Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
21:28 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - But when these things begin to take place, stand up and lift your heads, because your redemption is near.”
  • 新标点和合本 - 一有这些事,你们就当挺身昂首,因为你们得赎的日子近了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一有这些事,你们就当挺身昂首,因为你们得救赎的日子近了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 一有这些事,你们就当挺身昂首,因为你们得救赎的日子近了。”
  • 当代译本 - 当这些事发生时,你们要昂首挺胸,因为你们蒙救赎的日子近了。”
  • 圣经新译本 - 一有这些事,你们就当挺身昂首,因为你们的救赎近了。”
  • 中文标准译本 - 这些事一开始发生,你们就当挺起身、抬起头,因为你们的救赎近了。”
  • 现代标点和合本 - 一有这些事,你们就当挺身昂首,因为你们得赎的日子近了。”
  • 和合本(拼音版) - 一有这些事,你们就当挺身昂首,因为你们得赎的日子近了。”
  • New International Version - When these things begin to take place, stand up and lift up your heads, because your redemption is drawing near.”
  • New International Reader's Version - When these things begin to take place, stand up. Hold your head up with joy and hope. The time when you will be set free will be very close.”
  • English Standard Version - Now when these things begin to take place, straighten up and raise your heads, because your redemption is drawing near.”
  • New Living Translation - So when all these things begin to happen, stand and look up, for your salvation is near!”
  • New American Standard Bible - But when these things begin to take place, straighten up and lift up your heads, because your redemption is drawing near.”
  • New King James Version - Now when these things begin to happen, look up and lift up your heads, because your redemption draws near.”
  • Amplified Bible - Now when these things begin to occur, stand tall and lift up your heads [in joy], because [suffering ends as] your redemption is drawing near.”
  • American Standard Version - But when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads; because your redemption draweth nigh.
  • King James Version - And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.
  • New English Translation - But when these things begin to happen, stand up and raise your heads, because your redemption is drawing near.”
  • World English Bible - But when these things begin to happen, look up and lift up your heads, because your redemption is near.”
  • 新標點和合本 - 一有這些事,你們就當挺身昂首,因為你們得贖的日子近了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一有這些事,你們就當挺身昂首,因為你們得救贖的日子近了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一有這些事,你們就當挺身昂首,因為你們得救贖的日子近了。」
  • 當代譯本 - 當這些事發生時,你們要昂首挺胸,因為你們蒙救贖的日子近了。」
  • 聖經新譯本 - 一有這些事,你們就當挺身昂首,因為你們的救贖近了。”
  • 呂振中譯本 - 這些事一開始,你們就該挺身昂首,因為你們得贖放的時候近了。』
  • 中文標準譯本 - 這些事一開始發生,你們就當挺起身、抬起頭,因為你們的救贖近了。」
  • 現代標點和合本 - 一有這些事,你們就當挺身昂首,因為你們得贖的日子近了。」
  • 文理和合譯本 - 甫有斯事、爾宜興起翹首、蓋爾之贖近矣、○
  • 文理委辦譯本 - 甫有此事、當興起翹首、以贖爾近矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 甫有此事、可興起翹首、以爾之救贖近矣、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此兆一見端倪、爾等當舉目翹首、蓋救贖之恩近矣。』
  • Nueva Versión Internacional - Cuando comiencen a suceder estas cosas, cobren ánimo y levanten la cabeza, porque se acerca su redención».
  • 현대인의 성경 - 이런 일이 일어나기 시작하거든 너희는 일어나 머리를 들어라. 너희 구원이 가까웠다.”
  • Новый Русский Перевод - Когда это начнет сбываться, встаньте и поднимите головы, потому что ваше избавление уже близко.
  • Восточный перевод - Когда это начнёт сбываться, встаньте и поднимите головы, потому что ваше избавление уже близко.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда это начнёт сбываться, встаньте и поднимите головы, потому что ваше избавление уже близко.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда это начнёт сбываться, встаньте и поднимите головы, потому что ваше избавление уже близко.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand ces événements commenceront à se produire, levez la tête et prenez courage, car alors votre délivrance sera proche.
  • リビングバイブル - いま言ったようなことが起こり始めたら、しっかりと立ち、天を見上げなさい。救いの時が近づいているのです。」
  • Nestle Aland 28 - ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν, διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι, ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν, διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν.
  • Nova Versão Internacional - Quando começarem a acontecer estas coisas, levantem-se e ergam a cabeça, porque estará próxima a redenção de vocês”.
  • Hoffnung für alle - Deshalb: Wenn sich dies alles zu erfüllen beginnt, dann seid zuversichtlich – mit festem Blick und erhobenem Haupt! Denn eure Rettung steht kurz bevor.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi những việc đó bắt đầu, các con hãy đứng dậy và ngước nhìn lên! Vì sự cứu rỗi của con đang gần đến.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อสิ่งเหล่านี้เริ่มขึ้น จงยืนขึ้นและเชิดศีรษะขึ้น เพราะท่านใกล้จะได้รับการไถ่แล้ว”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​สิ่ง​เหล่า​นี้​เริ่ม​จะ​เกิด​ขึ้น​จง​ยืน​ยก​ศีรษะ​ขึ้น เพราะ​ว่า​การ​ไถ่​ของ​เจ้า​กำลัง​ใกล้​เข้า​มา​แล้ว”
Cross Reference
  • Luke 18:7 - Will not God grant justice to his elect who cry out to him day and night? Will he delay helping them?
