Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
22:22 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-简体) - 人子固然要照所预定的离去,但那出卖人子的人有祸了!”
  • 新标点和合本 - 人子固然要照所预定的去世,但卖人子的人有祸了!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人子固然要照所预定的离去,但那出卖人子的人有祸了!”
  • 当代译本 - 按照所定的,人子要离世了,但那出卖人子的人有祸了!”
  • 圣经新译本 - 人子固然要照所预定的离世,但出卖人子的那人有祸了!”
  • 中文标准译本 - 因为人子确实要按照所决定的离去。不过出卖人子的那个人有祸了。”
  • 现代标点和合本 - 人子固然要照所预定的去世,但卖人子的人有祸了!”
  • 和合本(拼音版) - 人子固然要照所预定的去世,但卖人子的人有祸了!”
  • New International Version - The Son of Man will go as it has been decreed. But woe to that man who betrays him!”
  • New International Reader's Version - The Son of Man will go to his death, just as God has already decided. But how terrible it will be for the one who hands him over!”
  • English Standard Version - For the Son of Man goes as it has been determined, but woe to that man by whom he is betrayed!”
  • New Living Translation - For it has been determined that the Son of Man must die. But what sorrow awaits the one who betrays him.”
  • Christian Standard Bible - For the Son of Man will go away as it has been determined, but woe to that man by whom he is betrayed!”
  • New American Standard Bible - For indeed, the Son of Man is going as it has been determined; but woe to that man by whom He is betrayed!”
  • New King James Version - And truly the Son of Man goes as it has been determined, but woe to that man by whom He is betrayed!”
  • Amplified Bible - For indeed, the Son of Man is going as it has been determined; but woe (judgment is coming) to that man by whom He is betrayed and handed over!”
  • American Standard Version - For the Son of man indeed goeth, as it hath been determined: but woe unto that man through whom he is betrayed!
  • King James Version - And truly the Son of man goeth, as it was determined: but woe unto that man by whom he is betrayed!
  • New English Translation - For the Son of Man is to go just as it has been determined, but woe to that man by whom he is betrayed!”
  • World English Bible - The Son of Man indeed goes, as it has been determined, but woe to that man through whom he is betrayed!”
  • 新標點和合本 - 人子固然要照所預定的去世,但賣人子的人有禍了!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人子固然要照所預定的離去,但那出賣人子的人有禍了!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人子固然要照所預定的離去,但那出賣人子的人有禍了!」
  • 當代譯本 - 按照所定的,人子要離世了,但那出賣人子的人有禍了!」
  • 聖經新譯本 - 人子固然要照所預定的離世,但出賣人子的那人有禍了!”
  • 呂振中譯本 - 人子固然必須走,照所命定的;然而那人、人子由他而被送官的、有禍啊!』
  • 中文標準譯本 - 因為人子確實要按照所決定的離去。不過出賣人子的那個人有禍了。」
  • 現代標點和合本 - 人子固然要照所預定的去世,但賣人子的人有禍了!」
  • 文理和合譯本 - 人子固如所定者而逝、惟賣之者其人禍矣、
  • 文理委辦譯本 - 人子將如前定而歸、惟賣人子者、其有禍乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人子將如前定而逝、惟賣人子者禍矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人子之長逝、固由前定、然而鬻予者禍矣。』
  • Nueva Versión Internacional - A la verdad el Hijo del hombre se irá según está decretado, pero ¡ay de aquel que lo traiciona!
  • 현대인의 성경 - 나는 하나님이 정하신 대로 죽지만 나를 파는 사람에게는 불행이 닥칠 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - С Сыном Человеческим все случится так, как было предназначено, но горе тому человеку, который предает Его.
  • Восточный перевод - Да, Ниспосланный как Человек уходит так, как было предназначено, но горе тому человеку, который предаёт Его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да, Ниспосланный как Человек уходит так, как было предназначено, но горе тому человеку, который предаёт Его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да, Ниспосланный как Человек уходит так, как было предназначено, но горе тому человеку, который предаёт Его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Certes, le Fils de l’homme s’en va selon ce que Dieu a décidé, mais malheur à l’homme par qui il est trahi !
  • リビングバイブル - わたしは死ななければなりません。それが神のご計画なのです。しかし裏切り者には、どんな恐ろしいのろいが待ち受けていることでしょうか。」
  • Nestle Aland 28 - ὅτι ὁ υἱὸς μὲν τοῦ ἀνθρώπου κατὰ τὸ ὡρισμένον πορεύεται, πλὴν οὐαὶ τῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ δι’ οὗ παραδίδοται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι ὁ Υἱὸς μὲν τοῦ Ἀνθρώπου κατὰ τὸ ὡρισμένον πορεύεται, πλὴν οὐαὶ τῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ δι’ οὗ παραδίδοται.
  • Nova Versão Internacional - O Filho do homem vai, como foi determinado; mas ai daquele que o trair!”
  • Hoffnung für alle - Der Menschensohn muss zwar sterben, wie es ihm von Gott bestimmt ist. Aber wehe seinem Verräter!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con Người phải hy sinh đúng theo chương trình Đức Chúa Trời, nhưng khốn cho kẻ phản Ngài!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรมนุษย์จะไปตามที่กำหนดไว้ แต่วิบัติแก่ผู้ที่ทรยศต่อบุตรมนุษย์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​บุตรมนุษย์​ก้าว​ไป​สู่​ทาง​ที่​ได้​กำหนด​ไว้​แล้ว วิบัติ​จะ​เกิด​กับ​คน​ที่​ทรยศ​ท่าน”
Cross Reference
  • 路加福音 24:25 - 耶稣对他们说:“无知的人哪,先知所说的一切话,你们的心信得太迟钝了。
  • 路加福音 24:26 - 基督不是必须受这些苦难,然后进入他的荣耀吗?”
