Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
24:2 标准译本
Parallel Verses
  • 中文标准译本 - 发现那石头已经从墓穴被滚开了。
  • 新标点和合本 - 看见石头已经从坟墓滚开了,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 发现石头已经从坟墓滚开了,
  • 和合本2010(神版-简体) - 发现石头已经从坟墓滚开了,
  • 当代译本 - 发现墓口的大石头已经滚到旁边,
  • 圣经新译本 - 发现石头已经从坟墓辊开了,
  • 现代标点和合本 - 看见石头已经从坟墓滚开了。
  • 和合本(拼音版) - 看见石头已经从坟墓滚开了。
  • New International Version - They found the stone rolled away from the tomb,
  • New International Reader's Version - They found the stone rolled away from it.
  • English Standard Version - And they found the stone rolled away from the tomb,
  • New Living Translation - They found that the stone had been rolled away from the entrance.
  • Christian Standard Bible - They found the stone rolled away from the tomb.
  • New American Standard Bible - And they found the stone rolled away from the tomb,
  • New King James Version - But they found the stone rolled away from the tomb.
  • Amplified Bible - And they found the [large, circular] stone rolled back from the tomb,
  • American Standard Version - And they found the stone rolled away from the tomb.
  • King James Version - And they found the stone rolled away from the sepulchre.
  • New English Translation - They found that the stone had been rolled away from the tomb,
  • World English Bible - They found the stone rolled away from the tomb.
  • 新標點和合本 - 看見石頭已經從墳墓滾開了,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 發現石頭已經從墳墓滾開了,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 發現石頭已經從墳墓滾開了,
  • 當代譯本 - 發現墓口的大石頭已經滾到旁邊,
  • 聖經新譯本 - 發現石頭已經從墳墓輥開了,
  • 呂振中譯本 - 看見石頭已經從墳墓輥開了,
  • 中文標準譯本 - 發現那石頭已經從墓穴被滾開了。
  • 現代標點和合本 - 看見石頭已經從墳墓滾開了。
  • 文理和合譯本 - 見石已自墓輾離、
  • 文理委辦譯本 - 見石離墓、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 見石已離墓門、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 見墓門之石已開、
  • Nueva Versión Internacional - Encontraron que había sido quitada la piedra que cubría el sepulcro
  • 현대인의 성경 - 무덤을 막았던 돌은 이미 굴려져 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Здесь они обнаружили, что камень от входа в гробницу отвален.
  • Восточный перевод - Здесь они обнаружили, что камень, закрывавший вход в могилу, отвален.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Здесь они обнаружили, что камень, закрывавший вход в могилу, отвален.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Здесь они обнаружили, что камень, закрывавший вход в могилу, отвален.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elles découvrirent que la pierre fermant l’entrée du sépulcre avait été roulée à quelque distance de l’ouverture.
  • リビングバイブル - 着いてみると、どうしたことでしょう。墓の入口をふさいであった大きな石が、わきへ転がしてありました。
  • Nestle Aland 28 - εὗρον δὲ τὸν λίθον ἀποκεκυλισμένον ἀπὸ τοῦ μνημείου,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εὗρον δὲ τὸν λίθον ἀποκεκυλισμένον ἀπὸ τοῦ μνημείου.
