Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
17:15 KJV
Parallel Verses
  • King James Version - And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,
  • 新标点和合本 - 内中有一个见自己已经好了,就回来大声归荣耀与 神,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其中有一个见自己已经好了,就回来大声归荣耀给上帝,
  • 和合本2010(神版-简体) - 其中有一个见自己已经好了,就回来大声归荣耀给 神,
  • 当代译本 - 其中一个发现自己痊愈了,就跑回来,高声赞美上帝,
  • 圣经新译本 - 内中有一个人见自己已经好了,就回来大声颂赞 神,
  • 中文标准译本 - 其中有一个人看见自己得了痊愈,就回来大声地荣耀神,
  • 现代标点和合本 - 内中有一个见自己已经好了,就回来大声归荣耀于神,
  • 和合本(拼音版) - 内中有一个见自己已经好了,就回来大声归荣耀与上帝,
  • New International Version - One of them, when he saw he was healed, came back, praising God in a loud voice.
  • New International Reader's Version - When one of them saw that he was healed, he came back. He praised God in a loud voice.
  • English Standard Version - Then one of them, when he saw that he was healed, turned back, praising God with a loud voice;
  • New Living Translation - One of them, when he saw that he was healed, came back to Jesus, shouting, “Praise God!”
  • Christian Standard Bible - But one of them, seeing that he was healed, returned and, with a loud voice, gave glory to God.
  • New American Standard Bible - Now one of them, when he saw that he had been healed, turned back, glorifying God with a loud voice,
  • New King James Version - And one of them, when he saw that he was healed, returned, and with a loud voice glorified God,
  • Amplified Bible - One of them, when he saw that he was healed, turned back, glorifying and praising and honoring God with a loud voice;
  • American Standard Version - And one of them, when he saw that he was healed, turned back, with a loud voice glorifying God;
  • New English Translation - Then one of them, when he saw he was healed, turned back, praising God with a loud voice.
  • World English Bible - One of them, when he saw that he was healed, turned back, glorifying God with a loud voice.
  • 新標點和合本 - 內中有一個見自己已經好了,就回來大聲歸榮耀與神,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其中有一個見自己已經好了,就回來大聲歸榮耀給上帝,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其中有一個見自己已經好了,就回來大聲歸榮耀給 神,
  • 當代譯本 - 其中一個發現自己痊癒了,就跑回來,高聲讚美上帝,
  • 聖經新譯本 - 內中有一個人見自己已經好了,就回來大聲頌讚 神,
  • 呂振中譯本 - 其中有一個見自己得了醫治,就回來,大聲將榮耀歸與上帝,
  • 中文標準譯本 - 其中有一個人看見自己得了痊癒,就回來大聲地榮耀神,
  • 現代標點和合本 - 內中有一個見自己已經好了,就回來大聲歸榮耀於神,
  • 文理和合譯本 - 其一見己已愈、返而大聲歸榮上帝、
  • 文理委辦譯本 - 其一人見已愈、反而大聲歸榮上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其中一人、見己已愈、即返、大聲讚美天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 中有一 沙瑪里 人、見己已愈、返而揚聲歸榮天主、
  • Nueva Versión Internacional - Uno de ellos, al verse ya sano, regresó alabando a Dios a grandes voces.
  • 현대인의 성경 - 그들 중 하나가 자기 병이 나은 것을 보고 큰 소리로 하나님을 찬양하며 돌아와
  • Новый Русский Перевод - Один из них, как только увидел, что исцелен, возвратился, громко прославляя Бога.
  • Восточный перевод - Один из них, как только увидел, что исцелён, возвратился, громко прославляя Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Один из них, как только увидел, что исцелён, возвратился, громко прославляя Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Один из них, как только увидел, что исцелён, возвратился, громко прославляя Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’un d’eux, quand il se rendit compte qu’il était guéri, revint sur ses pas en louant Dieu à pleine voix.
