Parallel Verses
- New International Reader's Version - Today in the town of David a Savior has been born to you. He is the Messiah, the Lord.
- 新标点和合本 - 因今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。
- 和合本2010(神版-简体) - 因今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。
- 当代译本 - 今天在大卫的城里有一位救主为你们降生了,祂就是主基督!
- 圣经新译本 - 今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。
- 中文标准译本 - 今天,在大卫的城里,为你们诞生了一位救主,他就是主基督。
- 现代标点和合本 - 因今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。
- 和合本(拼音版) - 因今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。
- New International Version - Today in the town of David a Savior has been born to you; he is the Messiah, the Lord.
- English Standard Version - For unto you is born this day in the city of David a Savior, who is Christ the Lord.
- New Living Translation - The Savior—yes, the Messiah, the Lord—has been born today in Bethlehem, the city of David!
- Christian Standard Bible - Today in the city of David a Savior was born for you, who is the Messiah, the Lord.
- New American Standard Bible - for today in the city of David there has been born for you a Savior, who is Christ the Lord.
- New King James Version - For there is born to you this day in the city of David a Savior, who is Christ the Lord.
- Amplified Bible - For this day in the city of David there has been born for you a Savior, who is Christ the Lord (the Messiah).
- American Standard Version - for there is born to you this day in the city of David a Saviour, who is Christ the Lord.
- King James Version - For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord.
- New English Translation - Today your Savior is born in the city of David. He is Christ the Lord.
- World English Bible - For there is born to you today, in David’s city, a Savior, who is Christ the Lord.
- 新標點和合本 - 因今天在大衛的城裏,為你們生了救主,就是主基督。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因今天在大衛的城裏,為你們生了救主,就是主基督。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因今天在大衛的城裏,為你們生了救主,就是主基督。
- 當代譯本 - 今天在大衛的城裡有一位救主為你們降生了,祂就是主基督!
- 聖經新譯本 - 今天在大衛的城裡,為你們生了救主,就是主基督。
- 呂振中譯本 - 因為在 大衛 的城裏、今天為你們生了一位拯救者,就是主基督 。
- 中文標準譯本 - 今天,在大衛的城裡,為你們誕生了一位救主,他就是主基督。
- 現代標點和合本 - 因今天在大衛的城裡,為你們生了救主,就是主基督。
- 文理和合譯本 - 蓋今日於大衛之邑、為爾生救者、即主基督也、
- 文理委辦譯本 - 今日、於大闢之邑為爾生救主基督、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今日於 大衛 邑、為爾生救主、即主基督、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 救世主基督、適為爾誕生於 大維 故郡。
- Nueva Versión Internacional - Hoy les ha nacido en la Ciudad de David un Salvador, que es Cristo el Señor.
- 현대인의 성경 - 오늘 밤 다윗의 동네에 너희를 위하여 구주가 나셨으니 그분이 곧 그리스도 주님이시다.
- Новый Русский Перевод - Сегодня в городе Давида родился ваш Спаситель – Христос , Господь!
- Восточный перевод - Сегодня в городе Давуда родился ваш Спаситель – Масих , Повелитель!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сегодня в городе Давуда родился ваш Спаситель – аль-Масих , Повелитель!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сегодня в городе Довуда родился ваш Спаситель – Масех , Повелитель!
- La Bible du Semeur 2015 - Un Sauveur vous est né aujourd’hui dans la ville de David ; c’est lui le Messie, le Seigneur.
- リビングバイブル - 今夜、ダビデの町(ベツレヘム)で救い主がお生まれになりました。この方こそ主キリストです。
- Nestle Aland 28 - ὅτι ἐτέχθη ὑμῖν σήμερον σωτὴρ ὅς ἐστιν χριστὸς κύριος ἐν πόλει Δαυίδ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι ἐτέχθη ὑμῖν σήμερον Σωτὴρ, ὅς ἐστιν Χριστὸς, Κύριος, ἐν πόλει Δαυείδ.
- Nova Versão Internacional - Hoje, na cidade de Davi, nasceu o Salvador, que é Cristo , o Senhor.
