Parallel Verses
- 環球聖經譯本 - 使許多人心裡的想法顯露出來。你自己的生命也會被劍刺透。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 叫许多人心里的意念显露出来;你自己的心也要被剑刺透。”
- 和合本2010(神版-简体) - 叫许多人心里的意念显露出来;你自己的心也要被剑刺透。”
- 当代译本 - 好叫许多人的心思意念暴露出来,你自己则会心如刀割。”
- 圣经新译本 - (你自己的心也会被刀刺透,)这样,许多人心中的意念就要被揭露出来。”
- 中文标准译本 - 这样,许多人的心思意念将被显露出来;你自己的灵魂也要被剑刺透。”
- New International Version - so that the thoughts of many hearts will be revealed. And a sword will pierce your own soul too.”
- New International Reader's Version - The thoughts of many hearts will be known. A sword will wound your own soul too.”
- English Standard Version - (and a sword will pierce through your own soul also), so that thoughts from many hearts may be revealed.”
- New Living Translation - As a result, the deepest thoughts of many hearts will be revealed. And a sword will pierce your very soul.”
- Christian Standard Bible - and a sword will pierce your own soul — that the thoughts of many hearts may be revealed.”
- New American Standard Bible - and a sword will pierce your own soul—to the end that thoughts from many hearts may be revealed.”
- New King James Version - (yes, a sword will pierce through your own soul also), that the thoughts of many hearts may be revealed.”
- Amplified Bible - and a sword [of deep sorrow] will pierce through your own soul—so that the thoughts of many hearts may be revealed.”
- American Standard Version - yea and a sword shall pierce through thine own soul; that thoughts out of many hearts may be revealed.
- King James Version - (Yea, a sword shall pierce through thy own soul also,) that the thoughts of many hearts may be revealed.
- New English Translation - Indeed, as a result of him the thoughts of many hearts will be revealed – and a sword will pierce your own soul as well!”
- World English Bible - Yes, a sword will pierce through your own soul, that the thoughts of many hearts may be revealed.”
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 叫許多人心裏的意念顯露出來;你自己的心也要被劍刺透。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 叫許多人心裏的意念顯露出來;你自己的心也要被劍刺透。」
- 當代譯本 - 好叫許多人的心思意念暴露出來,你自己則會心如刀割。」
- 聖經新譯本 - (你自己的心也會被刀刺透,)這樣,許多人心中的意念就要被揭露出來。”
- 呂振中譯本 - 就是你自己的心、刀劍也要扎透。』
- 中文標準譯本 - 這樣,許多人的心思意念將被顯露出來;你自己的靈魂也要被劍刺透。」
- 文理和合譯本 - 且劍將刺爾心、俾多人之意念顯著、○
- 文理委辦譯本 - 使眾念流露、劍刺爾心而貫之、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且爾心亦將為劍所刺、使多人之意念顯露、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 將有利刃刺透爾之心魂;而眾心之向背、亦將因是而昭然若揭矣。』
- Nueva Versión Internacional - a fin de que se manifiesten las intenciones de muchos corazones. En cuanto a ti, una espada te atravesará el alma».
- 현대인의 성경 - 그때 당신은 마치 예리한 칼에 찔리듯 마음이 아플 것입니다. 그러나 그들의 숨겨진 생각은 다 드러날 것입니다.”
- Новый Русский Перевод - да и тебе самой меч пронзит душу. Через все это откроются тайные мысли многих людей.
- Восточный перевод - да и тебе самой меч пронзит душу. Через всё это откроются тайные мысли многих людей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - да и тебе самой меч пронзит душу. Через всё это откроются тайные мысли многих людей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - да и тебе самой меч пронзит душу. Через всё это откроются тайные мысли многих людей.
- La Bible du Semeur 2015 - ainsi seront dévoilées les pensées cachées de bien des gens. Quant à toi, tu auras le cœur comme transpercé par une épée.
- Nestle Aland 28 - καὶ σοῦ [δὲ] αὐτῆς τὴν ψυχὴν διελεύσεται ῥομφαία – ὅπως ἂν ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν καρδιῶν διαλογισμοί.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ σοῦ δὲ αὐτῆς τὴν ψυχὴν διελεύσεται ῥομφαία; ὅπως ἂν ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν καρδιῶν διαλογισμοί.
- Nova Versão Internacional - de modo que o pensamento de muitos corações será revelado. Quanto a você, uma espada atravessará a sua alma”.
- Hoffnung für alle - So zeigt er, was in ihrem Innern vor sich geht. Der Schmerz darüber wird dir wie ein Schwert durchs Herz dringen.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Kết quả là những tư tưởng thầm kín của họ bị phơi ra ánh sáng. Còn bà sẽ bị đau đớn như gươm đâm thấu vào tâm hồn bà!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อความคิดในใจของคนเป็นอันมากจะถูกเปิดเผยและดาบจะแทงทะลุจิตใจของท่านเองด้วย”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อว่าความคิดในใจของคนเป็นอันมากจะปรากฏชัด และความโศกเศร้าดั่งคมดาบจะทิ่มแทงจิตใจของท่าน มารีย์”
- Thai KJV - เพื่อความคิดในใจของคนเป็นอันมากจะได้ปรากฏแจ้ง (เออ ถึงจิตใจของท่านเองก็ยังจะถูกดาบแทงทะลุด้วย)”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - สิ่งนี้เลยเปิดโปงความคิดในใจของคนพวกนี้ เรื่องนี้จะทำให้คุณทุกข์ใจมากเหมือนมีดาบทิ่มเข้าไปในใจของคุณ”
- onav - حَتَّى أَنْتِ سَيَخْتَرِقُ نَفْسَكِ سَيْفٌ لِكَيْ تَنْكَشِفَ نِيَّاتُ قُلُوبٍ كَثِيرَةٍ!»
