Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
23:4 NLT
Parallel Verses
  • New Living Translation - Pilate turned to the leading priests and to the crowd and said, “I find nothing wrong with this man!”
  • 新标点和合本 - 彼拉多对祭司长和众人说:“我查不出这人有什么罪来。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 彼拉多对祭司长们和众人说:“我查不出这人有什么罪来。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 彼拉多对祭司长们和众人说:“我查不出这人有什么罪来。”
  • 当代译本 - 于是彼拉多对祭司长和百姓说:“我查不出这人有什么罪。”
  • 圣经新译本 - 彼拉多对祭司长和众人说:“我在这人身上,查不出有什么罪。”
  • 中文标准译本 - 彼拉多对祭司长们和众人说:“我查不出这个人有什么罪。”
  • 现代标点和合本 - 彼拉多对祭司长和众人说:“我查不出这人有什么罪来。”
  • 和合本(拼音版) - 彼拉多对祭司长和众人说:“我查不出这人有什么罪来。”
  • New International Version - Then Pilate announced to the chief priests and the crowd, “I find no basis for a charge against this man.”
  • New International Reader's Version - Then Pilate spoke to the chief priests and the crowd. He announced, “I find no basis for a charge against this man.”
  • English Standard Version - Then Pilate said to the chief priests and the crowds, “I find no guilt in this man.”
  • The Message - Pilate told the high priests and the accompanying crowd, “I find nothing wrong here. He seems harmless enough to me.”
  • Christian Standard Bible - Pilate then told the chief priests and the crowds, “I find no grounds for charging this man.”
  • New American Standard Bible - But Pilate said to the chief priests and the crowds, “I find no grounds for charges in the case of this man.”
  • New King James Version - So Pilate said to the chief priests and the crowd, “I find no fault in this Man.”
  • Amplified Bible - Then Pilate said to the chief priests and the crowds, “I find no guilt in this Man.”
  • American Standard Version - And Pilate said unto the chief priests and the multitudes, I find no fault in this man.
  • King James Version - Then said Pilate to the chief priests and to the people, I find no fault in this man.
  • New English Translation - Then Pilate said to the chief priests and the crowds, “I find no basis for an accusation against this man.”
  • World English Bible - Pilate said to the chief priests and the multitudes, “I find no basis for a charge against this man.”
  • 新標點和合本 - 彼拉多對祭司長和眾人說:「我查不出這人有甚麼罪來。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 彼拉多對祭司長們和眾人說:「我查不出這人有甚麼罪來。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 彼拉多對祭司長們和眾人說:「我查不出這人有甚麼罪來。」
  • 當代譯本 - 於是彼拉多對祭司長和百姓說:「我查不出這人有什麼罪。」
  • 聖經新譯本 - 彼拉多對祭司長和眾人說:“我在這人身上,查不出有甚麼罪。”
  • 呂振中譯本 - 彼拉多 對祭司長和羣眾說:『我查不出這人有甚麼罪狀。』
  • 中文標準譯本 - 彼拉多對祭司長們和眾人說:「我查不出這個人有什麼罪。」
  • 現代標點和合本 - 彼拉多對祭司長和眾人說:「我查不出這人有什麼罪來。」
  • 文理和合譯本 - 彼拉多謂祭司諸長與眾曰、我不見此人何辜、
  • 文理委辦譯本 - 彼拉多謂祭司諸長與眾曰、我觀此人無罪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼拉多 謂祭司諸長及民眾曰、我見此人無罪、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 比辣多 謂司祭諸長及群眾曰:『吾未見其罪也。』
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Pilato declaró a los jefes de los sacerdotes y a la multitud: —No encuentro que este hombre sea culpable de nada.
  • 현대인의 성경 - 빌라도는 대제사장들과 군중을 향하여 “나는 이 사람에게서 아무런 죄도 찾지 못하였소” 하였으나
  • Новый Русский Перевод - Тогда Пилат сказал первосвященникам и толпе: – У меня нет никаких оснований осудить Этого Человека.
