Parallel Verses
- Nueva Versión Internacional - Entonces Pilato declaró a los jefes de los sacerdotes y a la multitud: —No encuentro que este hombre sea culpable de nada.
- 新标点和合本 - 彼拉多对祭司长和众人说:“我查不出这人有什么罪来。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 彼拉多对祭司长们和众人说:“我查不出这人有什么罪来。”
- 和合本2010(神版-简体) - 彼拉多对祭司长们和众人说:“我查不出这人有什么罪来。”
- 当代译本 - 于是彼拉多对祭司长和百姓说:“我查不出这人有什么罪。”
- 圣经新译本 - 彼拉多对祭司长和众人说:“我在这人身上,查不出有什么罪。”
- 中文标准译本 - 彼拉多对祭司长们和众人说:“我查不出这个人有什么罪。”
- 现代标点和合本 - 彼拉多对祭司长和众人说:“我查不出这人有什么罪来。”
- 和合本(拼音版) - 彼拉多对祭司长和众人说:“我查不出这人有什么罪来。”
- New International Version - Then Pilate announced to the chief priests and the crowd, “I find no basis for a charge against this man.”
- New International Reader's Version - Then Pilate spoke to the chief priests and the crowd. He announced, “I find no basis for a charge against this man.”
- English Standard Version - Then Pilate said to the chief priests and the crowds, “I find no guilt in this man.”
- New Living Translation - Pilate turned to the leading priests and to the crowd and said, “I find nothing wrong with this man!”
- The Message - Pilate told the high priests and the accompanying crowd, “I find nothing wrong here. He seems harmless enough to me.”
- Christian Standard Bible - Pilate then told the chief priests and the crowds, “I find no grounds for charging this man.”
- New American Standard Bible - But Pilate said to the chief priests and the crowds, “I find no grounds for charges in the case of this man.”
- New King James Version - So Pilate said to the chief priests and the crowd, “I find no fault in this Man.”
- Amplified Bible - Then Pilate said to the chief priests and the crowds, “I find no guilt in this Man.”
- American Standard Version - And Pilate said unto the chief priests and the multitudes, I find no fault in this man.
- King James Version - Then said Pilate to the chief priests and to the people, I find no fault in this man.
- New English Translation - Then Pilate said to the chief priests and the crowds, “I find no basis for an accusation against this man.”
- World English Bible - Pilate said to the chief priests and the multitudes, “I find no basis for a charge against this man.”
- 新標點和合本 - 彼拉多對祭司長和眾人說:「我查不出這人有甚麼罪來。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 彼拉多對祭司長們和眾人說:「我查不出這人有甚麼罪來。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 彼拉多對祭司長們和眾人說:「我查不出這人有甚麼罪來。」
- 當代譯本 - 於是彼拉多對祭司長和百姓說:「我查不出這人有什麼罪。」
- 聖經新譯本 - 彼拉多對祭司長和眾人說:“我在這人身上,查不出有甚麼罪。”
- 呂振中譯本 - 彼拉多 對祭司長和羣眾說:『我查不出這人有甚麼罪狀。』
- 中文標準譯本 - 彼拉多對祭司長們和眾人說:「我查不出這個人有什麼罪。」
- 現代標點和合本 - 彼拉多對祭司長和眾人說:「我查不出這人有什麼罪來。」
- 文理和合譯本 - 彼拉多謂祭司諸長與眾曰、我不見此人何辜、
- 文理委辦譯本 - 彼拉多謂祭司諸長與眾曰、我觀此人無罪、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼拉多 謂祭司諸長及民眾曰、我見此人無罪、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 比辣多 謂司祭諸長及群眾曰:『吾未見其罪也。』
- 현대인의 성경 - 빌라도는 대제사장들과 군중을 향하여 “나는 이 사람에게서 아무런 죄도 찾지 못하였소” 하였으나
- Новый Русский Перевод - Тогда Пилат сказал первосвященникам и толпе: – У меня нет никаких оснований осудить Этого Человека.
- Восточный перевод - Тогда Пилат сказал главным священнослужителям и толпе: – У меня нет никаких оснований осудить Этого Человека.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Пилат сказал главным священнослужителям и толпе: – У меня нет никаких оснований осудить Этого Человека.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Пилат сказал главным священнослужителям и толпе: – У меня нет никаких оснований осудить Этого Человека.
- La Bible du Semeur 2015 - Pilate dit alors aux chefs des prêtres et aux gens rassemblés : Je ne trouve chez cet homme aucune raison de le condamner.