Cross Reference
- 約翰一書 2:19 - 他們從我們當中出去,其實從未屬於我們,因為他們如果真的屬於我們,就一定會留在我們當中。可是,他們離開了,這就表明他們全都不屬於我們。
- 詩篇 42:10 - 我的敵人整天對我說:“你的 神在哪裡呢?” 他們辱罵我, 好像打碎我的骨頭。
- 馬太福音 12:24 - 法利賽人聽見了,卻說:“這個人趕鬼,只不過是靠鬼王別西卜!”
- 馬太福音 12:25 - 耶穌知道他們的想法,就對他們說:“任何王國自相分裂,就變得荒涼;任何城鎮或家庭自相分裂,就不會持續。
- 馬太福音 12:26 - 如果撒但趕逐撒但,就是自相分裂了。那麼,他的王國怎能持續呢?
- 馬太福音 12:27 - 如果我靠別西卜趕鬼,你們的弟子又靠誰趕鬼呢?這樣,他們就會成為你們的審判官了。
- 馬太福音 12:28 - 但如果我是靠 神的靈趕鬼,那麼 神的王國就已經臨到你們了。
- 馬太福音 12:29 - 一個人怎樣才能進入壯漢的家去搶奪他的財物呢?除非先把壯漢綁住,然後才能搶劫他的家。
- 馬太福音 12:30 - 不跟我一起的,就是反對我;不跟我一起收聚的,就是在驅散。
- 馬太福音 12:31 - 因此,我告訴你們,人一切的罪和褻瀆的話都可以得到赦免,但是褻瀆聖靈不會得到赦免。
- 馬太福音 12:32 - 無論誰說話攻擊人子,還可以得到赦免;但是說話攻擊聖靈的人,無論在這現世時代,或在將要來臨的時代,都不會得到赦免。
- 馬太福音 12:33 - “你們要麼去把樹弄好,果子就好;要麼去把樹弄壞,果子就壞;憑著果子就可以知道樹是怎樣的了。
- 馬太福音 12:34 - 毒蛇所生的啊,你們既然是邪惡的,怎能說出良善的話呢?因為心裡充滿的,就從口裡說出來。
- 馬太福音 12:35 - 良善的人心存良善,就發出良善;邪惡的人心存邪惡,就發出邪惡。
- 約翰福音 8:42 - 耶穌說:“假如 神真是你們的父,你們就會愛我,因為我從 神那裡來,並且已經來到這裡。要知道,我來並不是憑自己,而是因為他差遣了我。
- 約翰福音 8:43 - 你們為甚麼不明白我的話呢?因為我的道你們聽不進去。
- 約翰福音 8:44 - 你們屬於你們的父魔鬼,喜歡按著你們的父的欲望行事。他從起初就是殺人的兇手,不守真理,因為他心裡沒有真理。他說謊是出於本性,因為他本來就是說謊者,也是說謊者的父。
- 約翰福音 8:45 - 可是,因為我講真理,你們就不信我!
- 約翰福音 8:46 - 你們中間有誰能指證我有罪呢?我既然講真理,你們為甚麼不信我呢?
- 約翰福音 8:47 - 屬於 神的人,就聽 神的話;你們不聽,因為你們不屬於 神。”
- 約翰福音 19:25 - 站在耶穌十字架旁邊的,有他母親和他母親的姐妹,還有高羅巴的妻子馬利亞和瑪達拉的馬利亞。
- 士師記 5:15 - 以薩迦的領袖與蒂波拉在一起; 以薩迦支持巴拉; 他們都跟隨他的腳步衝下山谷。 但在呂便的各宗族裡, 有心懷大志的人。
- 士師記 5:16 - 你為甚麼坐在兩個羊圈之間, 聽呼喚群畜的笛聲呢? 在呂便的各宗族裡,有心裡躊躇的人。
- 約翰福音 15:22 - 假如我沒有來,也沒有對他們講過甚麼,他們就沒有罪;但現在他們的罪無可推諉。
- 約翰福音 15:23 - 恨我的人,也恨我的父。
- 約翰福音 15:24 - 假如我沒有在他們中間做過別人沒有做過的工作,他們就沒有罪;但現在他們雖然看見了,卻恨我和我的父。
- 路加福音 16:14 - 這一切的話,貪財的法利賽人都在聽,並且不斷嗤笑耶穌。
- 路加福音 16:15 - 耶穌對他們說:“你們在人面前表現自己為義, 神卻知道你們的心;因為人看重的,在 神面前卻是可憎之物。
- 申命記 8:2 - “你要記住耶和華你的 神這四十年在荒野帶你走過的一切路程,他是要讓你受苦,藉此考驗你,好知道你心裡怎樣,看你是否願意遵守他的誡命。
- 使徒行傳 8:21 - 這事絕對沒你的分兒,因為你在 神面前心術不正。
- 使徒行傳 8:22 - 因此,你要悔改,離棄這罪惡,也要祈求主,也許你心裡的意念可以得到赦免。
- 使徒行傳 8:23 - 因為,我看出你正在苦膽之中,被不義捆綁。”
- 哥林多前書 11:19 - 其實,你們當中必然有分黨結派的事,好讓那些經得起考驗的人在你們當中顯明出來。