Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
22:5 NLT
Parallel Verses
  • New Living Translation - They were delighted, and they promised to give him money.
  • 新标点和合本 - 他们欢喜,就约定给他银子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们很高兴,就约定给他银子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们很高兴,就约定给他银子。
  • 当代译本 - 他们喜出望外,答应给犹大酬金。
  • 圣经新译本 - 他们很高兴,约定了给他银子。
  • 中文标准译本 - 他们就欢喜,并且说好要给他银钱。
  • 现代标点和合本 - 他们欢喜,就约定给他银子。
  • 和合本(拼音版) - 他们欢喜,就约定给他银子。
  • New International Version - They were delighted and agreed to give him money.
  • New International Reader's Version - They were delighted and agreed to give him money.
  • English Standard Version - And they were glad, and agreed to give him money.
  • Christian Standard Bible - They were glad and agreed to give him silver.
  • New American Standard Bible - And they were delighted, and agreed to give him money.
  • New King James Version - And they were glad, and agreed to give him money.
  • Amplified Bible - They were delighted and agreed with him to give him money.
  • American Standard Version - And they were glad, and covenanted to give him money.
  • King James Version - And they were glad, and covenanted to give him money.
  • New English Translation - They were delighted and arranged to give him money.
  • World English Bible - They were glad, and agreed to give him money.
  • 新標點和合本 - 他們歡喜,就約定給他銀子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們很高興,就約定給他銀子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們很高興,就約定給他銀子。
  • 當代譯本 - 他們喜出望外,答應給猶大酬金。
  • 聖經新譯本 - 他們很高興,約定了給他銀子。
  • 呂振中譯本 - 他們很歡喜,就約定給他銀子。
  • 中文標準譯本 - 他們就歡喜,並且說好要給他銀錢。
  • 現代標點和合本 - 他們歡喜,就約定給他銀子。
  • 文理和合譯本 - 眾喜、約予之金、
  • 文理委辦譯本 - 眾喜、許以金、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾喜、許以金予之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾皆悅、許以酬金。
  • Nueva Versión Internacional - Ellos se alegraron y acordaron darle dinero.
  • 현대인의 성경 - 그들이 기뻐하며 돈을 주기로 약속하였다.
  • Новый Русский Перевод - Те обрадовались и обещали заплатить ему.
  • Восточный перевод - Те обрадовались и обещали заплатить ему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Те обрадовались и обещали заплатить ему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Те обрадовались и обещали заплатить ему.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils en furent tout réjouis et convinrent de lui donner de l’argent.
  • リビングバイブル - 彼らは大喜びし、ユダに報酬を与える約束をしました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐχάρησαν καὶ συνέθεντο αὐτῷ ἀργύριον δοῦναι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐχάρησαν καὶ συνέθεντο αὐτῷ ἀργύριον δοῦναι.
  • Nova Versão Internacional - A proposta muito os alegrou, e lhe prometeram dinheiro.
  • Hoffnung für alle - Hocherfreut versprachen die obersten Priester ihm eine Belohnung.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ mừng lắm, hứa sẽ thưởng tiền.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกนั้นดีใจและตกลงจะให้เงินเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ทั้ง​หลาย​ยินดี​และ​ตกลง​ให้​เงิน​แก่​เขา
Cross Reference
  • Acts of the Apostles 8:20 - But Peter replied, “May your money be destroyed with you for thinking God’s gift can be bought!
  • Matthew 26:15 - and asked, “How much will you pay me to betray Jesus to you?” And they gave him thirty pieces of silver.
  • Matthew 26:16 - From that time on, Judas began looking for an opportunity to betray Jesus.
  • 2 Peter 2:15 - They have wandered off the right road and followed the footsteps of Balaam son of Beor, who loved to earn money by doing wrong.
  • Jude 1:11 - What sorrow awaits them! For they follow in the footsteps of Cain, who killed his brother. Like Balaam, they deceive people for money. And like Korah, they perish in their rebellion.
  • 2 Peter 2:3 - In their greed they will make up clever lies to get hold of your money. But God condemned them long ago, and their destruction will not be delayed.
  • Acts of the Apostles 1:18 - (Judas had bought a field with the money he received for his treachery. Falling headfirst there, his body split open, spilling out all his intestines.
  • 1 Timothy 6:9 - But people who long to be rich fall into temptation and are trapped by many foolish and harmful desires that plunge them into ruin and destruction.
  • 1 Timothy 6:10 - For the love of money is the root of all kinds of evil. And some people, craving money, have wandered from the true faith and pierced themselves with many sorrows.
  • Matthew 27:3 - When Judas, who had betrayed him, realized that Jesus had been condemned to die, he was filled with remorse. So he took the thirty pieces of silver back to the leading priests and the elders.
  • Matthew 27:4 - “I have sinned,” he declared, “for I have betrayed an innocent man.” “What do we care?” they retorted. “That’s your problem.”
  • Matthew 27:5 - Then Judas threw the silver coins down in the Temple and went out and hanged himself.
  • Zechariah 11:12 - And I said to them, “If you like, give me my wages, whatever I am worth; but only if you want to.” So they counted out for my wages thirty pieces of silver.
  • Zechariah 11:13 - And the Lord said to me, “Throw it to the potter ”—this magnificent sum at which they valued me! So I took the thirty coins and threw them to the potter in the Temple of the Lord.
