Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
21:1 TNCV
Parallel Verses
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระเยซูทรงเงยพระพักตร์ขึ้นมอง ทรงเห็นพวกคนรวยเอาเงินใส่ที่รับเงินถวายของพระวิหาร
  • 新标点和合本 - 耶稣抬头观看,见财主把捐项投在库里,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣抬头观看,见财主把捐项投入圣殿银库,
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣抬头观看,见财主把捐项投入圣殿银库,
  • 当代译本 - 耶稣抬头观看,见有钱人正把捐项投进奉献箱里,
  • 圣经新译本 - 耶稣抬眼看见有钱的人把奉献投入奉献箱。
  • 中文标准译本 - 耶稣抬头观看,见富有的人把他们的奉献投入奉献箱里,
  • 现代标点和合本 - 耶稣抬头观看,见财主把捐项投在库里,
  • 和合本(拼音版) - 耶稣抬头观看,见财主把捐项投在库里,
  • New International Version - As Jesus looked up, he saw the rich putting their gifts into the temple treasury.
  • New International Reader's Version - As Jesus looked up, he saw rich people putting their gifts into the temple offering boxes.
  • English Standard Version - Jesus looked up and saw the rich putting their gifts into the offering box,
  • New Living Translation - While Jesus was in the Temple, he watched the rich people dropping their gifts in the collection box.
  • The Message - Just then he looked up and saw the rich people dropping offerings in the collection plate. Then he saw a poor widow put in two pennies. He said, “The plain truth is that this widow has given by far the largest offering today. All these others made offerings that they’ll never miss; she gave extravagantly what she couldn’t afford—she gave her all!”
  • Christian Standard Bible - He looked up and saw the rich dropping their offerings into the temple treasury.
  • New American Standard Bible - Now He looked up and saw the wealthy putting their gifts into the temple treasury.
  • New King James Version - And He looked up and saw the rich putting their gifts into the treasury,
  • Amplified Bible - Looking up, He saw the rich people putting their gifts into the treasury.
  • American Standard Version - And he looked up, and saw the rich men that were casting their gifts into the treasury.
  • King James Version - And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury.
  • New English Translation - Jesus looked up and saw the rich putting their gifts into the offering box.
  • World English Bible - He looked up and saw the rich people who were putting their gifts into the treasury.
  • 新標點和合本 - 耶穌擡頭觀看,見財主把捐項投在庫裏,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌抬頭觀看,見財主把捐項投入聖殿銀庫,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌抬頭觀看,見財主把捐項投入聖殿銀庫,
  • 當代譯本 - 耶穌抬頭觀看,見有錢人正把捐項投進奉獻箱裡,
  • 聖經新譯本 - 耶穌抬眼看見有錢的人把奉獻投入奉獻箱。
  • 呂振中譯本 - 耶穌望上看,看見有錢的把他們的禮物投在奉獻櫃裏。
  • 中文標準譯本 - 耶穌抬頭觀看,見富有的人把他們的奉獻投入奉獻箱裡,
  • 現代標點和合本 - 耶穌抬頭觀看,見財主把捐項投在庫裡,
  • 文理和合譯本 - 耶穌舉目、見諸富者以所捐者輸庫、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌望見富人、以財輸庫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌舉目、見富人以所輸者投庫、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌舉目、望見富人有獻於庫、
  • Nueva Versión Internacional - Jesús se detuvo a observar y vio a los ricos que echaban sus ofrendas en las alcancías del templo.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 부자들이 헌금하는 것과
  • Новый Русский Перевод - Иисус смотрел, как богатые клали свои дары в сокровищницу храма.
  • Восточный перевод - Иса смотрел, как богатые клали свои дары в сокровищницу храма.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса смотрел, как богатые клали свои дары в сокровищницу храма.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо смотрел, как богатые клали свои дары в сокровищницу храма.
  • La Bible du Semeur 2015 - En regardant autour de lui, Jésus vit des riches qui mettaient leurs dons dans le tronc.