  • 路加福音 24:27 - 于是,他从摩西和众先知起,凡经上所指着自己的话都给他们作了解释。
  • 诗篇 109:6 - 求你派恶人辖制他, 派对头站在他右边!
  • 诗篇 109:7 - 他受审判的时候, 愿他背负罪名而出! 愿他的祈祷反成为罪!
  • 诗篇 109:8 - 愿他的年岁短少! 愿别人得他的职分!
  • 诗篇 109:9 - 愿他的儿女成为孤儿, 他的妻子成为寡妇!
  • 诗篇 109:10 - 愿他的儿女飘流讨饭, 从荒凉之处出来求乞 !
  • 诗篇 109:11 - 愿债主牢笼他一切所有的! 愿陌生人抢走他劳碌得来的!
  • 诗篇 109:12 - 愿无人向他布施恩惠, 无人恩待他的孤儿!
  • 诗篇 109:13 - 愿他的后人断绝, 名字被涂去,不传于下代!
  • 诗篇 109:14 - 愿耶和华记得他祖宗的罪孽, 不涂去他母亲的罪过!
  • 诗篇 109:15 - 愿这些罪常在耶和华面前! 愿他们的名字 从地上除灭!
  • 诗篇 69:1 - 神啊,求你救我! 因为众水就要淹没我。
  • 诗篇 69:2 - 我深陷在淤泥中,没有立脚之地; 我到了深水之中,波涛漫过我身。
  • 诗篇 69:3 - 我因呼求困乏,喉咙发干; 我因等候 神,眼睛失明。
  • 诗篇 69:4 - 无故恨我的,比我的头发还多; 无理与我为仇、要把我剪除的,甚为强盛。 我没有抢夺,他们竟然要我偿还!
  • 诗篇 69:5 - 神啊,我的愚昧,你原知道, 我的罪愆不能向你隐瞒。
  • 诗篇 69:6 - 万军之主耶和华啊, 求你不要让那等候你的因我蒙羞! 以色列的 神啊, 求你不要让那寻求你的因我受辱!
  • 诗篇 69:7 - 因我为你的缘故受了辱骂, 满面羞愧。
  • 诗篇 69:8 - 我的兄弟把我当陌生人, 我母亲的儿子把我当外邦人。
  • 诗篇 69:9 - 因我为你的殿心里焦急,如同火烧, 并且辱骂你的人的辱骂都落在我身上。
  • 诗篇 69:10 - 我哭泣,以禁食刻苦我心; 这倒成了我的羞辱。
  • 诗篇 69:11 - 我拿麻布当衣裳, 却成了他们的笑柄。
  • 诗篇 69:12 - 坐在城门口的谈论我, 酒徒也以我为歌曲。
  • 诗篇 69:13 - 至于我,耶和华啊,在悦纳的时候我向你祈祷。  神啊,求你按你丰盛的慈爱, 凭你拯救的信实应允我!
  • 诗篇 69:14 - 求你搭救我脱离淤泥, 不叫我陷在其中; 求你使我脱离那些恨我的人, 使我脱离深水。
  • 诗篇 69:15 - 求你不容波涛漫过我, 不容深渊吞灭我, 不容深坑在我以上合口。
  • 诗篇 69:16 - 耶和华啊,求你应允我! 因为你的慈爱本为美好; 求你按你丰盛的怜悯转回眷顾我!
  • 诗篇 69:17 - 不要转脸不顾你的仆人; 我在急难之中,求你速速应允我!
  • 诗篇 69:18 - 求你亲近我,救赎我! 求你因我仇敌的缘故将我赎回!
  • 诗篇 69:19 - 你知道我所受的辱骂、欺凌、羞辱; 我的敌人都在你面前。
  • 诗篇 69:20 - 辱骂刺伤我的心, 使我忧愁。 我指望有人体恤,却没有一个; 指望有人安慰,却找不着一个。
  • 诗篇 69:21 - 他们拿苦胆给我当食物; 我渴了,他们拿醋给我喝。
  • 诗篇 69:22 - 愿他们的筵席在他们面前变为罗网, 在他们平安的时候 变为圈套。
  • 诗篇 69:23 - 愿他们的眼睛昏花,看不见; 求你使他们的腰常常战抖。
  • 诗篇 69:24 - 求你将你的恼恨倒在他们身上, 使你的烈怒追上他们。
  • 诗篇 69:25 - 愿他们的住处变为废墟, 他们的帐棚无人居住。
  • 诗篇 69:26 - 因为你所击打的,他们就迫害; 你所击伤的,他们述说 他的愁苦。
  • 诗篇 69:27 - 求你使他们罪上加罪, 不容他们在你面前称义。
  • 诗篇 69:28 - 愿他们从生命册上被涂去, 不得名列在义人之中。
  • 诗篇 69:29 - 但我困苦忧伤;  神啊,愿你的救恩将我安置在高处。
  • 诗篇 69:30 - 我要以诗歌赞美 神的名, 以感谢尊他为大!
  • 诗篇 69:31 - 这就让耶和华喜悦,胜似献牛, 献有角有蹄的公牛。
  • 诗篇 69:32 - 谦卑的人看见了就喜乐; 寻求 神的人,愿你们的心苏醒。
  • 诗篇 69:33 - 因为耶和华听了穷乏的人, 不藐视被囚的人。
  • 诗篇 69:34 - 愿天和地、 海洋和其中一切的动物都赞美他!
  • 诗篇 69:35 - 因为 神要拯救锡安,建造犹大的城镇; 他的子民要在那里居住,得地为业。
  • 诗篇 69:36 - 他仆人的后裔要承受这地, 爱他名的人要住在其中。
  • 马可福音 14:21 - 人子要去了,正如经上所写有关他的;但出卖人子的人有祸了!那人没有出生倒好。”
  • 路加福音 24:46 - 又对他们说:“照经上所写的,基督必受害,第三天从死人中复活,
  • 马太福音 26:53 - 你想我不能求我父,现在为我差遣比十二营还多的天使来吗?