  • Psalms 98:5 - Sing to the Lord with the lyre, with the lyre and melodious song.
  • Psalms 98:6 - With trumpets and the blast of the ram’s horn shout triumphantly in the presence of the Lord, our King.
  • Psalms 98:7 - Let the sea and all that fills it, the world and those who live in it, resound.
  • Psalms 98:8 - Let the rivers clap their hands; let the mountains shout together for joy
  • Psalms 98:9 - before the Lord, for he is coming to judge the earth. He will judge the world righteously and the peoples fairly.
  • Ephesians 4:30 - And don’t grieve God’s Holy Spirit. You were sealed by him for the day of redemption.
  • Isaiah 60:1 - Arise, shine, for your light has come, and the glory of the Lord shines over you.
  • Isaiah 60:2 - For look, darkness will cover the earth, and total darkness the peoples; but the Lord will shine over you, and his glory will appear over you.
  • Romans 8:19 - For the creation eagerly waits with anticipation for God’s sons to be revealed.
  • Ephesians 1:14 - The Holy Spirit is the down payment of our inheritance, until the redemption of the possession, to the praise of his glory.
  • Isaiah 12:1 - On that day you will say: “I will give thanks to you, Lord, although you were angry with me. Your anger has turned away, and you have comforted me.
  • Isaiah 12:2 - Indeed, God is my salvation; I will trust him and not be afraid, for the Lord, the Lord himself, is my strength and my song. He has become my salvation.”
  • Isaiah 12:3 - You will joyfully draw water from the springs of salvation,
  • Isaiah 25:8 - When he has swallowed up death once and for all, the Lord God will wipe away the tears from every face and remove his people’s disgrace from the whole earth, for the Lord has spoken.
  • Isaiah 25:9 - On that day it will be said, “Look, this is our God; we have waited for him, and he has saved us. This is the Lord; we have waited for him. Let’s rejoice and be glad in his salvation.”
  • Romans 8:23 - Not only that, but we ourselves who have the Spirit as the firstfruits  — we also groan within ourselves, eagerly waiting for adoption, the redemption of our bodies.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - But when these things begin to take place, stand up and lift your heads, because your redemption is near.”
  • 新标点和合本 - 一有这些事,你们就当挺身昂首,因为你们得赎的日子近了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一有这些事,你们就当挺身昂首,因为你们得救赎的日子近了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 一有这些事,你们就当挺身昂首,因为你们得救赎的日子近了。”
  • 当代译本 - 当这些事发生时,你们要昂首挺胸,因为你们蒙救赎的日子近了。”
  • 圣经新译本 - 一有这些事,你们就当挺身昂首,因为你们的救赎近了。”
  • 中文标准译本 - 这些事一开始发生,你们就当挺起身、抬起头,因为你们的救赎近了。”
  • 现代标点和合本 - 一有这些事,你们就当挺身昂首,因为你们得赎的日子近了。”
  • 和合本(拼音版) - 一有这些事,你们就当挺身昂首,因为你们得赎的日子近了。”
  • New International Version - When these things begin to take place, stand up and lift up your heads, because your redemption is drawing near.”
  • New International Reader's Version - When these things begin to take place, stand up. Hold your head up with joy and hope. The time when you will be set free will be very close.”
  • English Standard Version - Now when these things begin to take place, straighten up and raise your heads, because your redemption is drawing near.”
  • New Living Translation - So when all these things begin to happen, stand and look up, for your salvation is near!”
  • New American Standard Bible - But when these things begin to take place, straighten up and lift up your heads, because your redemption is drawing near.”
  • New King James Version - Now when these things begin to happen, look up and lift up your heads, because your redemption draws near.”
  • Amplified Bible - Now when these things begin to occur, stand tall and lift up your heads [in joy], because [suffering ends as] your redemption is drawing near.”
  • American Standard Version - But when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads; because your redemption draweth nigh.
  • King James Version - And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.
  • New English Translation - But when these things begin to happen, stand up and raise your heads, because your redemption is drawing near.”
  • World English Bible - But when these things begin to happen, look up and lift up your heads, because your redemption is near.”
