Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
21:13 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但这些事终必成为你们作见证的机会。
  • 新标点和合本 - 但这些事终必为你们的见证。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但这些事终必成为你们作见证的机会。
  • 当代译本 - 那时,正是你们为我做见证的机会。
  • 圣经新译本 - 结果却成了你们见证的机会。
  • 中文标准译本 - 但这却要成为你们做见证的机会。
  • 现代标点和合本 - 但这些事终必为你们的见证。
  • 和合本(拼音版) - 但这些事终必为你们的见证。
  • New International Version - And so you will bear testimony to me.
  • New International Reader's Version - And so you will be witnesses about me.
  • English Standard Version - This will be your opportunity to bear witness.
  • New Living Translation - But this will be your opportunity to tell them about me.
  • Christian Standard Bible - This will give you an opportunity to bear witness.
  • New American Standard Bible - It will lead to an opportunity for your testimony.
  • New King James Version - But it will turn out for you as an occasion for testimony.
  • Amplified Bible - This will be a time and an opportunity for you to testify [about Me].
  • American Standard Version - It shall turn out unto you for a testimony.
  • King James Version - And it shall turn to you for a testimony.
  • New English Translation - This will be a time for you to serve as witnesses.
  • World English Bible - It will turn out as a testimony for you.
  • 新標點和合本 - 但這些事終必為你們的見證。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但這些事終必成為你們作見證的機會。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但這些事終必成為你們作見證的機會。
  • 當代譯本 - 那時,正是你們為我作見證的機會。
  • 聖經新譯本 - 結果卻成了你們見證的機會。
  • 呂振中譯本 - 結果終必給你們以見證的機會。
  • 中文標準譯本 - 但這卻要成為你們做見證的機會。
  • 現代標點和合本 - 但這些事終必為你們的見證。
  • 文理和合譯本 - 斯將反為爾證也、
  • 文理委辦譯本 - 爾遭此事以為證、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾遇此事、可以為證、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡此皆所以授爾良機、為道作證耳。
  • Nueva Versión Internacional - Así tendrán ustedes la oportunidad de dar testimonio ante ellos.
  • 현대인의 성경 - 오히려 이것이 그들에게 나를 증거하는 기회가 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда у вас будет возможность свидетельствовать.
  • Восточный перевод - Тогда у вас будет возможность свидетельствовать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда у вас будет возможность свидетельствовать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда у вас будет возможность свидетельствовать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ces choses vous arriveront pour vous donner l’occasion d’apporter un témoignage.
  • リビングバイブル - その結果、かえってメシヤ(救い主)のことが広く知られ、あがめられるようになるのです。
  • Nestle Aland 28 - ἀποβήσεται ὑμῖν εἰς μαρτύριον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀποβήσεται ὑμῖν εἰς μαρτύριον.
  • Nova Versão Internacional - Será para vocês uma oportunidade de dar testemunho.
  • Hoffnung für alle - Aber dadurch habt ihr Gelegenheit, meine Botschaft zu bezeugen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là cơ hội để các con làm chứng về Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การนี้จะส่งผลให้ท่านได้เป็นพยานแก่พวกนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผล​ที่​เกิด​ขึ้น​คือ เจ้า​จะ​เป็น​พยาน​แก่​พวก​เขา
Cross Reference
  • 帖撒罗尼迦前书 3:3 - 免得有人被这些患难动摇。因为你们自己知道,我们受患难原是命定的。
  • 帖撒罗尼迦前书 3:4 - 我们在你们那里的时候,曾预先告诉你们,我们必受患难;你们知道,这果然发生了。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:5 - 这正是上帝公义判断的明证,使你们配得上他的国,你们就是为这国受苦。
  • 腓立比书 1:28 - 丝毫不怕敌人的威胁;以此证明他们会沉沦,你们会得救,这是出于上帝。
  • 腓立比书 1:12 - 弟兄们,我要你们知道,我所遭遇的事反而使福音更兴旺,
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但这些事终必成为你们作见证的机会。
  • 新标点和合本 - 但这些事终必为你们的见证。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但这些事终必成为你们作见证的机会。
  • 当代译本 - 那时,正是你们为我做见证的机会。
  • 圣经新译本 - 结果却成了你们见证的机会。
  • 中文标准译本 - 但这却要成为你们做见证的机会。
  • 现代标点和合本 - 但这些事终必为你们的见证。
  • 和合本(拼音版) - 但这些事终必为你们的见证。
  • New International Version - And so you will bear testimony to me.
