Parallel Verses
- King James Version - I tell you, in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.
- 新标点和合本 - 我对你们说,当那一夜,两个人在一个床上,要取去一个,撇下一个。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我告诉你们,在那一夜,两个人在一张床上,一个被接去,一个被撇下。
- 和合本2010(神版-简体) - 我告诉你们,在那一夜,两个人在一张床上,一个被接去,一个被撇下。
- 当代译本 - 我告诉你们,那天晚上,两个人睡在一张床上,一个将被接去,一个将被撇下;
- 圣经新译本 - 我告诉你们,当那夜,两个人在一张床上,一个被接去,一个被撇下。
- 中文标准译本 - 我告诉你们:在那一夜,两个人在一张床上,一个会被接去,另一个会被留下;
- 现代标点和合本 - 我对你们说:当那一夜,两个人在一个床上,要取去一个,撇下一个;
- 和合本(拼音版) - 我对你们说:当那一夜,两个人在一个床上,要取去一个,撇下一个;
- New International Version - I tell you, on that night two people will be in one bed; one will be taken and the other left.
- New International Reader's Version - I tell you, on that night two people will be in one bed. One person will be taken and the other left.
- English Standard Version - I tell you, in that night there will be two in one bed. One will be taken and the other left.
- New Living Translation - That night two people will be asleep in one bed; one will be taken, the other left.
- The Message - “On that Day, two men will be in the same boat fishing—one taken, the other left. Two women will be working in the same kitchen—one taken, the other left.”
- Christian Standard Bible - I tell you, on that night two will be in one bed; one will be taken and the other will be left.
- New American Standard Bible - I tell you, on that night there will be two in one bed; one will be taken and the other will be left.
- New King James Version - I tell you, in that night there will be two men in one bed: the one will be taken and the other will be left.
- Amplified Bible - I tell you, on that night [when Messiah comes again] there will be two [sleeping] in one bed; the one (the non-believer) will be taken [away in judgment] and the other (the believer) will be left.
- American Standard Version - I say unto you, In that night there shall be two men on one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.
- New English Translation - I tell you, in that night there will be two people in one bed; one will be taken and the other left.
- World English Bible - I tell you, in that night there will be two people in one bed. One will be taken and the other will be left.
- 新標點和合本 - 我對你們說,當那一夜,兩個人在一個牀上,要取去一個,撇下一個。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我告訴你們,在那一夜,兩個人在一張床上,一個被接去,一個被撇下。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我告訴你們,在那一夜,兩個人在一張床上,一個被接去,一個被撇下。
- 當代譯本 - 我告訴你們,那天晚上,兩個人睡在一張床上,一個將被接去,一個將被撇下;
- 聖經新譯本 - 我告訴你們,當那夜,兩個人在一張床上,一個被接去,一個被撇下。
- 呂振中譯本 - 我告訴你們,當這一夜、兩個人在一個床上,必有一個被接去,那另一個被撇下。
- 中文標準譯本 - 我告訴你們:在那一夜,兩個人在一張床上,一個會被接去,另一個會被留下;
- 現代標點和合本 - 我對你們說:當那一夜,兩個人在一個床上,要取去一個,撇下一個;
- 文理和合譯本 - 我語汝、是夜二人同榻、取一遺一、
- 文理委辦譯本 - 吾語汝、是夜二人同榻、一擒一縱、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我告爾、是夜二人同榻、一見取、一見遺、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予實語爾、是夜二人同榻、將一取一遺;
- Nueva Versión Internacional - Les digo que en aquella noche estarán dos personas en una misma cama: una será llevada y la otra será dejada.
- 현대인의 성경 - 내가 분명히 말해 둔다. 그 날 밤에 두 사람이 한 침대에 누워 있어도 하나는 데려가고 하나는 버려 둘 것이며
- Новый Русский Перевод - Говорю вам, что в ту ночь двое будут на одной постели, и один будет взят, а другой оставлен .