Parallel VersesCross Reference
  • New Living Translation - They were delighted, and they promised to give him money.
  • 新标点和合本 - 他们欢喜,就约定给他银子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们很高兴,就约定给他银子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们很高兴,就约定给他银子。
  • 当代译本 - 他们喜出望外,答应给犹大酬金。
  • 圣经新译本 - 他们很高兴,约定了给他银子。
  • 中文标准译本 - 他们就欢喜,并且说好要给他银钱。
  • 现代标点和合本 - 他们欢喜,就约定给他银子。
  • 和合本(拼音版) - 他们欢喜,就约定给他银子。
  • New International Version - They were delighted and agreed to give him money.
  • New International Reader's Version - They were delighted and agreed to give him money.
  • English Standard Version - And they were glad, and agreed to give him money.
  • Christian Standard Bible - They were glad and agreed to give him silver.
  • New American Standard Bible - And they were delighted, and agreed to give him money.
  • New King James Version - And they were glad, and agreed to give him money.
  • Amplified Bible - They were delighted and agreed with him to give him money.
  • American Standard Version - And they were glad, and covenanted to give him money.
  • King James Version - And they were glad, and covenanted to give him money.
  • New English Translation - They were delighted and arranged to give him money.
  • World English Bible - They were glad, and agreed to give him money.
  • 新標點和合本 - 他們歡喜,就約定給他銀子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們很高興,就約定給他銀子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們很高興,就約定給他銀子。
  • 當代譯本 - 他們喜出望外,答應給猶大酬金。
  • 聖經新譯本 - 他們很高興,約定了給他銀子。
  • 呂振中譯本 - 他們很歡喜,就約定給他銀子。
  • 中文標準譯本 - 他們就歡喜,並且說好要給他銀錢。
  • 現代標點和合本 - 他們歡喜,就約定給他銀子。
  • 文理和合譯本 - 眾喜、約予之金、
  • 文理委辦譯本 - 眾喜、許以金、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾喜、許以金予之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾皆悅、許以酬金。
  • Nueva Versión Internacional - Ellos se alegraron y acordaron darle dinero.
  • 현대인의 성경 - 그들이 기뻐하며 돈을 주기로 약속하였다.
  • Новый Русский Перевод - Те обрадовались и обещали заплатить ему.
  • Восточный перевод - Те обрадовались и обещали заплатить ему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Те обрадовались и обещали заплатить ему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Те обрадовались и обещали заплатить ему.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils en furent tout réjouis et convinrent de lui donner de l’argent.
  • リビングバイブル - 彼らは大喜びし、ユダに報酬を与える約束をしました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐχάρησαν καὶ συνέθεντο αὐτῷ ἀργύριον δοῦναι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐχάρησαν καὶ συνέθεντο αὐτῷ ἀργύριον δοῦναι.
  • Nova Versão Internacional - A proposta muito os alegrou, e lhe prometeram dinheiro.
  • Hoffnung für alle - Hocherfreut versprachen die obersten Priester ihm eine Belohnung.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ mừng lắm, hứa sẽ thưởng tiền.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกนั้นดีใจและตกลงจะให้เงินเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ทั้ง​หลาย​ยินดี​และ​ตกลง​ให้​เงิน​แก่​เขา
  • Acts of the Apostles 8:20 - But Peter replied, “May your money be destroyed with you for thinking God’s gift can be bought!
  • Matthew 26:15 - and asked, “How much will you pay me to betray Jesus to you?” And they gave him thirty pieces of silver.
  • Matthew 26:16 - From that time on, Judas began looking for an opportunity to betray Jesus.
  • 2 Peter 2:15 - They have wandered off the right road and followed the footsteps of Balaam son of Beor, who loved to earn money by doing wrong.
  • Jude 1:11 - What sorrow awaits them! For they follow in the footsteps of Cain, who killed his brother. Like Balaam, they deceive people for money. And like Korah, they perish in their rebellion.
  • 2 Peter 2:3 - In their greed they will make up clever lies to get hold of your money. But God condemned them long ago, and their destruction will not be delayed.
  • Acts of the Apostles 1:18 - (Judas had bought a field with the money he received for his treachery. Falling headfirst there, his body split open, spilling out all his intestines.
  • 1 Timothy 6:9 - But people who long to be rich fall into temptation and are trapped by many foolish and harmful desires that plunge them into ruin and destruction.
  • 1 Timothy 6:10 - For the love of money is the root of all kinds of evil. And some people, craving money, have wandered from the true faith and pierced themselves with many sorrows.
  • Matthew 27:3 - When Judas, who had betrayed him, realized that Jesus had been condemned to die, he was filled with remorse. So he took the thirty pieces of silver back to the leading priests and the elders.
  • Matthew 27:4 - “I have sinned,” he declared, “for I have betrayed an innocent man.” “What do we care?” they retorted. “That’s your problem.”
  • Matthew 27:5 - Then Judas threw the silver coins down in the Temple and went out and hanged himself.
  • Zechariah 11:12 - And I said to them, “If you like, give me my wages, whatever I am worth; but only if you want to.” So they counted out for my wages thirty pieces of silver.
  • Zechariah 11:13 - And the Lord said to me, “Throw it to the potter ”—this magnificent sum at which they valued me! So I took the thirty coins and threw them to the potter in the Temple of the Lord.
Bible
Resources
Plans
Donate