  • 马太福音 26:54 - 若是这样,经上所说事情必须如此发生的话怎么应验呢?”
  • 马太福音 26:24 - 人子要去了,正如经上所写有关他的;但出卖人子的人有祸了!那人没有出生倒好。”
  • 诗篇 55:12 - 原来,不是仇敌辱骂我, 若是仇敌,还可忍受; 也不是恨我的人向我狂妄自大, 若是恨我的人,我必躲避他。
  • 诗篇 55:13 - 不料是你;你原与我同等, 是我的朋友,是我的知己!
  • 诗篇 55:14 - 我们素常彼此交谈,以为甘甜; 我们结伴在 神的殿中同行。
  • 诗篇 55:15 - 愿死亡忽然临到他们! 愿他们活生生地下入阴间! 因为他们的住处都是邪恶, 他们的内心充满奸恶。
  • 以赛亚书 53:1 - 我们所传的有谁信呢? 耶和华的膀臂向谁显露呢?
  • 以赛亚书 53:2 - 他在耶和华面前生长如嫩芽, 像根出于干地。 他无佳形美容使我们注视他, 也无美貌使我们仰慕他。
  • 以赛亚书 53:3 - 他被藐视,被人厌弃; 多受痛苦,常经忧患。 他被藐视, 好像被人掩面不看的一样, 我们也不尊重他。
  • 以赛亚书 53:4 - 他诚然担当我们的忧患, 背负我们的痛苦; 我们却以为他受责罚, 是被 神击打苦待。
  • 以赛亚书 53:5 - 他为我们的过犯受害, 为我们的罪孽被压伤。 因他受的惩罚,我们得平安; 因他受的鞭伤,我们得医治。
  • 以赛亚书 53:6 - 我们都如羊走迷, 各人偏行己路; 耶和华使我们众人的罪孽都归在他身上。
  • 以赛亚书 53:7 - 他被欺压受苦, 却不开口; 他像羔羊被牵去宰杀, 又像羊在剪毛的人手下无声, 他也是这样不开口。
  • 以赛亚书 53:8 - 因受欺压和审判,他被夺去, 谁能想到他的世代呢? 因为他从活人之地被剪除, 为我百姓 的罪过他被带到死里 。
  • 以赛亚书 53:9 - 他虽然未行残暴, 口中也没有诡诈, 人还使他与恶人同穴, 与财主同墓 。
  • 以赛亚书 53:10 - 耶和华的旨意要压伤他, 使他受苦。 当他的生命作为赎罪祭时 , 他必看见后裔,他的年日必然长久。 耶和华所喜悦的事,必在他手中亨通。
  • 以赛亚书 53:11 - 因自己的劳苦,他必看见光 就心满意足。 因自己的认识,我的义仆使许多人得称为义, 他要担当他们的罪孽。
  • 以赛亚书 53:12 - 因此,我要使他与位大的同份, 与强盛的均分掳物。 因为他倾倒自己的生命,以至于死, 也列在罪犯之中。 他却担当多人的罪, 为他们的过犯代求 。
  • 彼得后书 2:3 - 他们因贪婪,要用捏造的言语在你们身上取得利益。他们的惩罚,自古以来并不迟延;他们的灭亡也必迅速来到。
  • 使徒行传 26:22 - 然而,我蒙 神的帮助,直到今日还站立得稳,向尊贵的和卑微的作见证。我所讲的,并不外乎众先知和摩西所说将来必成的事,
  • 使徒行传 26:23 - 就是基督必须受害,并且首先从死人中复活,把亮光传给犹太人和外邦人。”
  • 诗篇 22:1 - 我的 神,我的 神,为什么离弃我? 为什么远离不救我,不听我的呻吟?
  • 诗篇 22:2 - 我的 神啊,我白日呼求,你不应允; 夜间呼求,也不得安宁。
  • 诗篇 22:3 - 但你是神圣的, 用以色列的赞美为宝座。
  • 诗篇 22:4 - 我们的祖宗倚靠你; 他们倚靠你,你解救他们。
  • 诗篇 22:5 - 他们哀求你,就蒙解救; 他们倚靠你,就不羞愧。
  • 诗篇 22:6 - 但我是虫,不是人, 被众人羞辱,被百姓藐视。
  • 诗篇 22:7 - 凡看见我的都嗤笑我; 他们撇嘴摇头:
  • 诗篇 22:8 - “他把自己交托给耶和华,让耶和华救他吧! 耶和华既喜爱他,可以搭救他吧!”
  • 诗篇 22:9 - 但你是叫我出母腹的, 我在母怀里,你就使我有倚靠的心。
  • 诗篇 22:10 - 我自出母胎就交在你手里, 自我出母腹,你就是我的 神。
  • 诗篇 22:11 - 求你不要远离我! 因为灾难临头,无人帮助。
  • 诗篇 22:12 - 许多公牛环绕我, 巴珊大力的公牛四面围困我。
  • 诗篇 22:13 - 它们向我张口, 好像猎食吼叫的狮子。
  • 诗篇 22:14 - 我如水被倒出, 我的骨头都脱了节, 我的心如蜡,在我里面熔化。
  • 诗篇 22:15 - 我的精力枯干,如同瓦片, 我的舌头紧贴上颚。 你将我安置在死灰中。
  • 诗篇 22:16 - 犬类围着我,恶党环绕我; 他们扎了我的手、我的脚。
  • 诗篇 22:17 - 我数遍我的骨头; 他们瞪着眼看我。
  • 诗篇 22:18 - 他们分我的外衣, 为我的内衣抽签。
  • 诗篇 22:19 - 耶和华啊,求你不要远离我! 我的救主啊,求你快来帮助我!