- Восточный перевод - Говорю вам, что в ту ночь двое будут на одной постели, и один будет взят, а другой оставлен .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Говорю вам, что в ту ночь двое будут на одной постели, и один будет взят, а другой оставлен .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Говорю вам, что в ту ночь двое будут на одной постели, и один будет взят, а другой оставлен .
- La Bible du Semeur 2015 - Cette nuit-là, je vous le dis, deux personnes seront couchées dans un même lit : l’une sera emmenée, l’autre sera laissée.
- リビングバイブル - よく言っておきます。その夜二人の男が一つの部屋に寝ていると、一人は天に上げられ、一人は残されます。
- Nestle Aland 28 - λέγω ὑμῖν, ταύτῃ τῇ νυκτὶ ἔσονται δύο ἐπὶ κλίνης μιᾶς, ὁ εἷς παραλημφθήσεται καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται·
- unfoldingWord® Greek New Testament - λέγω ὑμῖν, ταύτῃ τῇ νυκτὶ ἔσονται δύο ἐπὶ κλίνης μιᾶς; ὁ εἷς παραλημφθήσεται, καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται.
- Nova Versão Internacional - Eu digo a vocês: Naquela noite, duas pessoas estarão numa cama; uma será tirada e a outra deixada.
- Hoffnung für alle - »Ich sage euch: Zwei schlafen in jener Nacht in einem Bett; einer wird angenommen, und der andere bleibt zurück.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đêm đó, hai người ngủ chung một giường; một người được rước đi, người kia bị bỏ lại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราบอกท่านว่า คืนนั้น สองคนนอนร่วมเตียงกัน คนหนึ่งจะถูกรับไป และอีกคนหนึ่งจะถูกทิ้งไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราขอบอกเจ้าว่า ในคืนวันนั้นคน 2 คนจะอยู่ในเตียงเดียวกัน คนหนึ่งจะถูกพาตัวไป อีกคนหนึ่งถูกทิ้งไว้
Cross Reference
- Psalms 26:9 - Gather not my soul with sinners, nor my life with bloody men:
- Mark 14:29 - But Peter said unto him, Although all shall be offended, yet will not I.
- Luke 13:24 - Strive to enter in at the strait gate: for many, I say unto you, will seek to enter in, and shall not be able.
- Jeremiah 45:5 - And seekest thou great things for thyself? seek them not: for, behold, I will bring evil upon all flesh, saith the Lord: but thy life will I give unto thee for a prey in all places whither thou goest.
- Luke 13:3 - I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.
- Mark 13:23 - But take ye heed: behold, I have foretold you all things.
- Luke 13:5 - I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.
- Psalms 28:3 - Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity, which speak peace to their neighbours, but mischief is in their hearts.
- Isaiah 42:9 - Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of them.
- Ezekiel 9:4 - And the Lord said unto him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry for all the abominations that be done in the midst thereof.
- Ezekiel 9:5 - And to the others he said in mine hearing, Go ye after him through the city, and smite: let not your eye spare, neither have ye pity:
- Ezekiel 9:6 - Slay utterly old and young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom is the mark; and begin at my sanctuary. Then they began at the ancient men which were before the house.
- Romans 11:4 - But what saith the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal.
- Romans 11:5 - Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
- Romans 11:6 - And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then is it no more grace: otherwise work is no more work.
- Romans 11:7 - What then? Israel hath not obtained that which he seeketh for; but the election hath obtained it, and the rest were blinded
- Matthew 24:25 - Behold, I have told you before.
- 1 Thessalonians 4:16 - For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first:
- 1 Thessalonians 4:17 - Then we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.
- Malachi 3:16 - Then they that feared the Lord spake often one to another: and the Lord hearkened, and heard it, and a book of remembrance was written before him for them that feared the Lord, and that thought upon his name.
- Malachi 3:17 - And they shall be mine, saith the Lord of hosts, in that day when I make up my jewels; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him.
- Malachi 3:18 - Then shall ye return, and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth him not.
- 2 Peter 2:9 - The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished:
- Matthew 24:40 - Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
- Matthew 24:41 - Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.