Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
17:35 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - Two women will be grinding grain together; one will be taken and the other left.”
  • 新标点和合本 - 两个女人一同推磨,要取去一个,撇下一个。(有古卷在此有“36两个人在田里,要取去一个,撇下一个。”)”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 两个女人一同推磨,一个被接去,一个被撇下。 ”
  • 和合本2010(神版-简体) - 两个女人一同推磨,一个被接去,一个被撇下。 ”
  • 当代译本 - 两个女人一起推磨,一个将被接去,一个将被撇下;
  • 圣经新译本 - 两个女人一起推磨,一个被接去,一个被撇下。”(有些抄本有第36节:“两个人在田里,一个被接去,一个撇下来。”)
  • 中文标准译本 - 两个女人在一起推磨,一个会被接去,另一个会被留下。”
  • 现代标点和合本 - 两个女人一同推磨,要取去一个,撇下一个。 ”
  • 和合本(拼音版) - 两个女人一同推磨,要取去一个,撇下一个。 ”
  • New International Version - Two women will be grinding grain together; one will be taken and the other left.”
  • New International Reader's Version - Two women will be grinding grain together. One will be taken and the other left.”
  • English Standard Version - There will be two women grinding together. One will be taken and the other left.”
  • New Living Translation - Two women will be grinding flour together at the mill; one will be taken, the other left. ”
  • New American Standard Bible - There will be two women grinding at the same place; one will be taken and the other will be left.
  • New King James Version - Two women will be grinding together: the one will be taken and the other left.
  • Amplified Bible - There will be two women grinding [at the mill] together; the one (the non-believer) will be taken [away in judgment] and the other (the believer) will be left.
  • American Standard Version - There shall be two women grinding together; the one shall be taken, and the other shall be left.
  • King James Version - Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left.
  • New English Translation - There will be two women grinding grain together; one will be taken and the other left.”
  • World English Bible - There will be two grinding grain together. One will be taken and the other will be left.”
  • 新標點和合本 - 兩個女人一同推磨,要取去一個,撇下一個。(有古卷加:36兩個人在田裏,要取去一個,撇下一個。)」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 兩個女人一同推磨,一個被接去,一個被撇下。 」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 兩個女人一同推磨,一個被接去,一個被撇下。 」
  • 當代譯本 - 兩個女人一起推磨,一個將被接去,一個將被撇下;
  • 聖經新譯本 - 兩個女人一起推磨,一個被接去,一個被撇下。”(有些抄本有第36節:“兩個人在田裡,一個被接去,一個撇下來。”)
  • 呂振中譯本 - 兩個女人在一處推磨;必有一個被接去,那另一個被撇下。 』
  • 中文標準譯本 - 兩個女人在一起推磨,一個會被接去,另一個會被留下。」
  • 現代標點和合本 - 兩個女人一同推磨,要取去一個,撇下一個。 」
  • 文理和合譯本 - 二婦同磨、取一遺一、
  • 文理委辦譯本 - 二婦同磨、一擒一縱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 二婦同磨、一見取、一見遺、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 二婦推磨、亦一取一遺;
  • Nueva Versión Internacional - Dos mujeres estarán moliendo juntas: una será llevada y la otra será dejada».
  • 현대인의 성경 - 두 여자가 함께 맷돌을 갈고 있어도 하나는 데려가고 하나는 버려 둘 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Две женщины будут вместе молоть зерно, и одна будет взята, а другая оставлена.
  • Восточный перевод - Две женщины будут вместе молоть зерно, и одна будет взята, а другая оставлена .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Две женщины будут вместе молоть зерно, и одна будет взята, а другая оставлена .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Две женщины будут вместе молоть зерно, и одна будет взята, а другая оставлена .
  • La Bible du Semeur 2015 - Deux femmes seront en train de tourner ensemble la pierre de meule : l’une sera emmenée, l’autre laissée. [
  • リビングバイブル - 家事をしている二人の女のうち、一人は天に上げられ、一人は残されます。また、畑でいっしょに働いている二人の男も同様です。」
  • Nestle Aland 28 - ἔσονται δύο ἀλήθουσαι ἐπὶ τὸ αὐτό, ἡ μία παραλημφθήσεται, ἡ δὲ ἑτέρα ἀφεθήσεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔσονται δύο ἀλήθουσαι ἐπὶ τὸ αὐτό; ἡ μία παραλημφθήσεται, ἡ δὲ ἑτέρα ἀφεθήσεται.
  • Nova Versão Internacional - Duas mulheres estarão moendo trigo juntas; uma será tirada e a outra deixada.
  • Hoffnung für alle - Zwei Frauen werden gemeinsam Getreide mahlen; die eine wird angenommen, und die andere bleibt zurück. «
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hai người phụ nữ đang xay lúa chung một cối xay; một người được rước đi, người kia bị bỏ lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หญิงสองคนโม่แป้งอยู่ด้วยกัน คนหนึ่งจะถูกรับไป และอีกคนหนึ่งจะถูกทิ้งไว้ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หญิง 2 คน​จะ​โม่​แป้ง​อยู่​ด้วย​กัน คน​หนึ่ง​จะ​ถูก​พา​ตัว​ไป อีก​คน​หนึ่ง​ถูก​ทิ้ง​ไว้ [
Cross Reference
  • Judges 16:21 - The Philistines seized him and gouged out his eyes. They brought him down to Gaza and bound him with bronze shackles, and he was forced to grind grain in the prison.
  • Exodus 11:5 - and every firstborn male in the land of Egypt will die, from the firstborn of Pharaoh who sits on his throne to the firstborn of the servant girl who is at the grindstones, as well as every firstborn of the livestock.
  • Matthew 24:41 - Two women will be grinding grain with a hand mill; one will be taken and one left.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - Two women will be grinding grain together; one will be taken and the other left.”