  • 诗篇 22:20 - 求你救我的性命脱离刀剑, 使我仅有的 脱离犬类,
  • 诗篇 22:21 - 求你救我脱离狮子的口; 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
  • 诗篇 22:22 - 我要将你的名传给我的弟兄, 在会众中我要赞美你。
  • 诗篇 22:23 - 敬畏耶和华的人哪,要赞美他! 雅各的后裔啊,要荣耀他! 以色列的后裔啊,要惧怕他!
  • 诗篇 22:24 - 因为他没有藐视、憎恶受苦的人, 也没有转脸不顾他们; 那受苦之人呼求的时候,他就垂听。
  • 诗篇 22:25 - 我在大会中赞美你的话是从你而来, 我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。
  • 诗篇 22:26 - 愿困苦的人吃得饱足, 愿寻求耶和华的人赞美他。 愿你们的心永远活着!
  • 诗篇 22:27 - 地的四极都要想念耶和华,并且归顺他, 列国的万族都要在你面前敬拜。
  • 诗篇 22:28 - 因为国度属于耶和华, 他是管理列国的。
  • 诗篇 22:29 - 地上富足的人都必吃喝而敬拜, 凡下到尘土中不能存活自己性命的人, 都要在他面前下拜 ;
  • 诗篇 22:30 - 必有后裔事奉他, 主所做的事必传给后代。
  • 诗篇 22:31 - 他们必来传他的公义给尚未出生的子民, 这是他的作为。
  • 彼得前书 1:11 - 查考在他们心里的基督的灵预先证明基督受苦难,后来得荣耀,是指什么时候,什么样的情况。
  • 约翰福音 17:12 - 我与他们同在的时候,我奉你的名,就是你所赐给我的名,保守了他们,我也护卫了他们;其中除了那灭亡之子,没有一个灭亡的,好使经上的话得以应验。
  • 使徒行传 1:16 - “诸位弟兄,圣经的话必须应验。圣经中,圣灵曾藉大卫的口预先说到那领人来拿耶稣的犹大;
  • 使徒行传 1:17 - 他本来算是我们中的一个,并且得了这一份使徒的职任。
  • 使徒行传 1:18 - 这人用他不义的代价买了一块田,以后身子仆倒,肚腹崩裂,肠子都流出来。
  • 使徒行传 1:19 - 住在耶路撒冷的人都知道这事,所以按着他们当地的话把那块田叫亚革大马,就是“血田”的意思。
  • 使徒行传 1:20 - 因为《诗篇》上写着: “愿他的住处变为废墟, 无人在内居住。” 又说: “愿别人得他的职分。”
  • 使徒行传 1:21 - 所以,主耶稣在我们中间出入的整段时间,就是从约翰施洗起,直到主离开我们被接上升的日子为止,必须从那常与我们一起的人中,立一位与我们同作耶稣复活的见证。”
  • 使徒行传 1:23 - 于是他们推举两个人,就是那叫巴撒巴,又称为犹士都的约瑟,和马提亚。
  • 使徒行传 1:24 - 众人祷告说:“主啊,你知道万人的心,求你从这两个人中指明你所拣选的是哪一位,
  • 使徒行传 1:25 - 去得这使徒的职任;这职位犹大已经丢弃,往自己的地方去了。”
  • 马太福音 27:5 - 犹大就把那银钱丢在殿里,出去吊死了。
  • 撒迦利亚书 13:7 - 万军之耶和华说: 刀剑哪,兴起攻击我的牧人, 攻击我的同伴吧! 要击打牧人,羊就分散了; 我必反手攻击那微小的。
  • 创世记 3:15 - 我要使你和女人彼此为仇, 你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。 他要伤你的头, 你要伤他的脚跟。”
  • 使徒行传 13:27 - 耶路撒冷的居民和他们的官长,因为不认识这基督,也不明白每安息日所读的先知的书,把他定了死罪,正应验了先知的预言。
  • 使徒行传 13:28 - 虽然他们查不出他有该死的罪状,还是要求彼拉多把他杀了。
  • 但以理书 9:24 - “为你百姓和你圣城,已经定了七十个七,要止住罪过,除净罪恶,赎尽罪孽,引进永恒的公义,封住异象和预言,并膏至圣所 。
  • 但以理书 9:25 - 你当知道,当明白,从发出命令恢复并重建耶路撒冷,直到受膏的君出现,必有七个七和六十二个七。耶路撒冷城连街带濠都必在艰难中恢复并重建。
  • 但以理书 9:26 - 过了六十二个七,那受膏者 被剪除,一无所有;必有一王的百姓来毁灭这城和圣所,它的结局 必如洪水冲没。必有战争,一直到末了,荒凉的事已经定了。
  • 使徒行传 4:25 - 你曾藉着圣灵托你仆人—我们祖宗大卫的口说: ‘外邦为什么扰动? 万民为什么谋算虚妄的事?
  • 使徒行传 4:26 - 地上的君王都站稳, 臣宰也聚集一处, 要对抗主,对抗主的受膏者 。’
  • 使徒行传 4:27 - 希律和本丢‧彼拉多,同外邦人和以色列民,果然在这城里聚集,要攻打你所膏的圣仆耶稣,
  • 使徒行传 4:28 - 做了你手和你旨意所预定必成就的事。
  • 哥林多前书 15:3 - 我当日所领受又传给你们的,最重要的就是:照圣经所说,基督为我们的罪死了,
  • 哥林多前书 15:4 - 而且埋葬了;又照圣经所说,第三天复活了,
  • 使徒行传 2:23 - 他既按着 神确定的旨意和预知被交与人,你们就藉着不法之人的手把他钉在十字架上,杀了。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-简体) - 人子固然要照所预定的离去,但那出卖人子的人有祸了!”
