Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
2:13 和合本-拼音
Parallel Verses
  • 和合本(拼音版) - 忽然有一大队天兵同那天使赞美上帝说:
  • 新标点和合本 - 忽然,有一大队天兵同那天使赞美 神说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 忽然,有一大队天兵同那天使赞美上帝说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 忽然,有一大队天兵同那天使赞美 神说:
  • 当代译本 - 忽然,有一大队天军出现,与那天使一同赞美上帝说:
  • 圣经新译本 - 忽然有一大队天兵,同那天使一起赞美 神说:
  • 中文标准译本 - 忽然有一大队天军出现,与那位天使一起赞美神,说:
  • 现代标点和合本 - 忽然有一大队天兵,同那天使赞美神说:
  • New International Version - Suddenly a great company of the heavenly host appeared with the angel, praising God and saying,
  • New International Reader's Version - Suddenly a large group of angels from heaven also appeared. They were praising God. They said,
  • English Standard Version - And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God and saying,
  • New Living Translation - Suddenly, the angel was joined by a vast host of others—the armies of heaven—praising God and saying,
  • The Message - At once the angel was joined by a huge angelic choir singing God’s praises: Glory to God in the heavenly heights, Peace to all men and women on earth who please him.
  • Christian Standard Bible - Suddenly there was a multitude of the heavenly host with the angel, praising God and saying:
  • New American Standard Bible - And suddenly there appeared with the angel a multitude of the heavenly army of angels praising God and saying,
  • New King James Version - And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God and saying:
  • Amplified Bible - Then suddenly there appeared with the angel a multitude of the heavenly host (angelic army) praising God and saying,
  • American Standard Version - And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying,
  • King James Version - And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying,
  • New English Translation - Suddenly a vast, heavenly army appeared with the angel, praising God and saying,
  • World English Bible - Suddenly, there was with the angel a multitude of the heavenly army praising God, and saying,
  • 新標點和合本 - 忽然,有一大隊天兵同那天使讚美神說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 忽然,有一大隊天兵同那天使讚美上帝說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 忽然,有一大隊天兵同那天使讚美 神說:
  • 當代譯本 - 忽然,有一大隊天軍出現,與那天使一同讚美上帝說:
  • 聖經新譯本 - 忽然有一大隊天兵,同那天使一起讚美 神說:
  • 呂振中譯本 - 忽然有一羣天兵同那天使頌讚上帝說:
  • 中文標準譯本 - 忽然有一大隊天軍出現,與那位天使一起讚美神,說:
  • 現代標點和合本 - 忽然有一大隊天兵,同那天使讚美神說:
  • 文理和合譯本 - 忽有眾天軍偕天使讚上帝曰、
  • 文理委辦譯本 - 倏有眾天軍、偕使者讚美上帝、云、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 忽有眾天軍偕天使、讚美天主云、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群神俄現、誦聲悠揚、曰:
  • Nueva Versión Internacional - De repente apareció una multitud de ángeles del cielo, que alababan a Dios y decían:
  • 현대인의 성경 - 그러자 갑자기 수많은 하늘의 군대가 나타나 그 천사와 함께
  • Новый Русский Перевод - И вдруг к ангелу присоединилось многочисленное небесное воинство, славившее Бога и восклицавшее:
  • Восточный перевод - И вдруг к ангелу присоединилось многочисленное небесное воинство, славившее Всевышнего и восклицавшее:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И вдруг к ангелу присоединилось многочисленное небесное воинство, славившее Аллаха и восклицавшее:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И вдруг к ангелу присоединилось многочисленное небесное воинство, славившее Всевышнего и восклицавшее:
  • La Bible du Semeur 2015 - Et tout à coup apparut, aux côtés de l’ange, une multitude d’anges de l’armée céleste qui chantaient les louanges de Dieu :
  • リビングバイブル - するとたちまち、さらに大ぜいの天使たちが現れ、神をほめたたえました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐξαίφνης ἐγένετο σὺν τῷ ἀγγέλῳ πλῆθος στρατιᾶς οὐρανίου αἰνούντων τὸν θεὸν καὶ λεγόντων·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐξαίφνης ἐγένετο σὺν τῷ ἀγγέλῳ πλῆθος στρατιᾶς οὐρανίου, αἰνούντων τὸν Θεὸν καὶ λεγόντων,
  • Nova Versão Internacional - De repente, uma grande multidão do exército celestial apareceu com o anjo, louvando a Deus e dizendo:
  • Hoffnung für alle - Auf einmal waren sie von unzähligen Engeln umgeben, die Gott lobten:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thình lình, vô số các thiên sứ hiện ra, hợp với thiên sứ ấy ca ngợi Đức Chúa Trời:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทันใดนั้นมีชาวสวรรค์หมู่ใหญ่มาปรากฏพร้อมกับทูตสวรรค์องค์นั้นร่วมกันสรรเสริญพระเจ้าและกล่าวว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ทันใด​นั้น ชาว​สวรรค์​กลุ่ม​ใหญ่​ก็​ได้​ปรากฏ​ขึ้น​ใกล้ๆ ทูต​สวรรค์​องค์​นั้น และ​ได้​ร่วม​กล่าว​สรรเสริญ​พระ​เจ้า​ว่า
Cross Reference
  • 彼得前书 1:12 - 他们得了启示,知道他们所传讲的一切事 ,不是为自己,乃是为你们。那靠着从天上差来的圣灵传福音给你们的人,现在将这些事报给你们,天使也愿意详细察看这些事。
  • 以西结书 3:12 - 那时,灵将我举起,我就听见在我身后有震动轰轰的声音,说:“从耶和华的所在显出来的荣耀是该称颂的!”