  • 新标点和合本 - 两个女人一同推磨,要取去一个,撇下一个。(有古卷在此有“36两个人在田里,要取去一个,撇下一个。”)”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 两个女人一同推磨,一个被接去,一个被撇下。 ”
  • 和合本2010(神版-简体) - 两个女人一同推磨,一个被接去,一个被撇下。 ”
  • 当代译本 - 两个女人一起推磨,一个将被接去,一个将被撇下;
  • 圣经新译本 - 两个女人一起推磨,一个被接去,一个被撇下。”(有些抄本有第36节:“两个人在田里,一个被接去,一个撇下来。”)
  • 中文标准译本 - 两个女人在一起推磨,一个会被接去,另一个会被留下。”
  • 现代标点和合本 - 两个女人一同推磨,要取去一个,撇下一个。 ”
  • 和合本(拼音版) - 两个女人一同推磨,要取去一个,撇下一个。 ”
  • New International Version - Two women will be grinding grain together; one will be taken and the other left.”
  • New International Reader's Version - Two women will be grinding grain together. One will be taken and the other left.”
  • English Standard Version - There will be two women grinding together. One will be taken and the other left.”
  • New Living Translation - Two women will be grinding flour together at the mill; one will be taken, the other left. ”
  • New American Standard Bible - There will be two women grinding at the same place; one will be taken and the other will be left.
  • New King James Version - Two women will be grinding together: the one will be taken and the other left.
  • Amplified Bible - There will be two women grinding [at the mill] together; the one (the non-believer) will be taken [away in judgment] and the other (the believer) will be left.
  • American Standard Version - There shall be two women grinding together; the one shall be taken, and the other shall be left.
  • King James Version - Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left.
  • New English Translation - There will be two women grinding grain together; one will be taken and the other left.”
  • World English Bible - There will be two grinding grain together. One will be taken and the other will be left.”
  • 新標點和合本 - 兩個女人一同推磨,要取去一個,撇下一個。(有古卷加:36兩個人在田裏,要取去一個,撇下一個。)」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 兩個女人一同推磨,一個被接去,一個被撇下。 」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 兩個女人一同推磨,一個被接去,一個被撇下。 」
  • 當代譯本 - 兩個女人一起推磨,一個將被接去,一個將被撇下;
  • 聖經新譯本 - 兩個女人一起推磨,一個被接去,一個被撇下。”(有些抄本有第36節:“兩個人在田裡,一個被接去,一個撇下來。”)
  • 呂振中譯本 - 兩個女人在一處推磨;必有一個被接去,那另一個被撇下。 』
  • 中文標準譯本 - 兩個女人在一起推磨,一個會被接去,另一個會被留下。」
  • 現代標點和合本 - 兩個女人一同推磨,要取去一個,撇下一個。 」
  • 文理和合譯本 - 二婦同磨、取一遺一、
  • 文理委辦譯本 - 二婦同磨、一擒一縱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 二婦同磨、一見取、一見遺、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 二婦推磨、亦一取一遺;
  • Nueva Versión Internacional - Dos mujeres estarán moliendo juntas: una será llevada y la otra será dejada».
  • 현대인의 성경 - 두 여자가 함께 맷돌을 갈고 있어도 하나는 데려가고 하나는 버려 둘 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Две женщины будут вместе молоть зерно, и одна будет взята, а другая оставлена.
  • Восточный перевод - Две женщины будут вместе молоть зерно, и одна будет взята, а другая оставлена .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Две женщины будут вместе молоть зерно, и одна будет взята, а другая оставлена .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Две женщины будут вместе молоть зерно, и одна будет взята, а другая оставлена .
  • La Bible du Semeur 2015 - Deux femmes seront en train de tourner ensemble la pierre de meule : l’une sera emmenée, l’autre laissée. [
  • リビングバイブル - 家事をしている二人の女のうち、一人は天に上げられ、一人は残されます。また、畑でいっしょに働いている二人の男も同様です。」
  • Nestle Aland 28 - ἔσονται δύο ἀλήθουσαι ἐπὶ τὸ αὐτό, ἡ μία παραλημφθήσεται, ἡ δὲ ἑτέρα ἀφεθήσεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔσονται δύο ἀλήθουσαι ἐπὶ τὸ αὐτό; ἡ μία παραλημφθήσεται, ἡ δὲ ἑτέρα ἀφεθήσεται.
  • Nova Versão Internacional - Duas mulheres estarão moendo trigo juntas; uma será tirada e a outra deixada.
  • Hoffnung für alle - Zwei Frauen werden gemeinsam Getreide mahlen; die eine wird angenommen, und die andere bleibt zurück. «
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hai người phụ nữ đang xay lúa chung một cối xay; một người được rước đi, người kia bị bỏ lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หญิงสองคนโม่แป้งอยู่ด้วยกัน คนหนึ่งจะถูกรับไป และอีกคนหนึ่งจะถูกทิ้งไว้ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หญิง 2 คน​จะ​โม่​แป้ง​อยู่​ด้วย​กัน คน​หนึ่ง​จะ​ถูก​พา​ตัว​ไป อีก​คน​หนึ่ง​ถูก​ทิ้ง​ไว้ [
  • Judges 16:21 - The Philistines seized him and gouged out his eyes. They brought him down to Gaza and bound him with bronze shackles, and he was forced to grind grain in the prison.
  • Exodus 11:5 - and every firstborn male in the land of Egypt will die, from the firstborn of Pharaoh who sits on his throne to the firstborn of the servant girl who is at the grindstones, as well as every firstborn of the livestock.
  • Matthew 24:41 - Two women will be grinding grain with a hand mill; one will be taken and one left.
Bible
Resources
Plans
Donate