  • 新标点和合本 - 人子固然要照所预定的去世,但卖人子的人有祸了!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人子固然要照所预定的离去,但那出卖人子的人有祸了!”
  • 当代译本 - 按照所定的,人子要离世了,但那出卖人子的人有祸了!”
  • 圣经新译本 - 人子固然要照所预定的离世,但出卖人子的那人有祸了!”
  • 中文标准译本 - 因为人子确实要按照所决定的离去。不过出卖人子的那个人有祸了。”
  • 现代标点和合本 - 人子固然要照所预定的去世,但卖人子的人有祸了!”
  • 和合本(拼音版) - 人子固然要照所预定的去世,但卖人子的人有祸了!”
  • New International Version - The Son of Man will go as it has been decreed. But woe to that man who betrays him!”
  • New International Reader's Version - The Son of Man will go to his death, just as God has already decided. But how terrible it will be for the one who hands him over!”
  • English Standard Version - For the Son of Man goes as it has been determined, but woe to that man by whom he is betrayed!”
  • New Living Translation - For it has been determined that the Son of Man must die. But what sorrow awaits the one who betrays him.”
  • Christian Standard Bible - For the Son of Man will go away as it has been determined, but woe to that man by whom he is betrayed!”
  • New American Standard Bible - For indeed, the Son of Man is going as it has been determined; but woe to that man by whom He is betrayed!”
  • New King James Version - And truly the Son of Man goes as it has been determined, but woe to that man by whom He is betrayed!”
  • Amplified Bible - For indeed, the Son of Man is going as it has been determined; but woe (judgment is coming) to that man by whom He is betrayed and handed over!”
  • American Standard Version - For the Son of man indeed goeth, as it hath been determined: but woe unto that man through whom he is betrayed!
  • King James Version - And truly the Son of man goeth, as it was determined: but woe unto that man by whom he is betrayed!
  • New English Translation - For the Son of Man is to go just as it has been determined, but woe to that man by whom he is betrayed!”
  • World English Bible - The Son of Man indeed goes, as it has been determined, but woe to that man through whom he is betrayed!”
  • 新標點和合本 - 人子固然要照所預定的去世,但賣人子的人有禍了!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人子固然要照所預定的離去,但那出賣人子的人有禍了!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人子固然要照所預定的離去,但那出賣人子的人有禍了!」
  • 當代譯本 - 按照所定的,人子要離世了,但那出賣人子的人有禍了!」
  • 聖經新譯本 - 人子固然要照所預定的離世,但出賣人子的那人有禍了!”
  • 呂振中譯本 - 人子固然必須走,照所命定的;然而那人、人子由他而被送官的、有禍啊!』
  • 中文標準譯本 - 因為人子確實要按照所決定的離去。不過出賣人子的那個人有禍了。」
  • 現代標點和合本 - 人子固然要照所預定的去世,但賣人子的人有禍了!」
  • 文理和合譯本 - 人子固如所定者而逝、惟賣之者其人禍矣、
  • 文理委辦譯本 - 人子將如前定而歸、惟賣人子者、其有禍乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人子將如前定而逝、惟賣人子者禍矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人子之長逝、固由前定、然而鬻予者禍矣。』
  • Nueva Versión Internacional - A la verdad el Hijo del hombre se irá según está decretado, pero ¡ay de aquel que lo traiciona!
  • 현대인의 성경 - 나는 하나님이 정하신 대로 죽지만 나를 파는 사람에게는 불행이 닥칠 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - С Сыном Человеческим все случится так, как было предназначено, но горе тому человеку, который предает Его.
  • Восточный перевод - Да, Ниспосланный как Человек уходит так, как было предназначено, но горе тому человеку, который предаёт Его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да, Ниспосланный как Человек уходит так, как было предназначено, но горе тому человеку, который предаёт Его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да, Ниспосланный как Человек уходит так, как было предназначено, но горе тому человеку, который предаёт Его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Certes, le Fils de l’homme s’en va selon ce que Dieu a décidé, mais malheur à l’homme par qui il est trahi !
  • リビングバイブル - わたしは死ななければなりません。それが神のご計画なのです。しかし裏切り者には、どんな恐ろしいのろいが待ち受けていることでしょうか。」
  • Nestle Aland 28 - ὅτι ὁ υἱὸς μὲν τοῦ ἀνθρώπου κατὰ τὸ ὡρισμένον πορεύεται, πλὴν οὐαὶ τῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ δι’ οὗ παραδίδοται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι ὁ Υἱὸς μὲν τοῦ Ἀνθρώπου κατὰ τὸ ὡρισμένον πορεύεται, πλὴν οὐαὶ τῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ δι’ οὗ παραδίδοται.
  • Nova Versão Internacional - O Filho do homem vai, como foi determinado; mas ai daquele que o trair!”
  • Hoffnung für alle - Der Menschensohn muss zwar sterben, wie es ihm von Gott bestimmt ist. Aber wehe seinem Verräter!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con Người phải hy sinh đúng theo chương trình Đức Chúa Trời, nhưng khốn cho kẻ phản Ngài!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรมนุษย์จะไปตามที่กำหนดไว้ แต่วิบัติแก่ผู้ที่ทรยศต่อบุตรมนุษย์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​บุตรมนุษย์​ก้าว​ไป​สู่​ทาง​ที่​ได้​กำหนด​ไว้​แล้ว วิบัติ​จะ​เกิด​กับ​คน​ที่​ทรยศ​ท่าน”
  • 路加福音 24:25 - 耶稣对他们说:“无知的人哪,先知所说的一切话,你们的心信得太迟钝了。
  • 路加福音 24:26 - 基督不是必须受这些苦难,然后进入他的荣耀吗?”