- リビングバイブル - ピラトは祭司長や群衆のほうを向き、「この男には何の罪もないではないか」と言いました。
- Nestle Aland 28 - ὁ δὲ Πιλᾶτος εἶπεν πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ τοὺς ὄχλους· οὐδὲν εὑρίσκω αἴτιον ἐν τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Πειλᾶτος εἶπεν πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ τοὺς ὄχλους, οὐδὲν εὑρίσκω αἴτιον ἐν τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ.
- Nova Versão Internacional - Então Pilatos disse aos chefes dos sacerdotes e à multidão: “Não encontro motivo para acusar este homem”.
- Hoffnung für alle - Pilatus erklärte den obersten Priestern und der ganzen Volksmenge: »Ich sehe keinen Grund, diesen Mann zu verurteilen! Er ist unschuldig.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-lát quay sang bảo các trưởng tế và đám đông: “Ta không thấy người này phạm luật gì cả!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วปีลาตจึงประกาศแก่พวกหัวหน้าปุโรหิตและฝูงชนว่า “เราไม่พบมูลเหตุใดๆ ว่าชายผู้นี้ทำผิดตามข้อกล่าวหา”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วปีลาตประกาศต่อพวกมหาปุโรหิตและปวงชนว่า “เราเห็นว่าชายผู้นี้ไม่มีความผิด”
Cross Reference
- Hebreos 7:26 - Nos convenía tener un sumo sacerdote así: santo, irreprochable, puro, apartado de los pecadores y exaltado sobre los cielos.
- 1 Pedro 3:18 - Porque Cristo murió por los pecados una vez por todas, el justo por los injustos, a fin de llevarlos a ustedes a Dios. Él sufrió la muerte en su cuerpo, pero el Espíritu hizo que volviera a la vida.
- 1 Pedro 1:19 - sino con la preciosa sangre de Cristo, como de un cordero sin mancha y sin defecto.
- Mateo 27:23 - —¿Por qué? ¿Qué crimen ha cometido? Pero ellos gritaban aún más fuerte: —¡Crucifícalo!
- Mateo 27:24 - Cuando Pilato vio que no conseguía nada, sino que más bien se estaba formando un tumulto, pidió agua y se lavó las manos delante de la gente. —Soy inocente de la sangre de este hombre —dijo—. ¡Allá ustedes!
- Lucas 23:14 - y les dijo: —Ustedes me trajeron a este hombre acusado de fomentar la rebelión entre el pueblo, pero resulta que lo he interrogado delante de ustedes sin encontrar que sea culpable de lo que ustedes lo acusan.
- Lucas 23:15 - Y es claro que tampoco Herodes lo ha juzgado culpable, puesto que nos lo devolvió. Como pueden ver, no ha cometido ningún delito que merezca la muerte,
- Juan 19:4 - Pilato volvió a salir. —Aquí lo tienen —dijo a los judíos—. Lo he sacado para que sepan que no lo encuentro culpable de nada.
- Juan 19:5 - Cuando salió Jesús, llevaba puestos la corona de espinas y el manto de color púrpura. —¡Aquí tienen al hombre! —les dijo Pilato.
- Juan 19:6 - Tan pronto como lo vieron, los jefes de los sacerdotes y los guardias gritaron a voz en cuello: —¡Crucifícalo! ¡Crucifícalo! —Pues llévenselo y crucifíquenlo ustedes —replicó Pilato—. Por mi parte, no lo encuentro culpable de nada.
- Mateo 27:19 - Mientras Pilato estaba sentado en el tribunal, su esposa le envió el siguiente recado: «No te metas con ese justo, pues, por causa de él, hoy he sufrido mucho en un sueño».
- Lucas 23:22 - Por tercera vez les habló: —Pero ¿qué crimen ha cometido este hombre? No encuentro que él sea culpable de nada que merezca la pena de muerte, así que le daré una paliza y después lo soltaré.
- 1 Pedro 2:22 - «Él no cometió ningún pecado, ni hubo engaño en su boca».
- Marcos 15:14 - —¿Por qué? ¿Qué crimen ha cometido? Pero ellos gritaron aún más fuerte: —¡Crucifícalo!
- Juan 18:38 - —¿Y qué es la verdad? —preguntó Pilato. Dicho esto, salió otra vez a ver a los judíos. —Yo no encuentro que este sea culpable de nada —declaró—.