  • 以赛亚书 6:2 - 其上有撒拉弗侍立,各有六个翅膀:用两个翅膀遮脸,两个翅膀遮脚,两个翅膀飞翔。
  • 以赛亚书 6:3 - 彼此呼喊说: “圣哉!圣哉!圣哉!万军之耶和华, 他的荣光充满全地!”
  • 创世记 28:12 - 梦见一个梯子立在地上,梯子的头顶着天,有上帝的使者在梯子上,上去下来。
  • 以弗所书 3:10 - 为要藉着教会使天上执政的、掌权的,现在得知上帝百般的智慧。
  • 诗篇 68:17 - 上帝的车辇累万盈千, 主在其中,好像在西奈圣山一样。
  • 创世记 32:1 - 雅各仍旧行路,上帝的使者遇见他。
  • 创世记 32:2 - 雅各看见他们就说:“这是上帝的军兵。”于是给那地方起名叫玛哈念 。
  • 诗篇 103:20 - 听从他命令、成全他旨意、 有大能的天使,都要称颂耶和华。
  • 诗篇 103:21 - 你们作他的诸军,作他的仆役, 行他所喜悦的,都要称颂耶和华。
  • 约伯记 38:7 - 那时,晨星一同歌唱, 神的众子也都欢呼。
  • 诗篇 148:2 - 他的众使者都要赞美他, 他的诸军都要赞美他。
  • 路加福音 15:10 - 我告诉你们:一个罪人悔改,在上帝的使者面前也是这样为他欢喜。”
  • 但以理书 7:10 - 从他面前有火,像河发出, 侍奉他的有千千, 在他面前侍立的有万万。 他坐着要行审判, 案卷都展开了。
  • 希伯来书 1:14 - 天使岂不都是服役的灵、奉差遣为那将要承受救恩的人效力吗?
  • 启示录 5:11 - 我又看见且听见宝座与活物并长老的周围有许多天使的声音,他们的数目有千千万万,
  • 列王纪上 22:19 - 米该雅说:“你要听耶和华的话。我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本(拼音版) - 忽然有一大队天兵同那天使赞美上帝说:
  • 新标点和合本 - 忽然,有一大队天兵同那天使赞美 神说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 忽然,有一大队天兵同那天使赞美上帝说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 忽然,有一大队天兵同那天使赞美 神说:
  • 当代译本 - 忽然,有一大队天军出现,与那天使一同赞美上帝说:
  • 圣经新译本 - 忽然有一大队天兵,同那天使一起赞美 神说:
  • 中文标准译本 - 忽然有一大队天军出现,与那位天使一起赞美神,说:
  • 现代标点和合本 - 忽然有一大队天兵,同那天使赞美神说:
  • New International Version - Suddenly a great company of the heavenly host appeared with the angel, praising God and saying,
  • New International Reader's Version - Suddenly a large group of angels from heaven also appeared. They were praising God. They said,
  • English Standard Version - And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God and saying,
  • New Living Translation - Suddenly, the angel was joined by a vast host of others—the armies of heaven—praising God and saying,
  • The Message - At once the angel was joined by a huge angelic choir singing God’s praises: Glory to God in the heavenly heights, Peace to all men and women on earth who please him.