  • Nova Versão Internacional - Encontraram removida a pedra do sepulcro,
  • Hoffnung für alle - Dort angekommen sahen sie, dass der Stein, mit dem man es verschlossen hatte, zur Seite gerollt war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tới nơi, họ thấy tảng đá lớn chặn trước cửa mộ đã lăn qua một bên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกนางพบว่าก้อนหินถูกกลิ้งออกจากปากอุโมงค์แล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​นาง​พบ​ว่า หิน​ได้​กลิ้ง​พ้น​จาก​ทาง​เข้า​ถ้ำ​เก็บ​ศพ​แล้ว
Cross Reference
  • 马可福音 15:46 - 于是,约瑟买了细麻布,把遗体取下来,用细麻布包好,安放在一座岩石凿成的墓穴里,又滚来一块石头,堵住墓穴口。
  • 马可福音 15:47 - 茉大拉的玛丽亚和约西的母亲 玛丽亚,都看到了安放耶稣的地方。
  • 马太福音 28:2 - 忽然发生了强烈的地震,主的一位天使从天上降下来,上前把那石头 滚开,坐在上面。
  • 马太福音 27:60 - 安放在自己的新墓穴里,这墓穴是他凿在岩石里的。他又滚来一块大石头,堵住墓穴口,就离开了。
  • 马太福音 27:61 - 茉大拉的玛丽亚和另一个玛丽亚在那里,对着坟墓坐着。
  • 马太福音 27:62 - 第二天,就是预备日的后一天,祭司长们和法利赛人在彼拉多那里聚集,
  • 马太福音 27:63 - 说:“大人,我们想起当那个迷惑人的还活着时曾经说过:‘在第三天我要复活。’
  • 马太福音 27:64 - 所以,请你下令严密看守那坟墓,一直到第三天,免得他的门徒们 来把他偷走,然后对民众说他从死人中复活了,这样,那最后的迷惑就要比先前的更厉害了。”
  • 马太福音 27:65 - 彼拉多对他们说:“你们有一队卫兵,尽你们所能,严密看守吧!”
  • 马太福音 27:66 - 于是,他们带着卫兵去,用印封上墓口的 石头,严密看守坟墓。
  • 马可福音 16:3 - 她们互相说:“谁能替我们滚开墓穴口的石头呢?”
  • 马可福音 16:4 - 原来那块石头非常大。可是她们抬头一看,见石头已经被滚开了。
  • 约翰福音 20:1 - 在一周头一天 的清晨,天还黑的时候,茉大拉的玛丽亚就来到墓穴那里,看见那石头已经从墓穴被挪开了。
  • 约翰福音 20:2 - 她就跑到西门彼得和耶稣所爱的那另一个门徒那里去,对他们说:“他们从墓穴里把主挪走了,我们不知道他们把他放在哪里!”
Parallel VersesCross Reference
  • 中文标准译本 - 发现那石头已经从墓穴被滚开了。
  • 新标点和合本 - 看见石头已经从坟墓滚开了,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 发现石头已经从坟墓滚开了,
  • 和合本2010(神版-简体) - 发现石头已经从坟墓滚开了,
  • 当代译本 - 发现墓口的大石头已经滚到旁边,
  • 圣经新译本 - 发现石头已经从坟墓辊开了,
  • 现代标点和合本 - 看见石头已经从坟墓滚开了。
  • 和合本(拼音版) - 看见石头已经从坟墓滚开了。
  • New International Version - They found the stone rolled away from the tomb,
  • New International Reader's Version - They found the stone rolled away from it.
  • English Standard Version - And they found the stone rolled away from the tomb,
  • New Living Translation - They found that the stone had been rolled away from the entrance.
  • Christian Standard Bible - They found the stone rolled away from the tomb.
  • New American Standard Bible - And they found the stone rolled away from the tomb,
  • New King James Version - But they found the stone rolled away from the tomb.
  • Amplified Bible - And they found the [large, circular] stone rolled back from the tomb,
  • American Standard Version - And they found the stone rolled away from the tomb.
  • King James Version - And they found the stone rolled away from the sepulchre.
  • New English Translation - They found that the stone had been rolled away from the tomb,
  • World English Bible - They found the stone rolled away from the tomb.
  • 新標點和合本 - 看見石頭已經從墳墓滾開了,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 發現石頭已經從墳墓滾開了,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 發現石頭已經從墳墓滾開了,
  • 當代譯本 - 發現墓口的大石頭已經滾到旁邊,
  • 聖經新譯本 - 發現石頭已經從墳墓輥開了,
  • 呂振中譯本 - 看見石頭已經從墳墓輥開了,
  • 中文標準譯本 - 發現那石頭已經從墓穴被滾開了。
  • 現代標點和合本 - 看見石頭已經從墳墓滾開了。
  • 文理和合譯本 - 見石已自墓輾離、
  • 文理委辦譯本 - 見石離墓、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 見石已離墓門、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 見墓門之石已開、
  • Nueva Versión Internacional - Encontraron que había sido quitada la piedra que cubría el sepulcro
  • 현대인의 성경 - 무덤을 막았던 돌은 이미 굴려져 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Здесь они обнаружили, что камень от входа в гробницу отвален.