- Hoffnung für alle - Heute ist für euch in der Stadt, in der schon David geboren wurde, der versprochene Retter zur Welt gekommen. Es ist Christus, der Herr.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đêm nay, Đấng Cứu Rỗi—phải, Đấng Mết-si-a, là Chúa—đã ra đời tại Bết-lê-hem, thành Đa-vít!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนี้ที่เมืองของดาวิดองค์พระผู้ช่วยให้รอดได้มาบังเกิดเพื่อท่าน พระองค์คือพระคริสต์ ผู้ทรงเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่าวันนี้องค์ผู้ช่วยให้รอดพ้นได้กำเนิดขึ้นแล้วในเมืองของดาวิด พระองค์คือพระคริสต์ องค์พระผู้เป็นเจ้า
Cross Reference
- Luke 20:41 - Jesus said to them, “Why do people say that the Messiah is the son of David?
- Luke 20:42 - David himself says in the Book of Psalms, “ ‘The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand
- Luke 20:43 - until I put your enemies under your control.” ’ ( Psalm 110:1 )
- Luke 20:44 - David calls him ‘Lord.’ So how can he be David’s son?”
- 2 Timothy 1:9 - God has saved us. He has chosen us to live a holy life. It wasn’t because of anything we have done. It was because of his own purpose and grace. Through Christ Jesus, God gave us this grace even before time began.
- 2 Timothy 1:10 - It has now been made known through the coming of our Savior, Christ Jesus. He has broken the power of death. Because of the good news, he has brought life out into the light. That life never dies.
- Titus 2:10 - They must not steal from them. Instead, they must show that they can be trusted completely. Then they will make the teaching about God our Savior appealing in every way.
- Titus 2:11 - God’s grace has now appeared. By his grace, God offers to save all people.
- Titus 2:12 - His grace teaches us to say no to godless ways and sinful desires. We must control ourselves. We must do what is right. We must lead godly lives in today’s world.
- Titus 2:13 - That’s how we should live as we wait for the blessed hope God has given us. We are waiting for Jesus Christ to appear in his glory. He is our great God and Savior.
- Titus 2:14 - He gave himself for us. By doing that, he set us free from all evil. He wanted to make us pure. He wanted us to be his very own people. He wanted us to desire to do what is good.
- Luke 1:69 - He has acted with great power and has saved us. He did it for those who are from the family line of his servant David.
- Philippians 3:8 - Even more, I consider everything to be nothing compared to knowing Christ Jesus my Lord. To know him is worth much more than anything else. Because of him I have lost everything. But I consider all of it to be garbage so I can know Christ better.
- Luke 2:26 - The Spirit had told Simeon that he would not die before he had seen the Lord’s Messiah.
- Colossians 2:6 - You received Christ Jesus as Lord. So keep on living your lives in him.
- John 11:27 - “Yes, Lord,” she replied. “I believe that you are the Messiah, the Son of God. I believe that you are the one who is supposed to come into the world.”
- Matthew 16:20 - Then Jesus ordered his disciples not to tell anyone that he was the Messiah.
- John 7:25 - Then some of the people of Jerusalem began asking questions. They said, “Isn’t this the man some people are trying to kill?
- John 7:26 - Here he is! He is speaking openly. They aren’t saying a word to him. Have the authorities really decided that he is the Messiah?
- John 7:27 - But we know where this man is from. When the Messiah comes, no one will know where he is from.”
- John 1:45 - Philip found Nathanael and told him, “We have found the one whom Moses wrote about in the Law. The prophets also wrote about him. He is Jesus of Nazareth, the son of Joseph.”
- John 6:69 - We have come to believe and to know that you are the Holy One of God.”
- John 7:41 - Others said, “He is the Messiah.” Still others asked, “How can the Messiah come from Galilee?
- Genesis 3:15 - I will make you and the woman hate each other. Your children and her children will be enemies. Her son will crush your head. And you will bite his heel.”
- Psalm 2:2 - The kings of the earth rise up against the Lord. The rulers of the earth join together against his anointed king.