  • Восточный перевод - Тогда Пилат сказал главным священнослужителям и толпе: – У меня нет никаких оснований осудить Этого Человека.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Пилат сказал главным священнослужителям и толпе: – У меня нет никаких оснований осудить Этого Человека.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Пилат сказал главным священнослужителям и толпе: – У меня нет никаких оснований осудить Этого Человека.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pilate dit alors aux chefs des prêtres et aux gens rassemblés : Je ne trouve chez cet homme aucune raison de le condamner.
  • リビングバイブル - ピラトは祭司長や群衆のほうを向き、「この男には何の罪もないではないか」と言いました。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ Πιλᾶτος εἶπεν πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ τοὺς ὄχλους· οὐδὲν εὑρίσκω αἴτιον ἐν τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Πειλᾶτος εἶπεν πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ τοὺς ὄχλους, οὐδὲν εὑρίσκω αἴτιον ἐν τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ.
  • Nova Versão Internacional - Então Pilatos disse aos chefes dos sacerdotes e à multidão: “Não encontro motivo para acusar este homem”.
  • Hoffnung für alle - Pilatus erklärte den obersten Priestern und der ganzen Volksmenge: »Ich sehe keinen Grund, diesen Mann zu verurteilen! Er ist unschuldig.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-lát quay sang bảo các trưởng tế và đám đông: “Ta không thấy người này phạm luật gì cả!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วปีลาตจึงประกาศแก่พวกหัวหน้าปุโรหิตและฝูงชนว่า “เราไม่พบมูลเหตุใดๆ ว่าชายผู้นี้ทำผิดตามข้อกล่าวหา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ปีลาต​ประกาศ​ต่อ​พวก​มหา​ปุโรหิต​และ​ปวง​ชน​ว่า “เรา​เห็น​ว่า​ชาย​ผู้​นี้​ไม่​มี​ความ​ผิด”
Cross Reference
  • Hebrews 7:26 - He is the kind of high priest we need because he is holy and blameless, unstained by sin. He has been set apart from sinners and has been given the highest place of honor in heaven.
  • 1 Peter 3:18 - Christ suffered for our sins once for all time. He never sinned, but he died for sinners to bring you safely home to God. He suffered physical death, but he was raised to life in the Spirit.
  • 1 Peter 1:19 - It was the precious blood of Christ, the sinless, spotless Lamb of God.
  • Matthew 27:23 - “Why?” Pilate demanded. “What crime has he committed?” But the mob roared even louder, “Crucify him!”
  • Matthew 27:24 - Pilate saw that he wasn’t getting anywhere and that a riot was developing. So he sent for a bowl of water and washed his hands before the crowd, saying, “I am innocent of this man’s blood. The responsibility is yours!”
  • Luke 23:14 - and he announced his verdict. “You brought this man to me, accusing him of leading a revolt. I have examined him thoroughly on this point in your presence and find him innocent.
  • Luke 23:15 - Herod came to the same conclusion and sent him back to us. Nothing this man has done calls for the death penalty.
  • John 19:4 - Pilate went outside again and said to the people, “I am going to bring him out to you now, but understand clearly that I find him not guilty.”
  • John 19:5 - Then Jesus came out wearing the crown of thorns and the purple robe. And Pilate said, “Look, here is the man!”
  • John 19:6 - When they saw him, the leading priests and Temple guards began shouting, “Crucify him! Crucify him!” “Take him yourselves and crucify him,” Pilate said. “I find him not guilty.”
  • Matthew 27:19 - Just then, as Pilate was sitting on the judgment seat, his wife sent him this message: “Leave that innocent man alone. I suffered through a terrible nightmare about him last night.”
  • Luke 23:22 - For the third time he demanded, “Why? What crime has he committed? I have found no reason to sentence him to death. So I will have him flogged, and then I will release him.”
  • 1 Peter 2:22 - He never sinned, nor ever deceived anyone.
  • Mark 15:14 - “Why?” Pilate demanded. “What crime has he committed?” But the mob roared even louder, “Crucify him!”
  • John 18:38 - “What is truth?” Pilate asked. Then he went out again to the people and told them, “He is not guilty of any crime.
