Parallel Verses
- Christian Standard Bible - But bring here these enemies of mine, who did not want me to rule over them, and slaughter them in my presence.’”
- 新标点和合本 - 至于我那些仇敌,不要我作他们王的,把他们拉来,在我面前杀了吧!’”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 至于我那些仇敌,不要我作他们王的,把他们拉来,在我面前杀了!’”
- 和合本2010(神版-简体) - 至于我那些仇敌,不要我作他们王的,把他们拉来,在我面前杀了!’”
- 当代译本 - 至于那些反对我做王的仇敌,把他们带来,在我面前处决。’”
- 圣经新译本 - 至于我那些仇敌,就是不愿意我作王统治他们的,把他们拉到这里来,在我面前杀掉!’”
- 中文标准译本 - 不过我的这些敌人,就是不要我做王统治他们的人,把他们带到这里来,在我面前杀掉!”
- 现代标点和合本 - 至于我那些仇敌,不要我做他们王的,把他们拉来,在我面前杀了吧!’”
- 和合本(拼音版) - 至于我那些仇敌,不要我作他们王的,把他们拉来,在我面前杀了吧!’”
- New International Version - But those enemies of mine who did not want me to be king over them—bring them here and kill them in front of me.’ ”
- New International Reader's Version - And what about my enemies who did not want me to be king over them? Bring them here! Kill them in front of me!’ ”
- English Standard Version - But as for these enemies of mine, who did not want me to reign over them, bring them here and slaughter them before me.’”
- New Living Translation - And as for these enemies of mine who didn’t want me to be their king—bring them in and execute them right here in front of me.’”
- The Message - “‘As for these enemies of mine who petitioned against my rule, clear them out of here. I don’t want to see their faces around here again.’”
- New American Standard Bible - But as for these enemies of mine who did not want me to reign over them, bring them here and slaughter them in my presence.’ ”
- New King James Version - But bring here those enemies of mine, who did not want me to reign over them, and slay them before me.’ ”
- Amplified Bible - [The king ended by saying,] ‘But as for these enemies of mine who did not want me to be king over them, bring them here and kill them in my presence.’ ”
- American Standard Version - But these mine enemies, that would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me.
- King James Version - But those mine enemies, which would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me.
- New English Translation - But as for these enemies of mine who did not want me to be their king, bring them here and slaughter them in front of me!’”
- World English Bible - But bring those enemies of mine who didn’t want me to reign over them here, and kill them before me.’”
- 新標點和合本 - 至於我那些仇敵,不要我作他們王的,把他們拉來,在我面前殺了吧!』」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於我那些仇敵,不要我作他們王的,把他們拉來,在我面前殺了!』」
- 和合本2010(神版-繁體) - 至於我那些仇敵,不要我作他們王的,把他們拉來,在我面前殺了!』」
- 當代譯本 - 至於那些反對我作王的仇敵,把他們帶來,在我面前處決。』」
- 聖經新譯本 - 至於我那些仇敵,就是不願意我作王統治他們的,把他們拉到這裡來,在我面前殺掉!’”
- 呂振中譯本 - 至於我這些仇敵、不願意我做王管理他們的、你們要帶到這裏來,在我面前給屠殺掉。」』
- 中文標準譯本 - 不過我的這些敵人,就是不要我做王統治他們的人,把他們帶到這裡來,在我面前殺掉!」
- 現代標點和合本 - 至於我那些仇敵,不要我做他們王的,把他們拉來,在我面前殺了吧!』」
- 文理和合譯本 - 至於我敵、不欲我君之者、曳之來、誅於我前、○
- 文理委辦譯本 - 其不欲我君之、而為我敵者、曳來誅於我前、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至於我敵、不欲我君之者、可曳之來、誅於我前、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 至我諸仇、不願予為其王者、曳來誅于吾前。」』
- Nueva Versión Internacional - Pero, en cuanto a esos enemigos míos que no me querían por rey, tráiganlos acá y mátenlos delante de mí”».