  • 路加福音 24:27 - 于是,他从摩西和众先知起,凡经上所指着自己的话都给他们作了解释。
  • 诗篇 109:6 - 求你派恶人辖制他, 派对头站在他右边!
  • 诗篇 109:7 - 他受审判的时候, 愿他背负罪名而出! 愿他的祈祷反成为罪!
  • 诗篇 109:8 - 愿他的年岁短少! 愿别人得他的职分!
  • 诗篇 109:9 - 愿他的儿女成为孤儿, 他的妻子成为寡妇!
  • 诗篇 109:10 - 愿他的儿女飘流讨饭, 从荒凉之处出来求乞 !
  • 诗篇 109:11 - 愿债主牢笼他一切所有的! 愿陌生人抢走他劳碌得来的!
  • 诗篇 109:12 - 愿无人向他布施恩惠, 无人恩待他的孤儿!
  • 诗篇 109:13 - 愿他的后人断绝, 名字被涂去,不传于下代!
  • 诗篇 109:14 - 愿耶和华记得他祖宗的罪孽, 不涂去他母亲的罪过!
  • 诗篇 109:15 - 愿这些罪常在耶和华面前! 愿他们的名字 从地上除灭!
  • 诗篇 69:1 - 神啊,求你救我! 因为众水就要淹没我。
  • 诗篇 69:2 - 我深陷在淤泥中,没有立脚之地; 我到了深水之中,波涛漫过我身。
  • 诗篇 69:3 - 我因呼求困乏,喉咙发干; 我因等候 神,眼睛失明。
  • 诗篇 69:4 - 无故恨我的,比我的头发还多; 无理与我为仇、要把我剪除的,甚为强盛。 我没有抢夺,他们竟然要我偿还!
  • 诗篇 69:5 - 神啊,我的愚昧,你原知道, 我的罪愆不能向你隐瞒。
  • 诗篇 69:6 - 万军之主耶和华啊, 求你不要让那等候你的因我蒙羞! 以色列的 神啊, 求你不要让那寻求你的因我受辱!
  • 诗篇 69:7 - 因我为你的缘故受了辱骂, 满面羞愧。
  • 诗篇 69:8 - 我的兄弟把我当陌生人, 我母亲的儿子把我当外邦人。
  • 诗篇 69:9 - 因我为你的殿心里焦急,如同火烧, 并且辱骂你的人的辱骂都落在我身上。
  • 诗篇 69:10 - 我哭泣,以禁食刻苦我心; 这倒成了我的羞辱。
  • 诗篇 69:11 - 我拿麻布当衣裳, 却成了他们的笑柄。
  • 诗篇 69:12 - 坐在城门口的谈论我, 酒徒也以我为歌曲。
  • 诗篇 69:13 - 至于我,耶和华啊,在悦纳的时候我向你祈祷。  神啊,求你按你丰盛的慈爱, 凭你拯救的信实应允我!
  • 诗篇 69:14 - 求你搭救我脱离淤泥, 不叫我陷在其中; 求你使我脱离那些恨我的人, 使我脱离深水。
  • 诗篇 69:15 - 求你不容波涛漫过我, 不容深渊吞灭我, 不容深坑在我以上合口。
  • 诗篇 69:16 - 耶和华啊,求你应允我! 因为你的慈爱本为美好; 求你按你丰盛的怜悯转回眷顾我!
  • 诗篇 69:17 - 不要转脸不顾你的仆人; 我在急难之中,求你速速应允我!
  • 诗篇 69:18 - 求你亲近我,救赎我! 求你因我仇敌的缘故将我赎回!
  • 诗篇 69:19 - 你知道我所受的辱骂、欺凌、羞辱; 我的敌人都在你面前。
  • 诗篇 69:20 - 辱骂刺伤我的心, 使我忧愁。 我指望有人体恤,却没有一个; 指望有人安慰,却找不着一个。
  • 诗篇 69:21 - 他们拿苦胆给我当食物; 我渴了,他们拿醋给我喝。
  • 诗篇 69:22 - 愿他们的筵席在他们面前变为罗网, 在他们平安的时候 变为圈套。
  • 诗篇 69:23 - 愿他们的眼睛昏花,看不见; 求你使他们的腰常常战抖。
  • 诗篇 69:24 - 求你将你的恼恨倒在他们身上, 使你的烈怒追上他们。
  • 诗篇 69:25 - 愿他们的住处变为废墟, 他们的帐棚无人居住。
  • 诗篇 69:26 - 因为你所击打的,他们就迫害; 你所击伤的,他们述说 他的愁苦。
  • 诗篇 69:27 - 求你使他们罪上加罪, 不容他们在你面前称义。
  • 诗篇 69:28 - 愿他们从生命册上被涂去, 不得名列在义人之中。
  • 诗篇 69:29 - 但我困苦忧伤;  神啊,愿你的救恩将我安置在高处。
  • 诗篇 69:30 - 我要以诗歌赞美 神的名, 以感谢尊他为大!
  • 诗篇 69:31 - 这就让耶和华喜悦,胜似献牛, 献有角有蹄的公牛。
  • 诗篇 69:32 - 谦卑的人看见了就喜乐; 寻求 神的人,愿你们的心苏醒。
  • 诗篇 69:33 - 因为耶和华听了穷乏的人, 不藐视被囚的人。
  • 诗篇 69:34 - 愿天和地、 海洋和其中一切的动物都赞美他!
  • 诗篇 69:35 - 因为 神要拯救锡安,建造犹大的城镇; 他的子民要在那里居住,得地为业。
  • 诗篇 69:36 - 他仆人的后裔要承受这地, 爱他名的人要住在其中。
  • 马可福音 14:21 - 人子要去了,正如经上所写有关他的;但出卖人子的人有祸了!那人没有出生倒好。”
  • 路加福音 24:46 - 又对他们说:“照经上所写的,基督必受害,第三天从死人中复活,
  • 马太福音 26:53 - 你想我不能求我父,现在为我差遣比十二营还多的天使来吗?