Parallel VersesCross Reference
  • New Living Translation - Pilate turned to the leading priests and to the crowd and said, “I find nothing wrong with this man!”
  • 新标点和合本 - 彼拉多对祭司长和众人说:“我查不出这人有什么罪来。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 彼拉多对祭司长们和众人说:“我查不出这人有什么罪来。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 彼拉多对祭司长们和众人说:“我查不出这人有什么罪来。”
  • 当代译本 - 于是彼拉多对祭司长和百姓说:“我查不出这人有什么罪。”
  • 圣经新译本 - 彼拉多对祭司长和众人说:“我在这人身上,查不出有什么罪。”
  • 中文标准译本 - 彼拉多对祭司长们和众人说:“我查不出这个人有什么罪。”
  • 现代标点和合本 - 彼拉多对祭司长和众人说:“我查不出这人有什么罪来。”
  • 和合本(拼音版) - 彼拉多对祭司长和众人说:“我查不出这人有什么罪来。”
  • New International Version - Then Pilate announced to the chief priests and the crowd, “I find no basis for a charge against this man.”
  • New International Reader's Version - Then Pilate spoke to the chief priests and the crowd. He announced, “I find no basis for a charge against this man.”
  • English Standard Version - Then Pilate said to the chief priests and the crowds, “I find no guilt in this man.”
  • The Message - Pilate told the high priests and the accompanying crowd, “I find nothing wrong here. He seems harmless enough to me.”
  • Christian Standard Bible - Pilate then told the chief priests and the crowds, “I find no grounds for charging this man.”
  • New American Standard Bible - But Pilate said to the chief priests and the crowds, “I find no grounds for charges in the case of this man.”
  • New King James Version - So Pilate said to the chief priests and the crowd, “I find no fault in this Man.”
  • Amplified Bible - Then Pilate said to the chief priests and the crowds, “I find no guilt in this Man.”
  • American Standard Version - And Pilate said unto the chief priests and the multitudes, I find no fault in this man.
  • King James Version - Then said Pilate to the chief priests and to the people, I find no fault in this man.
  • New English Translation - Then Pilate said to the chief priests and the crowds, “I find no basis for an accusation against this man.”
  • World English Bible - Pilate said to the chief priests and the multitudes, “I find no basis for a charge against this man.”
  • 新標點和合本 - 彼拉多對祭司長和眾人說:「我查不出這人有甚麼罪來。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 彼拉多對祭司長們和眾人說:「我查不出這人有甚麼罪來。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 彼拉多對祭司長們和眾人說:「我查不出這人有甚麼罪來。」
  • 當代譯本 - 於是彼拉多對祭司長和百姓說:「我查不出這人有什麼罪。」
  • 聖經新譯本 - 彼拉多對祭司長和眾人說:“我在這人身上,查不出有甚麼罪。”
  • 呂振中譯本 - 彼拉多 對祭司長和羣眾說:『我查不出這人有甚麼罪狀。』
  • 中文標準譯本 - 彼拉多對祭司長們和眾人說:「我查不出這個人有什麼罪。」
  • 現代標點和合本 - 彼拉多對祭司長和眾人說:「我查不出這人有什麼罪來。」
  • 文理和合譯本 - 彼拉多謂祭司諸長與眾曰、我不見此人何辜、
  • 文理委辦譯本 - 彼拉多謂祭司諸長與眾曰、我觀此人無罪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼拉多 謂祭司諸長及民眾曰、我見此人無罪、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 比辣多 謂司祭諸長及群眾曰:『吾未見其罪也。』
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Pilato declaró a los jefes de los sacerdotes y a la multitud: —No encuentro que este hombre sea culpable de nada.
  • 현대인의 성경 - 빌라도는 대제사장들과 군중을 향하여 “나는 이 사람에게서 아무런 죄도 찾지 못하였소” 하였으나
  • Новый Русский Перевод - Тогда Пилат сказал первосвященникам и толпе: – У меня нет никаких оснований осудить Этого Человека.