- Galatians 4:4 - But then the chosen time came. God sent his Son. A woman gave birth to him. He was born under the authority of the law.
- Galatians 4:5 - He came to set free those who were under the authority of the law. He wanted us to be adopted as children with all the rights children have.
- John 1:41 - The first thing Andrew did was to find his brother Simon. He told him, “We have found the Messiah.” Messiah means Christ.
- Daniel 9:24 - “The Lord has appointed 70 ‘weeks’ for your people and your holy city. During that time, acts against God’s law will be stopped. Sin will come to an end. And the evil things people do will be paid for. Then everyone will always do what is right. Everything that has been made known in visions and prophecies will come true. And the Most Holy Room in the temple will be anointed.
- Daniel 9:25 - “Here is what I want you to know and understand. There will be seven ‘weeks.’ Then there will be 62 ‘weeks.’ The seven ‘weeks’ will begin when an order is given to rebuild Jerusalem and make it like new again. At the end of the 62 ‘weeks,’ the Anointed King will come. Jerusalem will have streets and a water system when it is rebuilt. But that will be done in times of trouble.
- Daniel 9:26 - After the 62 ‘weeks,’ the Anointed King will be put to death. His followers will desert him. And everything he has will be taken away from him. The army of the ruler who will come will destroy the city and the temple. The end will come like a flood. War will continue until the end. The Lord has ordered that many places be destroyed.
- Genesis 49:10 - The right to rule will not leave Judah. The ruler’s scepter will not be taken from between his feet. It will be his until the king it belongs to will come. The nations will obey that king.
- Acts 5:31 - Now Jesus is Prince and Savior. God has proved this by giving Jesus a place of honor with him. He did it to turn Israel away from their sins and forgive them.
- 1 Corinthians 15:47 - The first man came from the dust of the earth. The second man came from heaven.
- John 20:31 - But these are written so that you may believe that Jesus is the Messiah, the Son of God. If you believe this, you will have life because you belong to him.
- Acts 17:3 - He explained and proved that the Messiah had to suffer and rise from the dead. “This Jesus I am telling you about is the Messiah!” he said.
- 1 John 5:1 - Everyone who believes that Jesus is the Christ is a child of God. And everyone who loves the Father loves his children as well.
- Matthew 1:16 - Jacob was the father of Joseph. Joseph was the husband of Mary. And Mary was the mother of Jesus, who is called the Messiah.
- Acts 10:36 - You know the message God sent to the people of Israel. It is the good news of peace through Jesus Christ. He is Lord of all.
- Philippians 2:11 - Everyone’s mouth will say that Jesus Christ is Lord. And God the Father will receive the glory.
- Luke 2:4 - So Joseph went also. He went from the town of Nazareth in Galilee to Judea. That is where Bethlehem, the town of David, was. Joseph went there because he belonged to the family line of David.
- Matthew 16:16 - Simon Peter answered, “You are the Messiah. You are the Son of the living God.”
- John 4:42 - They said to the woman, “We no longer believe just because of what you said. We have now heard for ourselves. We know that this man really is the Savior of the world.”
- Titus 3:4 - But the kindness and love of God our Savior appeared.
- Titus 3:5 - He saved us. It wasn’t because of the good things we had done. It was because of his mercy. He saved us by washing away our sins. We were born again. The Holy Spirit gave us new life.
- Titus 3:6 - God poured out the Spirit on us freely. That’s because of what Jesus Christ our Savior has done.
- Titus 3:7 - His grace made us right with God. So now we have received the hope of eternal life as God’s children.
- Luke 1:43 - But why is God so kind to me? Why has the mother of my Lord come to me?
- Acts 2:36 - “So be sure of this, all you people of Israel. You nailed Jesus to the cross. But God has made him both Lord and Messiah.”
- Matthew 1:21 - She is going to have a son. You must give him the name Jesus. That’s because he will save his people from their sins.”
- Isaiah 9:6 - A child will be born to us. A son will be given to us. He will rule over us. And he will be called Wonderful Adviser and Mighty God. He will also be called Father Who Lives Forever and Prince Who Brings Peace.