  • 马太福音 26:54 - 若是这样,经上所说事情必须如此发生的话怎么应验呢?”
  • 马太福音 26:24 - 人子要去了,正如经上所写有关他的;但出卖人子的人有祸了!那人没有出生倒好。”
  • 诗篇 55:12 - 原来,不是仇敌辱骂我, 若是仇敌,还可忍受; 也不是恨我的人向我狂妄自大, 若是恨我的人,我必躲避他。
  • 诗篇 55:13 - 不料是你;你原与我同等, 是我的朋友,是我的知己!
  • 诗篇 55:14 - 我们素常彼此交谈,以为甘甜; 我们结伴在 神的殿中同行。
  • 诗篇 55:15 - 愿死亡忽然临到他们! 愿他们活生生地下入阴间! 因为他们的住处都是邪恶, 他们的内心充满奸恶。
  • 以赛亚书 53:1 - 我们所传的有谁信呢? 耶和华的膀臂向谁显露呢?
  • 以赛亚书 53:2 - 他在耶和华面前生长如嫩芽, 像根出于干地。 他无佳形美容使我们注视他, 也无美貌使我们仰慕他。
  • 以赛亚书 53:3 - 他被藐视,被人厌弃; 多受痛苦,常经忧患。 他被藐视, 好像被人掩面不看的一样, 我们也不尊重他。
  • 以赛亚书 53:4 - 他诚然担当我们的忧患, 背负我们的痛苦; 我们却以为他受责罚, 是被 神击打苦待。
  • 以赛亚书 53:5 - 他为我们的过犯受害, 为我们的罪孽被压伤。 因他受的惩罚,我们得平安; 因他受的鞭伤,我们得医治。
  • 以赛亚书 53:6 - 我们都如羊走迷, 各人偏行己路; 耶和华使我们众人的罪孽都归在他身上。
  • 以赛亚书 53:7 - 他被欺压受苦, 却不开口; 他像羔羊被牵去宰杀, 又像羊在剪毛的人手下无声, 他也是这样不开口。
  • 以赛亚书 53:8 - 因受欺压和审判,他被夺去, 谁能想到他的世代呢? 因为他从活人之地被剪除, 为我百姓 的罪过他被带到死里 。
  • 以赛亚书 53:9 - 他虽然未行残暴, 口中也没有诡诈, 人还使他与恶人同穴, 与财主同墓 。
  • 以赛亚书 53:10 - 耶和华的旨意要压伤他, 使他受苦。 当他的生命作为赎罪祭时 , 他必看见后裔,他的年日必然长久。 耶和华所喜悦的事,必在他手中亨通。
  • 以赛亚书 53:11 - 因自己的劳苦,他必看见光 就心满意足。 因自己的认识,我的义仆使许多人得称为义, 他要担当他们的罪孽。
  • 以赛亚书 53:12 - 因此,我要使他与位大的同份, 与强盛的均分掳物。 因为他倾倒自己的生命,以至于死, 也列在罪犯之中。 他却担当多人的罪, 为他们的过犯代求 。
  • 彼得后书 2:3 - 他们因贪婪,要用捏造的言语在你们身上取得利益。他们的惩罚,自古以来并不迟延;他们的灭亡也必迅速来到。
  • 使徒行传 26:22 - 然而,我蒙 神的帮助,直到今日还站立得稳,向尊贵的和卑微的作见证。我所讲的,并不外乎众先知和摩西所说将来必成的事,
  • 使徒行传 26:23 - 就是基督必须受害,并且首先从死人中复活,把亮光传给犹太人和外邦人。”
  • 诗篇 22:1 - 我的 神,我的 神,为什么离弃我? 为什么远离不救我,不听我的呻吟?
  • 诗篇 22:2 - 我的 神啊,我白日呼求,你不应允; 夜间呼求,也不得安宁。
  • 诗篇 22:3 - 但你是神圣的, 用以色列的赞美为宝座。
  • 诗篇 22:4 - 我们的祖宗倚靠你; 他们倚靠你,你解救他们。
  • 诗篇 22:5 - 他们哀求你,就蒙解救; 他们倚靠你,就不羞愧。
  • 诗篇 22:6 - 但我是虫,不是人, 被众人羞辱,被百姓藐视。
  • 诗篇 22:7 - 凡看见我的都嗤笑我; 他们撇嘴摇头:
  • 诗篇 22:8 - “他把自己交托给耶和华,让耶和华救他吧! 耶和华既喜爱他,可以搭救他吧!”
  • 诗篇 22:9 - 但你是叫我出母腹的, 我在母怀里,你就使我有倚靠的心。
  • 诗篇 22:10 - 我自出母胎就交在你手里, 自我出母腹,你就是我的 神。
  • 诗篇 22:11 - 求你不要远离我! 因为灾难临头,无人帮助。
  • 诗篇 22:12 - 许多公牛环绕我, 巴珊大力的公牛四面围困我。
  • 诗篇 22:13 - 它们向我张口, 好像猎食吼叫的狮子。
  • 诗篇 22:14 - 我如水被倒出, 我的骨头都脱了节, 我的心如蜡,在我里面熔化。
  • 诗篇 22:15 - 我的精力枯干,如同瓦片, 我的舌头紧贴上颚。 你将我安置在死灰中。
  • 诗篇 22:16 - 犬类围着我,恶党环绕我; 他们扎了我的手、我的脚。
  • 诗篇 22:17 - 我数遍我的骨头; 他们瞪着眼看我。
  • 诗篇 22:18 - 他们分我的外衣, 为我的内衣抽签。
  • 诗篇 22:19 - 耶和华啊,求你不要远离我! 我的救主啊,求你快来帮助我!