  • Восточный перевод - Тогда Пилат сказал главным священнослужителям и толпе: – У меня нет никаких оснований осудить Этого Человека.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Пилат сказал главным священнослужителям и толпе: – У меня нет никаких оснований осудить Этого Человека.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Пилат сказал главным священнослужителям и толпе: – У меня нет никаких оснований осудить Этого Человека.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pilate dit alors aux chefs des prêtres et aux gens rassemblés : Je ne trouve chez cet homme aucune raison de le condamner.
  • リビングバイブル - ピラトは祭司長や群衆のほうを向き、「この男には何の罪もないではないか」と言いました。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ Πιλᾶτος εἶπεν πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ τοὺς ὄχλους· οὐδὲν εὑρίσκω αἴτιον ἐν τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Πειλᾶτος εἶπεν πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ τοὺς ὄχλους, οὐδὲν εὑρίσκω αἴτιον ἐν τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ.
  • Nova Versão Internacional - Então Pilatos disse aos chefes dos sacerdotes e à multidão: “Não encontro motivo para acusar este homem”.
  • Hoffnung für alle - Pilatus erklärte den obersten Priestern und der ganzen Volksmenge: »Ich sehe keinen Grund, diesen Mann zu verurteilen! Er ist unschuldig.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-lát quay sang bảo các trưởng tế và đám đông: “Ta không thấy người này phạm luật gì cả!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วปีลาตจึงประกาศแก่พวกหัวหน้าปุโรหิตและฝูงชนว่า “เราไม่พบมูลเหตุใดๆ ว่าชายผู้นี้ทำผิดตามข้อกล่าวหา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ปีลาต​ประกาศ​ต่อ​พวก​มหา​ปุโรหิต​และ​ปวง​ชน​ว่า “เรา​เห็น​ว่า​ชาย​ผู้​นี้​ไม่​มี​ความ​ผิด”
  • Hebrews 7:26 - He is the kind of high priest we need because he is holy and blameless, unstained by sin. He has been set apart from sinners and has been given the highest place of honor in heaven.
  • 1 Peter 3:18 - Christ suffered for our sins once for all time. He never sinned, but he died for sinners to bring you safely home to God. He suffered physical death, but he was raised to life in the Spirit.
  • 1 Peter 1:19 - It was the precious blood of Christ, the sinless, spotless Lamb of God.
  • Matthew 27:23 - “Why?” Pilate demanded. “What crime has he committed?” But the mob roared even louder, “Crucify him!”
  • Matthew 27:24 - Pilate saw that he wasn’t getting anywhere and that a riot was developing. So he sent for a bowl of water and washed his hands before the crowd, saying, “I am innocent of this man’s blood. The responsibility is yours!”
  • Luke 23:14 - and he announced his verdict. “You brought this man to me, accusing him of leading a revolt. I have examined him thoroughly on this point in your presence and find him innocent.
  • Luke 23:15 - Herod came to the same conclusion and sent him back to us. Nothing this man has done calls for the death penalty.
  • John 19:4 - Pilate went outside again and said to the people, “I am going to bring him out to you now, but understand clearly that I find him not guilty.”
  • John 19:5 - Then Jesus came out wearing the crown of thorns and the purple robe. And Pilate said, “Look, here is the man!”
  • John 19:6 - When they saw him, the leading priests and Temple guards began shouting, “Crucify him! Crucify him!” “Take him yourselves and crucify him,” Pilate said. “I find him not guilty.”
  • Matthew 27:19 - Just then, as Pilate was sitting on the judgment seat, his wife sent him this message: “Leave that innocent man alone. I suffered through a terrible nightmare about him last night.”
  • Luke 23:22 - For the third time he demanded, “Why? What crime has he committed? I have found no reason to sentence him to death. So I will have him flogged, and then I will release him.”
  • 1 Peter 2:22 - He never sinned, nor ever deceived anyone.
  • Mark 15:14 - “Why?” Pilate demanded. “What crime has he committed?” But the mob roared even louder, “Crucify him!”
  • John 18:38 - “What is truth?” Pilate asked. Then he went out again to the people and told them, “He is not guilty of any crime.
Bible
Resources
Plans
Donate