  • 新標點和合本 - 一有這些事,你們就當挺身昂首,因為你們得贖的日子近了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一有這些事,你們就當挺身昂首,因為你們得救贖的日子近了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一有這些事,你們就當挺身昂首,因為你們得救贖的日子近了。」
  • 當代譯本 - 當這些事發生時,你們要昂首挺胸,因為你們蒙救贖的日子近了。」
  • 聖經新譯本 - 一有這些事,你們就當挺身昂首,因為你們的救贖近了。”
  • 呂振中譯本 - 這些事一開始,你們就該挺身昂首,因為你們得贖放的時候近了。』
  • 中文標準譯本 - 這些事一開始發生,你們就當挺起身、抬起頭,因為你們的救贖近了。」
  • 現代標點和合本 - 一有這些事,你們就當挺身昂首,因為你們得贖的日子近了。」
  • 文理和合譯本 - 甫有斯事、爾宜興起翹首、蓋爾之贖近矣、○
  • 文理委辦譯本 - 甫有此事、當興起翹首、以贖爾近矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 甫有此事、可興起翹首、以爾之救贖近矣、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此兆一見端倪、爾等當舉目翹首、蓋救贖之恩近矣。』
  • Nueva Versión Internacional - Cuando comiencen a suceder estas cosas, cobren ánimo y levanten la cabeza, porque se acerca su redención».
  • 현대인의 성경 - 이런 일이 일어나기 시작하거든 너희는 일어나 머리를 들어라. 너희 구원이 가까웠다.”
  • Новый Русский Перевод - Когда это начнет сбываться, встаньте и поднимите головы, потому что ваше избавление уже близко.
  • Восточный перевод - Когда это начнёт сбываться, встаньте и поднимите головы, потому что ваше избавление уже близко.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда это начнёт сбываться, встаньте и поднимите головы, потому что ваше избавление уже близко.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда это начнёт сбываться, встаньте и поднимите головы, потому что ваше избавление уже близко.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand ces événements commenceront à se produire, levez la tête et prenez courage, car alors votre délivrance sera proche.
  • リビングバイブル - いま言ったようなことが起こり始めたら、しっかりと立ち、天を見上げなさい。救いの時が近づいているのです。」
  • Nestle Aland 28 - ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν, διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι, ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν, διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν.
  • Nova Versão Internacional - Quando começarem a acontecer estas coisas, levantem-se e ergam a cabeça, porque estará próxima a redenção de vocês”.
  • Hoffnung für alle - Deshalb: Wenn sich dies alles zu erfüllen beginnt, dann seid zuversichtlich – mit festem Blick und erhobenem Haupt! Denn eure Rettung steht kurz bevor.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi những việc đó bắt đầu, các con hãy đứng dậy và ngước nhìn lên! Vì sự cứu rỗi của con đang gần đến.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อสิ่งเหล่านี้เริ่มขึ้น จงยืนขึ้นและเชิดศีรษะขึ้น เพราะท่านใกล้จะได้รับการไถ่แล้ว”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​สิ่ง​เหล่า​นี้​เริ่ม​จะ​เกิด​ขึ้น​จง​ยืน​ยก​ศีรษะ​ขึ้น เพราะ​ว่า​การ​ไถ่​ของ​เจ้า​กำลัง​ใกล้​เข้า​มา​แล้ว”
  • Luke 18:7 - Will not God grant justice to his elect who cry out to him day and night? Will he delay helping them?
  • Psalms 98:5 - Sing to the Lord with the lyre, with the lyre and melodious song.
  • Psalms 98:6 - With trumpets and the blast of the ram’s horn shout triumphantly in the presence of the Lord, our King.
  • Psalms 98:7 - Let the sea and all that fills it, the world and those who live in it, resound.
  • Psalms 98:8 - Let the rivers clap their hands; let the mountains shout together for joy
  • Psalms 98:9 - before the Lord, for he is coming to judge the earth. He will judge the world righteously and the peoples fairly.
  • Ephesians 4:30 - And don’t grieve God’s Holy Spirit. You were sealed by him for the day of redemption.
  • Isaiah 60:1 - Arise, shine, for your light has come, and the glory of the Lord shines over you.
  • Isaiah 60:2 - For look, darkness will cover the earth, and total darkness the peoples; but the Lord will shine over you, and his glory will appear over you.
  • Romans 8:19 - For the creation eagerly waits with anticipation for God’s sons to be revealed.
  • Ephesians 1:14 - The Holy Spirit is the down payment of our inheritance, until the redemption of the possession, to the praise of his glory.
  • Isaiah 12:1 - On that day you will say: “I will give thanks to you, Lord, although you were angry with me. Your anger has turned away, and you have comforted me.
  • Isaiah 12:2 - Indeed, God is my salvation; I will trust him and not be afraid, for the Lord, the Lord himself, is my strength and my song. He has become my salvation.”
  • Isaiah 12:3 - You will joyfully draw water from the springs of salvation,
  • Isaiah 25:8 - When he has swallowed up death once and for all, the Lord God will wipe away the tears from every face and remove his people’s disgrace from the whole earth, for the Lord has spoken.
  • Isaiah 25:9 - On that day it will be said, “Look, this is our God; we have waited for him, and he has saved us. This is the Lord; we have waited for him. Let’s rejoice and be glad in his salvation.”
  • Romans 8:23 - Not only that, but we ourselves who have the Spirit as the firstfruits  — we also groan within ourselves, eagerly waiting for adoption, the redemption of our bodies.
Bible
Resources
Plans
Donate