  • リビングバイブル - さて、宮の中でのことです。イエスは、金持ちたちが次々と献金箱に献金を投げ込む様子を見ておられました。
  • Nestle Aland 28 - Ἀναβλέψας δὲ εἶδεν τοὺς βάλλοντας εἰς τὸ γαζοφυλάκιον τὰ δῶρα αὐτῶν πλουσίους.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀναβλέψας δὲ, εἶδεν τοὺς βάλλοντας εἰς τὸ γαζοφυλάκιον τὰ δῶρα αὐτῶν πλουσίους.
  • Nova Versão Internacional - Jesus olhou e viu os ricos colocando suas contribuições nas caixas de ofertas.
  • Hoffnung für alle - Nachdem Jesus das gesagt hatte, blickte er zum Opferkasten im Tempel hinüber und schaute zu, wie die Reichen ihre Gaben einwarfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đang ở trong Đền Thờ, Ngài nhìn thấy nhiều người giàu có bỏ tiền dâng vào hộp.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​ที่​พระ​องค์​เงยหน้า​ขึ้น​ก็​เห็น​พวก​คน​มั่งมี​กำลัง​ถวาย​เงิน​ใน​ตู้​ถวาย
Cross Reference
  • 2พงศ์กษัตริย์ 24:13 - ตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสไว้ เนบูคัดเนสซาร์ริบเอาสมบัติทั้งปวงจากพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าและพระราชวังกลับไป ตลอดจนภาชนะเครื่องใช้ทองคำทั้งหมดซึ่งกษัตริย์โซโลมอนแห่งอิสราเอลให้ทำขึ้นเพื่อใช้ในพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าด้วย
  • 1พงศ์กษัตริย์ 14:26 - ชิชักกวาดเอาทรัพย์สมบัติทั้งหมดไปจากพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าและพระราชวัง รวมทั้งโล่ทองคำทั้งหมดซึ่งโซโลมอนทรงทำขึ้น
  • โยชูวา 6:24 - แล้วชนอิสราเอลก็เผาเมืองกับสิ่งของทุกอย่าง แต่นำเงิน ทอง ภาชนะทองสัมฤทธิ์ และเหล็กไปเก็บไว้ในคลังขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • มาระโก 7:11 - แต่พวกท่านบอกว่าหากใครพูดกับบิดามารดาว่า ‘สิ่งใดๆ จากข้าพเจ้าซึ่งอาจเป็นประโยชน์แก่ท่านก็คือโกระบาน’ (คือของที่ได้ถวายแด่พระเจ้าแล้ว)
  • มาระโก 7:12 - แล้วท่านจึงไม่ให้เขาทำสิ่งใดให้บิดามารดาอีกต่อไป
  • มาระโก 7:13 - ด้วยเหตุนี้ท่านจึงทำให้พระวจนะของพระเจ้าเป็นโมฆะไปโดยการยึดธรรมเนียมที่สืบทอดกันมาและพวกท่านยังทำอีกหลายอย่างในทำนองนี้”
  • เนหะมีย์ 13:13 - ข้าพเจ้าแต่งตั้งปุโรหิตเชเลมิยาห์ ธรรมาจารย์ศาโดก และเปดายาห์คนเลวีให้ดูแลคลังต่างๆ และแต่งตั้งฮานันบุตรศักเกอร์ ผู้เป็นบุตรของมัททานิยาห์ ให้เป็นผู้ช่วยของพวกเขาเพราะว่าคนเหล่านี้เชื่อถือได้ พวกเขามีหน้าที่แจกจ่ายสิ่งของต่างๆ แก่พี่น้องเผ่าเลวี
  • ยอห์น 8:20 - พระเยซูตรัสดังนี้ขณะทรงสอนอยู่ในบริเวณพระวิหารใกล้กับที่วางของถวาย แต่ก็ไม่มีใครจับพระองค์เพราะยังไม่ถึงเวลาของพระองค์
  • มัทธิว 27:6 - พวกหัวหน้าปุโรหิตเก็บเงินมาแล้วกล่าวว่า “ผิดบทบัญญัติที่จะเก็บเงินนี้เข้าคลังพระวิหารเพราะเป็นเงินค่าโลหิต”
  • 2พงศาวดาร 36:18 - พระองค์ได้นำเครื่องใช้ไม้สอยทั้งหมดในพระวิหารของพระเจ้าไม่ว่าเล็กหรือใหญ่ และทรัพย์สมบัติทั้งสิ้นจากพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าและทรัพย์สินต่างๆ ของกษัตริย์และของบรรดาข้าราชบริพารกลับไปยังบาบิโลน
