Parallel Verses
- New Living Translation - Then an angel from heaven appeared and strengthened him.
- 新标点和合本 - 有一位天使从天上显现,加添他的力量。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有一位天使从天上显现,加添他的力量。
- 和合本2010(神版-简体) - 有一位天使从天上显现,加添他的力量。
- 当代译本 - 有一位从天上来的天使向祂显现,给祂加添力量。
- 中文标准译本 - 有一位天使从天上向他显现,加添他的力量。
- 现代标点和合本 - 有一位天使从天上显现,加添他的力量。
- 和合本(拼音版) - 有一位天使从天上显现,加添他的力量。
- New International Version - An angel from heaven appeared to him and strengthened him.
- New International Reader's Version - An angel from heaven appeared to Jesus and gave him strength.
- English Standard Version - And there appeared to him an angel from heaven, strengthening him.
- Christian Standard Bible - Then an angel from heaven appeared to him, strengthening him.
- New American Standard Bible - [ Now an angel from heaven appeared to Him, strengthening Him.
- New King James Version - Then an angel appeared to Him from heaven, strengthening Him.
- Amplified Bible - Now an angel appeared to Him from heaven, strengthening Him.
- American Standard Version - And there appeared unto him an angel from heaven, strengthening him.
- King James Version - And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.
- New English Translation - Then an angel from heaven appeared to him and strengthened him.
- World English Bible - An angel from heaven appeared to him, strengthening him.
- 新標點和合本 - 有一位天使從天上顯現,加添他的力量。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一位天使從天上顯現,加添他的力量。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有一位天使從天上顯現,加添他的力量。
- 當代譯本 - 有一位從天上來的天使向祂顯現,給祂加添力量。
- 呂振中譯本 - 有一位天使從天上向耶穌顯現,增加他的力量。
- 中文標準譯本 - 有一位天使從天上向他顯現,加添他的力量。
- 現代標點和合本 - 有一位天使從天上顯現,加添他的力量。
- 文理和合譯本 - 有使者自天而見、壯之、
- 文理委辦譯本 - 使者自天而見、壯之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有一天使自天現於耶穌、而堅定之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有天神降現、加以慰勉、
- Nueva Versión Internacional - Entonces se le apareció un ángel del cielo para fortalecerlo.
- 현대인의 성경 - 그러자 한 천사가 하늘에서 나타나 예수님께 힘을 북돋아 주었다.
- Новый Русский Перевод - Тогда с небес Ему явился ангел и укреплял Его.
- Восточный перевод - Тогда с небес Ему явился ангел и укреплял Его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда с небес Ему явился ангел и укреплял Его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда с небес Ему явился ангел и укреплял Его.
- La Bible du Semeur 2015 - Un ange venu du ciel lui apparut et le fortifia.
- リビングバイブル - この時、天から天使が現れ、イエスを力づけました。
- Nestle Aland 28 - ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπ’ οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - [Ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπ’ οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν.
- Nova Versão Internacional - Apareceu-lhe então um anjo do céu que o fortalecia.
- Hoffnung für alle - Da erschien ein Engel vom Himmel und gab ihm neue Kraft.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, một thiên sứ đến thêm sức cho Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทูตสวรรค์องค์หนึ่งมาปรากฏ และช่วยให้พระองค์มีกำลังขึ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทูตสวรรค์องค์หนึ่งจากสวรรค์มาปรากฏแก่พระองค์ และช่วยให้มีกำลังใจดีขึ้น
Cross Reference
- 1 Timothy 3:16 - Without question, this is the great mystery of our faith : Christ was revealed in a human body and vindicated by the Spirit. He was seen by angels and announced to the nations. He was believed in throughout the world and taken to heaven in glory.
- Acts of the Apostles 18:23 - After spending some time in Antioch, Paul went back through Galatia and Phrygia, visiting and strengthening all the believers.
- Hebrews 2:17 - Therefore, it was necessary for him to be made in every respect like us, his brothers and sisters, so that he could be our merciful and faithful High Priest before God. Then he could offer a sacrifice that would take away the sins of the people.
- Daniel 10:16 - Then the one who looked like a man touched my lips, and I opened my mouth and began to speak. I said to the one standing in front of me, “I am filled with anguish because of the vision I have seen, my lord, and I am very weak.
- Daniel 10:17 - How can someone like me, your servant, talk to you, my lord? My strength is gone, and I can hardly breathe.”
- Daniel 10:18 - Then the one who looked like a man touched me again, and I felt my strength returning.
- Daniel 10:19 - “Don’t be afraid,” he said, “for you are very precious to God. Peace! Be encouraged! Be strong!” As he spoke these words to me, I suddenly felt stronger and said to him, “Please speak to me, my lord, for you have strengthened me.”
- Daniel 11:1 - I have been standing beside Michael to support and strengthen him since the first year of the reign of Darius the Mede.)
- Deuteronomy 3:28 - Instead, commission Joshua and encourage and strengthen him, for he will lead the people across the Jordan. He will give them all the land you now see before you as their possession.’
- Matthew 4:6 - and said, “If you are the Son of God, jump off! For the Scriptures say, ‘He will order his angels to protect you. And they will hold you up with their hands so you won’t even hurt your foot on a stone.’ ”
- Luke 22:32 - But I have pleaded in prayer for you, Simon, that your faith should not fail. So when you have repented and turned to me again, strengthen your brothers.”
- Job 4:3 - “In the past you have encouraged many people; you have strengthened those who were weak.
- Job 4:4 - Your words have supported those who were falling; you encouraged those with shaky knees.
- Luke 4:10 - For the Scriptures say, ‘He will order his angels to protect and guard you.
- Luke 4:11 - And they will hold you up with their hands so you won’t even hurt your foot on a stone.’ ”
- Matthew 26:53 - Don’t you realize that I could ask my Father for thousands of angels to protect us, and he would send them instantly?
- Hebrews 1:6 - And when he brought his supreme Son into the world, God said, “Let all of God’s angels worship him.”
- Psalms 91:11 - For he will order his angels to protect you wherever you go.
- Psalms 91:12 - They will hold you up with their hands so you won’t even hurt your foot on a stone.
- Hebrews 1:14 - Therefore, angels are only servants—spirits sent to care for people who will inherit salvation.
- Matthew 4:11 - Then the devil went away, and angels came and took care of Jesus.