  • Christian Standard Bible - Suddenly there was a multitude of the heavenly host with the angel, praising God and saying:
  • New American Standard Bible - And suddenly there appeared with the angel a multitude of the heavenly army of angels praising God and saying,
  • New King James Version - And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God and saying:
  • Amplified Bible - Then suddenly there appeared with the angel a multitude of the heavenly host (angelic army) praising God and saying,
  • American Standard Version - And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying,
  • King James Version - And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying,
  • New English Translation - Suddenly a vast, heavenly army appeared with the angel, praising God and saying,
  • World English Bible - Suddenly, there was with the angel a multitude of the heavenly army praising God, and saying,
  • 新標點和合本 - 忽然,有一大隊天兵同那天使讚美神說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 忽然,有一大隊天兵同那天使讚美上帝說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 忽然,有一大隊天兵同那天使讚美 神說:
  • 當代譯本 - 忽然,有一大隊天軍出現,與那天使一同讚美上帝說:
  • 聖經新譯本 - 忽然有一大隊天兵,同那天使一起讚美 神說:
  • 呂振中譯本 - 忽然有一羣天兵同那天使頌讚上帝說:
  • 中文標準譯本 - 忽然有一大隊天軍出現,與那位天使一起讚美神,說:
  • 現代標點和合本 - 忽然有一大隊天兵,同那天使讚美神說:
  • 文理和合譯本 - 忽有眾天軍偕天使讚上帝曰、
  • 文理委辦譯本 - 倏有眾天軍、偕使者讚美上帝、云、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 忽有眾天軍偕天使、讚美天主云、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群神俄現、誦聲悠揚、曰:
  • Nueva Versión Internacional - De repente apareció una multitud de ángeles del cielo, que alababan a Dios y decían:
  • 현대인의 성경 - 그러자 갑자기 수많은 하늘의 군대가 나타나 그 천사와 함께
  • Новый Русский Перевод - И вдруг к ангелу присоединилось многочисленное небесное воинство, славившее Бога и восклицавшее:
  • Восточный перевод - И вдруг к ангелу присоединилось многочисленное небесное воинство, славившее Всевышнего и восклицавшее:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И вдруг к ангелу присоединилось многочисленное небесное воинство, славившее Аллаха и восклицавшее:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И вдруг к ангелу присоединилось многочисленное небесное воинство, славившее Всевышнего и восклицавшее:
  • La Bible du Semeur 2015 - Et tout à coup apparut, aux côtés de l’ange, une multitude d’anges de l’armée céleste qui chantaient les louanges de Dieu :
  • リビングバイブル - するとたちまち、さらに大ぜいの天使たちが現れ、神をほめたたえました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐξαίφνης ἐγένετο σὺν τῷ ἀγγέλῳ πλῆθος στρατιᾶς οὐρανίου αἰνούντων τὸν θεὸν καὶ λεγόντων·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐξαίφνης ἐγένετο σὺν τῷ ἀγγέλῳ πλῆθος στρατιᾶς οὐρανίου, αἰνούντων τὸν Θεὸν καὶ λεγόντων,
  • Nova Versão Internacional - De repente, uma grande multidão do exército celestial apareceu com o anjo, louvando a Deus e dizendo:
  • Hoffnung für alle - Auf einmal waren sie von unzähligen Engeln umgeben, die Gott lobten:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thình lình, vô số các thiên sứ hiện ra, hợp với thiên sứ ấy ca ngợi Đức Chúa Trời:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทันใดนั้นมีชาวสวรรค์หมู่ใหญ่มาปรากฏพร้อมกับทูตสวรรค์องค์นั้นร่วมกันสรรเสริญพระเจ้าและกล่าวว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ทันใด​นั้น ชาว​สวรรค์​กลุ่ม​ใหญ่​ก็​ได้​ปรากฏ​ขึ้น​ใกล้ๆ ทูต​สวรรค์​องค์​นั้น และ​ได้​ร่วม​กล่าว​สรรเสริญ​พระ​เจ้า​ว่า
  • 彼得前书 1:12 - 他们得了启示,知道他们所传讲的一切事 ,不是为自己,乃是为你们。那靠着从天上差来的圣灵传福音给你们的人,现在将这些事报给你们,天使也愿意详细察看这些事。
  • 以西结书 3:12 - 那时,灵将我举起,我就听见在我身后有震动轰轰的声音,说:“从耶和华的所在显出来的荣耀是该称颂的!”
  • 以赛亚书 6:2 - 其上有撒拉弗侍立,各有六个翅膀:用两个翅膀遮脸,两个翅膀遮脚,两个翅膀飞翔。
  • 以赛亚书 6:3 - 彼此呼喊说: “圣哉!圣哉!圣哉!万军之耶和华, 他的荣光充满全地!”
  • 创世记 28:12 - 梦见一个梯子立在地上,梯子的头顶着天,有上帝的使者在梯子上,上去下来。
  • 以弗所书 3:10 - 为要藉着教会使天上执政的、掌权的,现在得知上帝百般的智慧。
  • 诗篇 68:17 - 上帝的车辇累万盈千, 主在其中,好像在西奈圣山一样。
  • 创世记 32:1 - 雅各仍旧行路,上帝的使者遇见他。
  • 创世记 32:2 - 雅各看见他们就说:“这是上帝的军兵。”于是给那地方起名叫玛哈念 。
  • 诗篇 103:20 - 听从他命令、成全他旨意、 有大能的天使,都要称颂耶和华。
  • 诗篇 103:21 - 你们作他的诸军,作他的仆役, 行他所喜悦的,都要称颂耶和华。
  • 约伯记 38:7 - 那时,晨星一同歌唱, 神的众子也都欢呼。
  • 诗篇 148:2 - 他的众使者都要赞美他, 他的诸军都要赞美他。
  • 路加福音 15:10 - 我告诉你们:一个罪人悔改,在上帝的使者面前也是这样为他欢喜。”
  • 但以理书 7:10 - 从他面前有火,像河发出, 侍奉他的有千千, 在他面前侍立的有万万。 他坐着要行审判, 案卷都展开了。
  • 希伯来书 1:14 - 天使岂不都是服役的灵、奉差遣为那将要承受救恩的人效力吗?
  • 启示录 5:11 - 我又看见且听见宝座与活物并长老的周围有许多天使的声音,他们的数目有千千万万,
  • 列王纪上 22:19 - 米该雅说:“你要听耶和华的话。我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。
Bible
Resources
Plans
Donate