  • リビングバイブル - その中の一人が、イエスのところに引き返し、足もとにひれ伏して、「ありがとうございます。おっしゃるとおり、すっかりよくなりました。神様に栄光がありますように」と言いました。実はこの人は、ユダヤ人から軽蔑されていたサマリヤ人でした。
  • Nestle Aland 28 - Εἷς δὲ ἐξ αὐτῶν, ἰδὼν ὅτι ἰάθη, ὑπέστρεψεν μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν θεόν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἷς δὲ ἐξ αὐτῶν ἰδὼν ὅτι ἰάθη, ὑπέστρεψεν μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν Θεόν,
  • Nova Versão Internacional - Um deles, quando viu que estava curado, voltou, louvando a Deus em alta voz.
  • Hoffnung für alle - Einer von ihnen lief zu Jesus zurück, als er merkte, dass er geheilt war. Laut lobte er Gott.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một người thấy mình được lành, quay lại mừng rỡ: “Tạ ơn Đức Chúa Trời, con lành bệnh rồi!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนหนึ่งในพวกนั้นเมื่อเห็นว่าตนหายจากโรคก็กลับมาสรรเสริญพระเจ้าเสียงดัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หนึ่ง​ใน​ผู้ป่วย​ที่​หาย​เป็น​ปกติ​ได้​กลับ​มา​สรรเสริญ​พระ​เจ้า​ด้วย​เสียง​อัน​ดัง
Cross Reference
  • Matthew 9:8 - But when the multitudes saw it, they marvelled, and glorified God, which had given such power unto men.
  • Psalms 30:1 - I will extol thee, O Lord; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.
  • Psalms 30:2 - O Lord my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
  • Psalms 116:12 - What shall I render unto the Lord for all his benefits toward me?
  • Psalms 116:13 - I will take the cup of salvation, and call upon the name of the Lord.
  • Psalms 116:14 - I will pay my vows unto the Lord now in the presence of all his people.
  • Psalms 116:15 - Precious in the sight of the Lord is the death of his saints.
  • Isaiah 38:19 - The living, the living, he shall praise thee, as I do this day: the father to the children shall make known thy truth.
  • Isaiah 38:20 - The Lord was ready to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the Lord.
  • Isaiah 38:21 - For Isaiah had said, Let them take a lump of figs, and lay it for a plaster upon the boil, and he shall recover.
  • Isaiah 38:22 - Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of the Lord?
  • John 5:14 - Afterward Jesus findeth him in the temple, and said unto him, Behold, thou art made whole: sin no more, lest a worse thing come unto thee.
  • 2 Chronicles 32:24 - In those days Hezekiah was sick to the death, and prayed unto the Lord: and he spake unto him, and he gave him a sign.
  • 2 Chronicles 32:25 - But Hezekiah rendered not again according to the benefit done unto him; for his heart was lifted up: therefore there was wrath upon him, and upon Judah and Jerusalem.
  • 2 Chronicles 32:26 - Notwithstanding Hezekiah humbled himself for the pride of his heart, both he and the inhabitants of Jerusalem, so that the wrath of the Lord came not upon them in the days of Hezekiah.
  • John 9:38 - And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.
  • Psalms 107:20 - He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
  • Psalms 107:21 - Oh that men would praise the Lord for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
  • Psalms 107:22 - And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
  • Psalms 103:1 - Bless the Lord, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.
  • Psalms 103:2 - Bless the Lord, O my soul, and forget not all his benefits:
  • Psalms 103:3 - Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;
  • Psalms 103:4 - Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
  • Psalms 30:11 - Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;
  • Psalms 30:12 - To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O Lord my God, I will give thanks unto thee for ever.
  • Psalms 118:18 - The Lord hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
  • Psalms 118:19 - Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the Lord:
  • Luke 17:17 - And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine?
  • Luke 17:18 - There are not found that returned to give glory to God, save this stranger.