  • โยชูวา 6:19 - แต่เงิน ทอง และเครื่องใช้ไม้สอยต่างๆ ที่ทำจากทองสัมฤทธิ์และเหล็ก เป็นของศักดิ์สิทธิ์แด่องค์พระผู้เป็นเจ้าและต้องนำมายังพระคลังของพระองค์”
  • มาระโก 12:41 - พระเยซูประทับอยู่ตรงหน้าที่รับเงินถวายของพระวิหาร ทรงเฝ้าดูฝูงชนนำเงินมาใส่ คนรวยหลายคนเอาเงินจำนวนมากมาเทลงไป
  • มาระโก 12:42 - แต่หญิงม่ายยากจนคนหนึ่งเอาเหรียญสองเหรียญ มูลค่าแค่เศษเสี้ยวสตางค์ มาถวาย
  • มาระโก 12:43 - พระเยซูทรงเรียกเหล่าสาวกมาและตรัสกับพวกเขาว่า “เราบอกความจริงแก่ท่านว่าหญิงม่ายยากจนคนนี้ถวายเข้าคลังพระวิหารมากกว่าคนอื่นๆ ทั้งหมด
  • มาระโก 12:44 - เพราะพวกเขาทั้งปวงล้วนเอาส่วนหนึ่งจากความมั่งคั่งของเขามาถวาย แต่หญิงม่ายนี้ทั้งที่ยากจนก็ยังเอาทุกสิ่ง คือทั้งหมดที่นางมีไว้เลี้ยงชีพมาถวาย”
Parallel VersesCross Reference
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระเยซูทรงเงยพระพักตร์ขึ้นมอง ทรงเห็นพวกคนรวยเอาเงินใส่ที่รับเงินถวายของพระวิหาร
  • 新标点和合本 - 耶稣抬头观看,见财主把捐项投在库里,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣抬头观看,见财主把捐项投入圣殿银库,
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣抬头观看,见财主把捐项投入圣殿银库,
  • 当代译本 - 耶稣抬头观看,见有钱人正把捐项投进奉献箱里,
  • 圣经新译本 - 耶稣抬眼看见有钱的人把奉献投入奉献箱。
  • 中文标准译本 - 耶稣抬头观看,见富有的人把他们的奉献投入奉献箱里,
  • 现代标点和合本 - 耶稣抬头观看,见财主把捐项投在库里,
  • 和合本(拼音版) - 耶稣抬头观看,见财主把捐项投在库里,
  • New International Version - As Jesus looked up, he saw the rich putting their gifts into the temple treasury.
  • New International Reader's Version - As Jesus looked up, he saw rich people putting their gifts into the temple offering boxes.
  • English Standard Version - Jesus looked up and saw the rich putting their gifts into the offering box,
  • New Living Translation - While Jesus was in the Temple, he watched the rich people dropping their gifts in the collection box.
  • The Message - Just then he looked up and saw the rich people dropping offerings in the collection plate. Then he saw a poor widow put in two pennies. He said, “The plain truth is that this widow has given by far the largest offering today. All these others made offerings that they’ll never miss; she gave extravagantly what she couldn’t afford—she gave her all!”
  • Christian Standard Bible - He looked up and saw the rich dropping their offerings into the temple treasury.
  • New American Standard Bible - Now He looked up and saw the wealthy putting their gifts into the temple treasury.
  • New King James Version - And He looked up and saw the rich putting their gifts into the treasury,
  • Amplified Bible - Looking up, He saw the rich people putting their gifts into the treasury.
  • American Standard Version - And he looked up, and saw the rich men that were casting their gifts into the treasury.