  • 诗篇 22:20 - 求你救我的性命脱离刀剑, 使我仅有的 脱离犬类,
  • 诗篇 22:21 - 求你救我脱离狮子的口; 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
  • 诗篇 22:22 - 我要将你的名传给我的弟兄, 在会众中我要赞美你。
  • 诗篇 22:23 - 敬畏耶和华的人哪,要赞美他! 雅各的后裔啊,要荣耀他! 以色列的后裔啊,要惧怕他!
  • 诗篇 22:24 - 因为他没有藐视、憎恶受苦的人, 也没有转脸不顾他们; 那受苦之人呼求的时候,他就垂听。
  • 诗篇 22:25 - 我在大会中赞美你的话是从你而来, 我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。
  • 诗篇 22:26 - 愿困苦的人吃得饱足, 愿寻求耶和华的人赞美他。 愿你们的心永远活着!
  • 诗篇 22:27 - 地的四极都要想念耶和华,并且归顺他, 列国的万族都要在你面前敬拜。
  • 诗篇 22:28 - 因为国度属于耶和华, 他是管理列国的。
  • 诗篇 22:29 - 地上富足的人都必吃喝而敬拜, 凡下到尘土中不能存活自己性命的人, 都要在他面前下拜 ;
  • 诗篇 22:30 - 必有后裔事奉他, 主所做的事必传给后代。
  • 诗篇 22:31 - 他们必来传他的公义给尚未出生的子民, 这是他的作为。
  • 彼得前书 1:11 - 查考在他们心里的基督的灵预先证明基督受苦难,后来得荣耀,是指什么时候,什么样的情况。
  • 约翰福音 17:12 - 我与他们同在的时候,我奉你的名,就是你所赐给我的名,保守了他们,我也护卫了他们;其中除了那灭亡之子,没有一个灭亡的,好使经上的话得以应验。
  • 使徒行传 1:16 - “诸位弟兄,圣经的话必须应验。圣经中,圣灵曾藉大卫的口预先说到那领人来拿耶稣的犹大;
  • 使徒行传 1:17 - 他本来算是我们中的一个,并且得了这一份使徒的职任。
  • 使徒行传 1:18 - 这人用他不义的代价买了一块田,以后身子仆倒,肚腹崩裂,肠子都流出来。
  • 使徒行传 1:19 - 住在耶路撒冷的人都知道这事,所以按着他们当地的话把那块田叫亚革大马,就是“血田”的意思。
  • 使徒行传 1:20 - 因为《诗篇》上写着: “愿他的住处变为废墟, 无人在内居住。” 又说: “愿别人得他的职分。”
  • 使徒行传 1:21 - 所以,主耶稣在我们中间出入的整段时间,就是从约翰施洗起,直到主离开我们被接上升的日子为止,必须从那常与我们一起的人中,立一位与我们同作耶稣复活的见证。”
  • 使徒行传 1:23 - 于是他们推举两个人,就是那叫巴撒巴,又称为犹士都的约瑟,和马提亚。
  • 使徒行传 1:24 - 众人祷告说:“主啊,你知道万人的心,求你从这两个人中指明你所拣选的是哪一位,
  • 使徒行传 1:25 - 去得这使徒的职任;这职位犹大已经丢弃,往自己的地方去了。”
  • 马太福音 27:5 - 犹大就把那银钱丢在殿里,出去吊死了。
  • 撒迦利亚书 13:7 - 万军之耶和华说: 刀剑哪,兴起攻击我的牧人, 攻击我的同伴吧! 要击打牧人,羊就分散了; 我必反手攻击那微小的。
  • 创世记 3:15 - 我要使你和女人彼此为仇, 你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。 他要伤你的头, 你要伤他的脚跟。”
  • 使徒行传 13:27 - 耶路撒冷的居民和他们的官长,因为不认识这基督,也不明白每安息日所读的先知的书,把他定了死罪,正应验了先知的预言。
  • 使徒行传 13:28 - 虽然他们查不出他有该死的罪状,还是要求彼拉多把他杀了。
  • 但以理书 9:24 - “为你百姓和你圣城,已经定了七十个七,要止住罪过,除净罪恶,赎尽罪孽,引进永恒的公义,封住异象和预言,并膏至圣所 。
  • 但以理书 9:25 - 你当知道,当明白,从发出命令恢复并重建耶路撒冷,直到受膏的君出现,必有七个七和六十二个七。耶路撒冷城连街带濠都必在艰难中恢复并重建。
  • 但以理书 9:26 - 过了六十二个七,那受膏者 被剪除,一无所有;必有一王的百姓来毁灭这城和圣所,它的结局 必如洪水冲没。必有战争,一直到末了,荒凉的事已经定了。
  • 使徒行传 4:25 - 你曾藉着圣灵托你仆人—我们祖宗大卫的口说: ‘外邦为什么扰动? 万民为什么谋算虚妄的事?
  • 使徒行传 4:26 - 地上的君王都站稳, 臣宰也聚集一处, 要对抗主,对抗主的受膏者 。’
  • 使徒行传 4:27 - 希律和本丢‧彼拉多,同外邦人和以色列民,果然在这城里聚集,要攻打你所膏的圣仆耶稣,
  • 使徒行传 4:28 - 做了你手和你旨意所预定必成就的事。
  • 哥林多前书 15:3 - 我当日所领受又传给你们的,最重要的就是:照圣经所说,基督为我们的罪死了,
  • 哥林多前书 15:4 - 而且埋葬了;又照圣经所说,第三天复活了,
  • 使徒行传 2:23 - 他既按着 神确定的旨意和预知被交与人,你们就藉着不法之人的手把他钉在十字架上,杀了。
Bible
Resources
Plans
Donate