- 현대인의 성경 - 그리고 너희는 내가 왕 되는 것을 원치 않던 저 원수들을 이리 끌어다가 내 앞에서 죽여라.’ ”
- Новый Русский Перевод - А моих врагов, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и убейте прямо передо мной». ( Мат. 21:1-9 ; Мк. 11:1-10 ; Ин. 12:12-19 )
- Восточный перевод - А моих врагов, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и убейте прямо передо мной».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А моих врагов, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и убейте прямо передо мной».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А моих врагов, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и убейте прямо передо мной».
- La Bible du Semeur 2015 - Quant à mes ennemis qui n’ont pas voulu que je règne sur eux, amenez-les moi et qu’on les mette à mort devant moi. »
- リビングバイブル - それから、謀反を起こした者たちはすぐここに連れて来て、わしの目の前で殺してしまえ。』」
- Nestle Aland 28 - πλὴν τοὺς ἐχθρούς μου τούτους τοὺς μὴ θελήσαντάς με βασιλεῦσαι ἐπ’ αὐτοὺς ἀγάγετε ὧδε καὶ κατασφάξατε αὐτοὺς ἔμπροσθέν μου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - πλὴν τοὺς ἐχθρούς μου τούτους, τοὺς μὴ θελήσαντάς με βασιλεῦσαι ἐπ’ αὐτοὺς, ἀγάγετε ὧδε καὶ κατασφάξατε αὐτοὺς ἔμπροσθέν μου.
- Nova Versão Internacional - E aqueles inimigos meus, que não queriam que eu reinasse sobre eles, tragam-nos aqui e matem-nos na minha frente!’ ” ( Mt 21.1-11 ; Mc 11.1-11 ; Jo 12.12-19 )
- Hoffnung für alle - Doch jetzt holt meine Feinde her, die mich nicht als König anerkennen wollten, und bringt sie vor meinen Augen um!‹« ( Matthäus 21,1‒11 ; Markus 11,1‒11 ; Johannes 12,12‒19 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Và bây giờ, những kẻ thù đã chống đối ta, đem chúng ra đây hành hình trước mặt ta.’ ”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สำหรับเหล่าศัตรูที่ไม่ต้องการให้เราเป็นกษัตริย์ปกครองพวกเขานั้น จงนำตัวมาที่นี่และฆ่าต่อหน้าเรา’ ” ( มธ.21:1-9 ; มก.11:1-10 ; ยน.12:12-15 )
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่จงนำตัวศัตรูที่ไม่อยากให้เราเป็นกษัตริย์มาฆ่าต่อหน้าเราที่นี่’”
Cross Reference
- Matthew 23:34 - This is why I am sending you prophets, sages, and scribes. Some of them you will kill and crucify, and some of them you will flog in your synagogues and pursue from town to town.
- Matthew 23:35 - So all the righteous blood shed on the earth will be charged to you, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah, son of Berechiah, whom you murdered between the sanctuary and the altar.
- Matthew 23:36 - Truly I tell you, all these things will come on this generation.
- Luke 21:24 - They will be killed by the sword and be led captive into all the nations, and Jerusalem will be trampled by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
- Luke 20:16 - He will come and kill those farmers and give the vineyard to others.” But when they heard this they said, “That must never happen!”
- 1 Thessalonians 2:15 - who killed the Lord Jesus and the prophets and persecuted us. They displease God and are hostile to everyone,
- 1 Thessalonians 2:16 - by keeping us from speaking to the Gentiles so that they may be saved. As a result, they are constantly filling up their sins to the limit, and wrath has overtaken them at last.
- Matthew 21:37 - Finally, he sent his son to them. ‘They will respect my son,’ he said.
- Matthew 21:38 - “But when the tenant farmers saw the son, they said to each other, ‘This is the heir. Come, let’s kill him and take his inheritance.’