  • King James Version - And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury.
  • New English Translation - Jesus looked up and saw the rich putting their gifts into the offering box.
  • World English Bible - He looked up and saw the rich people who were putting their gifts into the treasury.
  • 新標點和合本 - 耶穌擡頭觀看,見財主把捐項投在庫裏,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌抬頭觀看,見財主把捐項投入聖殿銀庫,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌抬頭觀看,見財主把捐項投入聖殿銀庫,
  • 當代譯本 - 耶穌抬頭觀看,見有錢人正把捐項投進奉獻箱裡,
  • 聖經新譯本 - 耶穌抬眼看見有錢的人把奉獻投入奉獻箱。
  • 呂振中譯本 - 耶穌望上看,看見有錢的把他們的禮物投在奉獻櫃裏。
  • 中文標準譯本 - 耶穌抬頭觀看,見富有的人把他們的奉獻投入奉獻箱裡,
  • 現代標點和合本 - 耶穌抬頭觀看,見財主把捐項投在庫裡,
  • 文理和合譯本 - 耶穌舉目、見諸富者以所捐者輸庫、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌望見富人、以財輸庫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌舉目、見富人以所輸者投庫、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌舉目、望見富人有獻於庫、
  • Nueva Versión Internacional - Jesús se detuvo a observar y vio a los ricos que echaban sus ofrendas en las alcancías del templo.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 부자들이 헌금하는 것과
  • Новый Русский Перевод - Иисус смотрел, как богатые клали свои дары в сокровищницу храма.
  • Восточный перевод - Иса смотрел, как богатые клали свои дары в сокровищницу храма.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса смотрел, как богатые клали свои дары в сокровищницу храма.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо смотрел, как богатые клали свои дары в сокровищницу храма.
  • La Bible du Semeur 2015 - En regardant autour de lui, Jésus vit des riches qui mettaient leurs dons dans le tronc.
  • リビングバイブル - さて、宮の中でのことです。イエスは、金持ちたちが次々と献金箱に献金を投げ込む様子を見ておられました。
  • Nestle Aland 28 - Ἀναβλέψας δὲ εἶδεν τοὺς βάλλοντας εἰς τὸ γαζοφυλάκιον τὰ δῶρα αὐτῶν πλουσίους.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀναβλέψας δὲ, εἶδεν τοὺς βάλλοντας εἰς τὸ γαζοφυλάκιον τὰ δῶρα αὐτῶν πλουσίους.
  • Nova Versão Internacional - Jesus olhou e viu os ricos colocando suas contribuições nas caixas de ofertas.
  • Hoffnung für alle - Nachdem Jesus das gesagt hatte, blickte er zum Opferkasten im Tempel hinüber und schaute zu, wie die Reichen ihre Gaben einwarfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đang ở trong Đền Thờ, Ngài nhìn thấy nhiều người giàu có bỏ tiền dâng vào hộp.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​ที่​พระ​องค์​เงยหน้า​ขึ้น​ก็​เห็น​พวก​คน​มั่งมี​กำลัง​ถวาย​เงิน​ใน​ตู้​ถวาย