  • New International Reader's Version - And so you will be witnesses about me.
  • English Standard Version - This will be your opportunity to bear witness.
  • New Living Translation - But this will be your opportunity to tell them about me.
  • Christian Standard Bible - This will give you an opportunity to bear witness.
  • New American Standard Bible - It will lead to an opportunity for your testimony.
  • New King James Version - But it will turn out for you as an occasion for testimony.
  • Amplified Bible - This will be a time and an opportunity for you to testify [about Me].
  • American Standard Version - It shall turn out unto you for a testimony.
  • King James Version - And it shall turn to you for a testimony.
  • New English Translation - This will be a time for you to serve as witnesses.
  • World English Bible - It will turn out as a testimony for you.
  • 新標點和合本 - 但這些事終必為你們的見證。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但這些事終必成為你們作見證的機會。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但這些事終必成為你們作見證的機會。
  • 當代譯本 - 那時,正是你們為我作見證的機會。
  • 聖經新譯本 - 結果卻成了你們見證的機會。
  • 呂振中譯本 - 結果終必給你們以見證的機會。
  • 中文標準譯本 - 但這卻要成為你們做見證的機會。
  • 現代標點和合本 - 但這些事終必為你們的見證。
  • 文理和合譯本 - 斯將反為爾證也、
  • 文理委辦譯本 - 爾遭此事以為證、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾遇此事、可以為證、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡此皆所以授爾良機、為道作證耳。
  • Nueva Versión Internacional - Así tendrán ustedes la oportunidad de dar testimonio ante ellos.
  • 현대인의 성경 - 오히려 이것이 그들에게 나를 증거하는 기회가 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда у вас будет возможность свидетельствовать.
  • Восточный перевод - Тогда у вас будет возможность свидетельствовать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда у вас будет возможность свидетельствовать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда у вас будет возможность свидетельствовать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ces choses vous arriveront pour vous donner l’occasion d’apporter un témoignage.
  • リビングバイブル - その結果、かえってメシヤ(救い主)のことが広く知られ、あがめられるようになるのです。
  • Nestle Aland 28 - ἀποβήσεται ὑμῖν εἰς μαρτύριον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀποβήσεται ὑμῖν εἰς μαρτύριον.
  • Nova Versão Internacional - Será para vocês uma oportunidade de dar testemunho.
  • Hoffnung für alle - Aber dadurch habt ihr Gelegenheit, meine Botschaft zu bezeugen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là cơ hội để các con làm chứng về Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การนี้จะส่งผลให้ท่านได้เป็นพยานแก่พวกนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผล​ที่​เกิด​ขึ้น​คือ เจ้า​จะ​เป็น​พยาน​แก่​พวก​เขา
  • 帖撒罗尼迦前书 3:3 - 免得有人被这些患难动摇。因为你们自己知道,我们受患难原是命定的。
  • 帖撒罗尼迦前书 3:4 - 我们在你们那里的时候,曾预先告诉你们,我们必受患难;你们知道,这果然发生了。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:5 - 这正是上帝公义判断的明证,使你们配得上他的国,你们就是为这国受苦。
  • 腓立比书 1:28 - 丝毫不怕敌人的威胁;以此证明他们会沉沦,你们会得救,这是出于上帝。
  • 腓立比书 1:12 - 弟兄们,我要你们知道,我所遭遇的事反而使福音更兴旺,
Bible
Resources
Plans
Donate