Parallel VersesCross Reference
  • King James Version - And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,
  • 新标点和合本 - 内中有一个见自己已经好了,就回来大声归荣耀与 神,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其中有一个见自己已经好了,就回来大声归荣耀给上帝,
  • 和合本2010(神版-简体) - 其中有一个见自己已经好了,就回来大声归荣耀给 神,
  • 当代译本 - 其中一个发现自己痊愈了,就跑回来,高声赞美上帝,
  • 圣经新译本 - 内中有一个人见自己已经好了,就回来大声颂赞 神,
  • 中文标准译本 - 其中有一个人看见自己得了痊愈,就回来大声地荣耀神,
  • 现代标点和合本 - 内中有一个见自己已经好了,就回来大声归荣耀于神,
  • 和合本(拼音版) - 内中有一个见自己已经好了,就回来大声归荣耀与上帝,
  • New International Version - One of them, when he saw he was healed, came back, praising God in a loud voice.
  • New International Reader's Version - When one of them saw that he was healed, he came back. He praised God in a loud voice.
  • English Standard Version - Then one of them, when he saw that he was healed, turned back, praising God with a loud voice;
  • New Living Translation - One of them, when he saw that he was healed, came back to Jesus, shouting, “Praise God!”
  • Christian Standard Bible - But one of them, seeing that he was healed, returned and, with a loud voice, gave glory to God.
  • New American Standard Bible - Now one of them, when he saw that he had been healed, turned back, glorifying God with a loud voice,
  • New King James Version - And one of them, when he saw that he was healed, returned, and with a loud voice glorified God,
  • Amplified Bible - One of them, when he saw that he was healed, turned back, glorifying and praising and honoring God with a loud voice;
  • American Standard Version - And one of them, when he saw that he was healed, turned back, with a loud voice glorifying God;
  • New English Translation - Then one of them, when he saw he was healed, turned back, praising God with a loud voice.
  • World English Bible - One of them, when he saw that he was healed, turned back, glorifying God with a loud voice.
  • 新標點和合本 - 內中有一個見自己已經好了,就回來大聲歸榮耀與神,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其中有一個見自己已經好了,就回來大聲歸榮耀給上帝,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其中有一個見自己已經好了,就回來大聲歸榮耀給 神,
  • 當代譯本 - 其中一個發現自己痊癒了,就跑回來,高聲讚美上帝,
  • 聖經新譯本 - 內中有一個人見自己已經好了,就回來大聲頌讚 神,
  • 呂振中譯本 - 其中有一個見自己得了醫治,就回來,大聲將榮耀歸與上帝,
  • 中文標準譯本 - 其中有一個人看見自己得了痊癒,就回來大聲地榮耀神,
  • 現代標點和合本 - 內中有一個見自己已經好了,就回來大聲歸榮耀於神,
  • 文理和合譯本 - 其一見己已愈、返而大聲歸榮上帝、
  • 文理委辦譯本 - 其一人見已愈、反而大聲歸榮上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其中一人、見己已愈、即返、大聲讚美天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 中有一 沙瑪里 人、見己已愈、返而揚聲歸榮天主、
  • Nueva Versión Internacional - Uno de ellos, al verse ya sano, regresó alabando a Dios a grandes voces.
  • 현대인의 성경 - 그들 중 하나가 자기 병이 나은 것을 보고 큰 소리로 하나님을 찬양하며 돌아와
  • Новый Русский Перевод - Один из них, как только увидел, что исцелен, возвратился, громко прославляя Бога.
  • Восточный перевод - Один из них, как только увидел, что исцелён, возвратился, громко прославляя Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Один из них, как только увидел, что исцелён, возвратился, громко прославляя Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Один из них, как только увидел, что исцелён, возвратился, громко прославляя Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’un d’eux, quand il se rendit compte qu’il était guéri, revint sur ses pas en louant Dieu à pleine voix.