  • Восточный перевод - Здесь они обнаружили, что камень, закрывавший вход в могилу, отвален.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Здесь они обнаружили, что камень, закрывавший вход в могилу, отвален.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Здесь они обнаружили, что камень, закрывавший вход в могилу, отвален.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elles découvrirent que la pierre fermant l’entrée du sépulcre avait été roulée à quelque distance de l’ouverture.
  • リビングバイブル - 着いてみると、どうしたことでしょう。墓の入口をふさいであった大きな石が、わきへ転がしてありました。
  • Nestle Aland 28 - εὗρον δὲ τὸν λίθον ἀποκεκυλισμένον ἀπὸ τοῦ μνημείου,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εὗρον δὲ τὸν λίθον ἀποκεκυλισμένον ἀπὸ τοῦ μνημείου.
  • Nova Versão Internacional - Encontraram removida a pedra do sepulcro,
  • Hoffnung für alle - Dort angekommen sahen sie, dass der Stein, mit dem man es verschlossen hatte, zur Seite gerollt war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tới nơi, họ thấy tảng đá lớn chặn trước cửa mộ đã lăn qua một bên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกนางพบว่าก้อนหินถูกกลิ้งออกจากปากอุโมงค์แล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​นาง​พบ​ว่า หิน​ได้​กลิ้ง​พ้น​จาก​ทาง​เข้า​ถ้ำ​เก็บ​ศพ​แล้ว
  • 马可福音 15:46 - 于是,约瑟买了细麻布,把遗体取下来,用细麻布包好,安放在一座岩石凿成的墓穴里,又滚来一块石头,堵住墓穴口。
  • 马可福音 15:47 - 茉大拉的玛丽亚和约西的母亲 玛丽亚,都看到了安放耶稣的地方。
  • 马太福音 28:2 - 忽然发生了强烈的地震,主的一位天使从天上降下来,上前把那石头 滚开,坐在上面。
  • 马太福音 27:60 - 安放在自己的新墓穴里,这墓穴是他凿在岩石里的。他又滚来一块大石头,堵住墓穴口,就离开了。
  • 马太福音 27:61 - 茉大拉的玛丽亚和另一个玛丽亚在那里,对着坟墓坐着。
  • 马太福音 27:62 - 第二天,就是预备日的后一天,祭司长们和法利赛人在彼拉多那里聚集,
  • 马太福音 27:63 - 说:“大人,我们想起当那个迷惑人的还活着时曾经说过:‘在第三天我要复活。’
  • 马太福音 27:64 - 所以,请你下令严密看守那坟墓,一直到第三天,免得他的门徒们 来把他偷走,然后对民众说他从死人中复活了,这样,那最后的迷惑就要比先前的更厉害了。”
  • 马太福音 27:65 - 彼拉多对他们说:“你们有一队卫兵,尽你们所能,严密看守吧!”
  • 马太福音 27:66 - 于是,他们带着卫兵去,用印封上墓口的 石头,严密看守坟墓。
  • 马可福音 16:3 - 她们互相说:“谁能替我们滚开墓穴口的石头呢?”
  • 马可福音 16:4 - 原来那块石头非常大。可是她们抬头一看,见石头已经被滚开了。
  • 约翰福音 20:1 - 在一周头一天 的清晨,天还黑的时候,茉大拉的玛丽亚就来到墓穴那里,看见那石头已经从墓穴被挪开了。
  • 约翰福音 20:2 - 她就跑到西门彼得和耶稣所爱的那另一个门徒那里去,对他们说:“他们从墓穴里把主挪走了,我们不知道他们把他放在哪里!”
Bible
Resources
Plans
Donate