西鹿的儿子,西鹿是拉吴的儿子,拉吴是法勒的儿子,法勒是希伯的儿子,希伯是沙拉的儿子,
  • 和合本(拼音版) - 拿鹤是西鹿的儿子,西鹿是拉吴的儿子,拉吴是法勒的儿子,法勒是希伯的儿子,希伯是沙拉的儿子,
  • New International Version - the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah,
  • New International Reader's Version - Nahor was the son of Serug. Serug was the son of Reu. Reu was the son of Peleg. Peleg was the son of Eber. Eber was the son of Shelah.
  • English Standard Version - the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah,
  • New Living Translation - Nahor was the son of Serug. Serug was the son of Reu. Reu was the son of Peleg. Peleg was the son of Eber. Eber was the son of Shelah.
  • Christian Standard Bible - son of Serug, son of Reu, son of Peleg, son of Eber, son of Shelah,
  • New American Standard Bible - the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Heber, the son of Shelah,
  • New King James Version - the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah,
  • Amplified Bible - the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Heber, the son of Shelah,
  • American Standard Version - the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah,
  • King James Version - Which was the son of Saruch, which was the son of Ragau, which was the son of Phalec, which was the son of Heber, which was the son of Sala,
  • New English Translation - the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah,
  • World English Bible - the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah,
  • 新標點和合本 - 拿鶴是西鹿的兒子;西鹿是拉吳的兒子;拉吳是法勒的兒子;法勒是希伯的兒子;希伯是沙拉的兒子;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 拿鶴是西鹿的兒子,西鹿是拉吳的兒子,拉吳是法勒的兒子,法勒是希伯的兒子,希伯是沙拉的兒子,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 拿鶴是西鹿的兒子,西鹿是拉吳的兒子,拉吳是法勒的兒子,法勒是希伯的兒子,希伯是沙拉的兒子,
  • 當代譯本 - 拿鶴是西鹿的兒子, 西鹿是拉吳的兒子, 拉吳是法勒的兒子, 法勒是希伯的兒子, 希伯是沙拉的兒子,
  • 聖經新譯本 - 西鹿、拉吳、法勒、希伯、沙拉、
  • 呂振中譯本 - 拿鶴 是 西鹿 的 兒子 , 西鹿 是 拉吳 的 兒子 , 拉吳 是 法勒 的 兒子 , 法勒 是 希伯 的 兒子 , 希伯 是 沙拉 的 兒子 ,
  • 中文標準譯本 - 拿鶴是西鹿的兒子,西鹿是拉吳的兒子, 拉吳是法勒的兒子,法勒是希伯的兒子, 希伯是沙拉的兒子,
  • 現代標點和合本 - 拿鶴是西鹿的兒子,西鹿是拉吳的兒子,拉吳是法勒的兒子,法勒是希伯的兒子,希伯是沙拉的兒子,
  • 文理和合譯本 - 其上為西鹿、其上為拉吳、其上為法勒、其上為希伯、其上為沙拉、
  • 文理委辦譯本 - 其上為撒鹿、其上為拉苟、其上為法勒、其上為希百、 其上為撒拉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其上為 西鹿 、其上為 拉吳 、其上為 法勒 、其上為 希伯 、其上為 沙拉 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其上 沙祿 、其上 賴鰲 、其上 法來格 、其上 赫伯 、其上 灑辣 、
  • Nueva Versión Internacional - hijo de Serug, hijo de Ragau, hijo de Péleg, hijo de Éber, hijo de Selaj,
  • 현대인의 성경 - 나홀의 아버지는 스룩, 스룩의 아버지는 르우, 르우의 아버지는 벨렉, 벨렉의 아버지는 에벨, 에벨의 아버지는 셀라였다.
  • Восточный перевод - Серуг, Реу, Фалек, Евер, Шелах,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Серуг, Реу, Фалек, Евер, Шелах,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Серуг, Реу, Фалек, Евер, Шелах,
  • La Bible du Semeur 2015 - Seroug, Reou, Péleg, Héber, Shélah,
  • Nestle Aland 28 - τοῦ Σεροὺχ τοῦ Ῥαγαὺ τοῦ Φάλεκ τοῦ Ἔβερ τοῦ Σαλὰ
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦ Σεροὺχ, τοῦ Ῥαγαὺ, τοῦ Φάλεκ, τοῦ Ἔβερ, τοῦ Σαλὰ,
  • Nova Versão Internacional - filho de Serugue, filho de Ragaú, filho de Faleque, filho de Éber, filho de Salá,
  • Hoffnung für alle - Serug – Regu – Peleg – Eber – Schelach –
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Na-cô con Sê-rúc. Sê-rúc con Rê-hu. Rê-hu con Bê-léc. Bê-léc con Hê-be. Hê-be con Sa-la.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้เป็นบุตรของเสรุก ผู้เป็นบุตรของเรอู ผู้เป็นบุตรของเปเลก ผู้เป็นบุตรของเอเบอร์ ผู้เป็นบุตรของเชลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นาโฮร์​เป็น​บุตร​ของ​เสรุก เสรุก​เป็น​บุตร​ของ​เรอู เรอู​เป็น​บุตร​ของ​เปเลก เปเลก​เป็น​บุตร​ของ​เอเบอร์ เอเบอร์​เป็น​บุตร​ของ​เชลาห์
  • Бытие 11:12 - Когда Арпахшад прожил 35 лет, у него родился Шелах.
  • Бытие 11:13 - После рождения Шелаха Арпахшад жил 403 года, и у него были еще сыновья и дочери.
  • Бытие 11:14 - Когда Шелах прожил 30 лет, у него родился Евер.
  • Бытие 11:15 - После рождения Евера, Шелах жил 403 года, и у него были еще сыновья и дочери.
  • Бытие 11:16 - Когда Евер прожил 34 года, у него родился Пелег.
  • Бытие 11:17 - После рождения Пелега Евер жил 430 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
  • Бытие 11:18 - Когда Пелег прожил 30 лет, у него родился Реу.
  • Бытие 11:19 - После рождения Реу Пелег жил 209 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
  • Бытие 11:20 - Когда Реу прожил 32 года, у него родился Серуг.
  • Бытие 11:21 - После рождения Серуга Реу жил 207 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
  • Бытие 10:24 - У Арпахшада родился Шелах, а у Шелаха родился Евер.
  • Бытие 10:25 - У Евера родилось двое сыновей: одного звали Пелег (потому что в его дни земля была разделена), а его брата – Иоктан.
Bible
Resources
Plans
Donate