  • 2พงศ์กษัตริย์ 24:13 - ตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสไว้ เนบูคัดเนสซาร์ริบเอาสมบัติทั้งปวงจากพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าและพระราชวังกลับไป ตลอดจนภาชนะเครื่องใช้ทองคำทั้งหมดซึ่งกษัตริย์โซโลมอนแห่งอิสราเอลให้ทำขึ้นเพื่อใช้ในพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าด้วย
  • 1พงศ์กษัตริย์ 14:26 - ชิชักกวาดเอาทรัพย์สมบัติทั้งหมดไปจากพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าและพระราชวัง รวมทั้งโล่ทองคำทั้งหมดซึ่งโซโลมอนทรงทำขึ้น
  • โยชูวา 6:24 - แล้วชนอิสราเอลก็เผาเมืองกับสิ่งของทุกอย่าง แต่นำเงิน ทอง ภาชนะทองสัมฤทธิ์ และเหล็กไปเก็บไว้ในคลังขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • มาระโก 7:11 - แต่พวกท่านบอกว่าหากใครพูดกับบิดามารดาว่า ‘สิ่งใดๆ จากข้าพเจ้าซึ่งอาจเป็นประโยชน์แก่ท่านก็คือโกระบาน’ (คือของที่ได้ถวายแด่พระเจ้าแล้ว)
  • มาระโก 7:12 - แล้วท่านจึงไม่ให้เขาทำสิ่งใดให้บิดามารดาอีกต่อไป
  • มาระโก 7:13 - ด้วยเหตุนี้ท่านจึงทำให้พระวจนะของพระเจ้าเป็นโมฆะไปโดยการยึดธรรมเนียมที่สืบทอดกันมาและพวกท่านยังทำอีกหลายอย่างในทำนองนี้”
  • เนหะมีย์ 13:13 - ข้าพเจ้าแต่งตั้งปุโรหิตเชเลมิยาห์ ธรรมาจารย์ศาโดก และเปดายาห์คนเลวีให้ดูแลคลังต่างๆ และแต่งตั้งฮานันบุตรศักเกอร์ ผู้เป็นบุตรของมัททานิยาห์ ให้เป็นผู้ช่วยของพวกเขาเพราะว่าคนเหล่านี้เชื่อถือได้ พวกเขามีหน้าที่แจกจ่ายสิ่งของต่างๆ แก่พี่น้องเผ่าเลวี
  • ยอห์น 8:20 - พระเยซูตรัสดังนี้ขณะทรงสอนอยู่ในบริเวณพระวิหารใกล้กับที่วางของถวาย แต่ก็ไม่มีใครจับพระองค์เพราะยังไม่ถึงเวลาของพระองค์
  • มัทธิว 27:6 - พวกหัวหน้าปุโรหิตเก็บเงินมาแล้วกล่าวว่า “ผิดบทบัญญัติที่จะเก็บเงินนี้เข้าคลังพระวิหารเพราะเป็นเงินค่าโลหิต”
  • 2พงศาวดาร 36:18 - พระองค์ได้นำเครื่องใช้ไม้สอยทั้งหมดในพระวิหารของพระเจ้าไม่ว่าเล็กหรือใหญ่ และทรัพย์สมบัติทั้งสิ้นจากพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าและทรัพย์สินต่างๆ ของกษัตริย์และของบรรดาข้าราชบริพารกลับไปยังบาบิโลน
  • โยชูวา 6:19 - แต่เงิน ทอง และเครื่องใช้ไม้สอยต่างๆ ที่ทำจากทองสัมฤทธิ์และเหล็ก เป็นของศักดิ์สิทธิ์แด่องค์พระผู้เป็นเจ้าและต้องนำมายังพระคลังของพระองค์”
  • มาระโก 12:41 - พระเยซูประทับอยู่ตรงหน้าที่รับเงินถวายของพระวิหาร ทรงเฝ้าดูฝูงชนนำเงินมาใส่ คนรวยหลายคนเอาเงินจำนวนมากมาเทลงไป
  • มาระโก 12:42 - แต่หญิงม่ายยากจนคนหนึ่งเอาเหรียญสองเหรียญ มูลค่าแค่เศษเสี้ยวสตางค์ มาถวาย
  • มาระโก 12:43 - พระเยซูทรงเรียกเหล่าสาวกมาและตรัสกับพวกเขาว่า “เราบอกความจริงแก่ท่านว่าหญิงม่ายยากจนคนนี้ถวายเข้าคลังพระวิหารมากกว่าคนอื่นๆ ทั้งหมด
  • มาระโก 12:44 - เพราะพวกเขาทั้งปวงล้วนเอาส่วนหนึ่งจากความมั่งคั่งของเขามาถวาย แต่หญิงม่ายนี้ทั้งที่ยากจนก็ยังเอาทุกสิ่ง คือทั้งหมดที่นางมีไว้เลี้ยงชีพมาถวาย”
Bible
Resources
Plans
Donate