- Matthew 21:39 - So they seized him, threw him out of the vineyard, and killed him.
- Matthew 21:40 - Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those farmers?”
- Matthew 21:41 - “He will completely destroy those terrible men,” they told him, “and lease his vineyard to other farmers who will give him his fruit at the harvest.”
- Luke 19:42 - saying, “If you knew this day what would bring peace — but now it is hidden from your eyes.
- Luke 19:43 - For the days will come on you when your enemies will build a barricade around you, surround you, and hem you in on every side.
- Luke 19:44 - They will crush you and your children among you to the ground, and they will not leave one stone on another in your midst, because you did not recognize the time when God visited you.”
- Hebrews 10:13 - He is now waiting until his enemies are made his footstool.
- Isaiah 66:14 - You will see, you will rejoice, and you will flourish like grass; then the Lord’s power will be revealed to his servants, but he will show his wrath against his enemies.
- Psalms 2:9 - You will break them with an iron scepter; you will shatter them like pottery.”
- Nahum 1:8 - But he will completely destroy Nineveh with an overwhelming flood, and he will chase his enemies into darkness.
- Numbers 14:36 - So the men Moses sent to scout out the land, and who returned and incited the entire community to complain about him by spreading a negative report about the land —
- Numbers 14:37 - those men who spread the negative report about the land were struck down by the Lord.
- Psalms 2:3 - “Let’s tear off their chains and throw their ropes off of us.”
- Psalms 2:4 - The one enthroned in heaven laughs; the Lord ridicules them.
- Psalms 2:5 - Then he speaks to them in his anger and terrifies them in his wrath:
- Psalms 69:22 - Let their table set before them be a snare, and let it be a trap for their allies.
- Psalms 69:23 - Let their eyes grow too dim to see, and let their hips continually quake.
- Psalms 69:24 - Pour out your rage on them, and let your burning anger overtake them.
- Psalms 69:25 - Make their fortification desolate; may no one live in their tents.
- Psalms 69:26 - For they persecute the one you struck and talk about the pain of those you wounded.
- Psalms 69:27 - Charge them with crime on top of crime; do not let them share in your righteousness.
- Psalms 69:28 - Let them be erased from the book of life and not be recorded with the righteous.
- Luke 21:22 - because these are days of vengeance to fulfill all the things that are written.
- Nahum 1:2 - The Lord is a jealous and avenging God; the Lord takes vengeance and is fierce in wrath. The Lord takes vengeance against his foes; he is furious with his enemies.
- Psalms 21:8 - Your hand will capture all your enemies; your right hand will seize those who hate you.
- Psalms 21:9 - You will make them burn like a fiery furnace when you appear; the Lord will engulf them in his wrath, and fire will devour them.
- Isaiah 66:6 - A sound of uproar from the city! A voice from the temple — the voice of the Lord, paying back his enemies what they deserve!
- Numbers 16:30 - But if the Lord brings about something unprecedented, and the ground opens its mouth and swallows them along with all that belongs to them so that they go down alive into Sheol, then you will know that these men have despised the Lord.”
- Numbers 16:31 - Just as he finished speaking all these words, the ground beneath them split open.
- Numbers 16:32 - The earth opened its mouth and swallowed them and their households, all Korah’s people, and all their possessions.
- Numbers 16:33 - They went down alive into Sheol with all that belonged to them. The earth closed over them, and they vanished from the assembly.
- Numbers 16:34 - At their cries, all the people of Israel who were around them fled because they thought, “The earth may swallow us too!”
- Numbers 16:35 - Fire also came out from the Lord and consumed the 250 men who were presenting the incense.
- Matthew 22:7 - The king was enraged, and he sent out his troops, killed those murderers, and burned down their city.
- Luke 19:14 - “But his subjects hated him and sent a delegation after him, saying, ‘We don’t want this man to rule over us.’