  • リビングバイブル - その中の一人が、イエスのところに引き返し、足もとにひれ伏して、「ありがとうございます。おっしゃるとおり、すっかりよくなりました。神様に栄光がありますように」と言いました。実はこの人は、ユダヤ人から軽蔑されていたサマリヤ人でした。
  • Nestle Aland 28 - Εἷς δὲ ἐξ αὐτῶν, ἰδὼν ὅτι ἰάθη, ὑπέστρεψεν μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν θεόν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἷς δὲ ἐξ αὐτῶν ἰδὼν ὅτι ἰάθη, ὑπέστρεψεν μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν Θεόν,
  • Nova Versão Internacional - Um deles, quando viu que estava curado, voltou, louvando a Deus em alta voz.
  • Hoffnung für alle - Einer von ihnen lief zu Jesus zurück, als er merkte, dass er geheilt war. Laut lobte er Gott.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một người thấy mình được lành, quay lại mừng rỡ: “Tạ ơn Đức Chúa Trời, con lành bệnh rồi!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนหนึ่งในพวกนั้นเมื่อเห็นว่าตนหายจากโรคก็กลับมาสรรเสริญพระเจ้าเสียงดัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หนึ่ง​ใน​ผู้ป่วย​ที่​หาย​เป็น​ปกติ​ได้​กลับ​มา​สรรเสริญ​พระ​เจ้า​ด้วย​เสียง​อัน​ดัง
  • Matthew 9:8 - But when the multitudes saw it, they marvelled, and glorified God, which had given such power unto men.
  • Psalms 30:1 - I will extol thee, O Lord; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.
  • Psalms 30:2 - O Lord my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
  • Psalms 116:12 - What shall I render unto the Lord for all his benefits toward me?
  • Psalms 116:13 - I will take the cup of salvation, and call upon the name of the Lord.
  • Psalms 116:14 - I will pay my vows unto the Lord now in the presence of all his people.
  • Psalms 116:15 - Precious in the sight of the Lord is the death of his saints.
  • Isaiah 38:19 - The living, the living, he shall praise thee, as I do this day: the father to the children shall make known thy truth.
  • Isaiah 38:20 - The Lord was ready to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the Lord.
  • Isaiah 38:21 - For Isaiah had said, Let them take a lump of figs, and lay it for a plaster upon the boil, and he shall recover.
  • Isaiah 38:22 - Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of the Lord?
  • John 5:14 - Afterward Jesus findeth him in the temple, and said unto him, Behold, thou art made whole: sin no more, lest a worse thing come unto thee.
  • 2 Chronicles 32:24 - In those days Hezekiah was sick to the death, and prayed unto the Lord: and he spake unto him, and he gave him a sign.
  • 2 Chronicles 32:25 - But Hezekiah rendered not again according to the benefit done unto him; for his heart was lifted up: therefore there was wrath upon him, and upon Judah and Jerusalem.
  • 2 Chronicles 32:26 - Notwithstanding Hezekiah humbled himself for the pride of his heart, both he and the inhabitants of Jerusalem, so that the wrath of the Lord came not upon them in the days of Hezekiah.
  • John 9:38 - And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.
  • Psalms 107:20 - He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
  • Psalms 107:21 - Oh that men would praise the Lord for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
  • Psalms 107:22 - And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
  • Psalms 103:1 - Bless the Lord, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.
  • Psalms 103:2 - Bless the Lord, O my soul, and forget not all his benefits:
  • Psalms 103:3 - Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;
  • Psalms 103:4 - Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
  • Psalms 30:11 - Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;
  • Psalms 30:12 - To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O Lord my God, I will give thanks unto thee for ever.
  • Psalms 118:18 - The Lord hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
  • Psalms 118:19 - Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the Lord:
  • Luke 17:17 - And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine?
  • Luke 17:18 - There are not found that returned to give glory to God, save this stranger.
Bible
Resources
Plans
Donate