Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
16:6 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - “ ‘I owe 900 gallons of olive oil,’ he replied. “The manager told him, ‘Take your bill. Sit down quickly and change it to 450 gallons.’
  • 新标点和合本 - 他说:‘一百篓(每篓约五十斤)油。’管家说:‘拿你的账,快坐下,写五十。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他说:‘一百篓 油。’管家对他说:‘拿你的账,快坐下,写五十。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 他说:‘一百篓 油。’管家对他说:‘拿你的账,快坐下,写五十。’
  • 当代译本 - “他回答说,‘一百桶油。’ “管家说,‘这是你的帐,快坐下,改成五十吧!’
  • 圣经新译本 - 他说:‘四千公升油。’管家说:‘拿你的欠单去,快坐下写二千。’
  • 中文标准译本 - “他说:‘一百桶 油。’ “管家就对他说:‘拿你的欠条,赶快坐下来写成五十。’
  • 现代标点和合本 - 他说:‘一百篓 油。’管家说:‘拿你的账,快坐下写五十。’
  • 和合本(拼音版) - 他说:‘一百篓油 。’管家说:‘拿你的账,快坐下,写五十。’
  • New International Version - “ ‘Nine hundred gallons of olive oil,’ he replied. “The manager told him, ‘Take your bill, sit down quickly, and make it four hundred and fifty.’
  • English Standard Version - He said, ‘A hundred measures of oil.’ He said to him, ‘Take your bill, and sit down quickly and write fifty.’
  • New Living Translation - The man replied, ‘I owe him 800 gallons of olive oil.’ So the manager told him, ‘Take the bill and quickly change it to 400 gallons. ’
  • The Message - “He replied, ‘A hundred jugs of olive oil.’ “The manager said, ‘Here, take your bill, sit down here—quick now—write fifty.’
  • Christian Standard Bible - “‘A hundred measures of olive oil,’ he said. “‘Take your invoice,’ he told him, ‘sit down quickly, and write fifty.’
  • New American Standard Bible - And he said, ‘A hundred jugs of oil.’ And he said to him, ‘Take your bill, and sit down quickly and write fifty.’
  • New King James Version - And he said, ‘A hundred measures of oil.’ So he said to him, ‘Take your bill, and sit down quickly and write fifty.’
  • Amplified Bible - He said, ‘A hundred measures of [olive] oil.’ And he said to him, ‘Take your bill, and sit down quickly and write fifty.’
  • American Standard Version - And he said, A hundred measures of oil. And he said unto him, Take thy bond, and sit down quickly and write fifty.
  • King James Version - And he said, An hundred measures of oil. And he said unto him, Take thy bill, and sit down quickly, and write fifty.
  • New English Translation - The man replied, ‘A hundred measures of olive oil.’ The manager said to him, ‘Take your bill, sit down quickly, and write fifty.’
  • World English Bible - He said, ‘A hundred batos of oil.’ He said to him, ‘Take your bill, and sit down quickly and write fifty.’
  • 新標點和合本 - 他說:『一百簍(每簍約五十斤)油。』管家說:『拿你的帳,快坐下,寫五十。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他說:『一百簍 油。』管家對他說:『拿你的賬,快坐下,寫五十。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他說:『一百簍 油。』管家對他說:『拿你的賬,快坐下,寫五十。』
  • 當代譯本 - 「他回答說,『一百桶油。』 「管家說,『這是你的帳,快坐下,改成五十吧!』
  • 聖經新譯本 - 他說:‘四千公升油。’管家說:‘拿你的欠單去,快坐下寫二千。’
  • 呂振中譯本 - 他說:「一百簍 油。」他對他說:「把你的賬單接過去,趕快坐下去寫五十。」
  • 中文標準譯本 - 「他說:『一百桶 油。』 「管家就對他說:『拿你的欠條,趕快坐下來寫成五十。』
  • 現代標點和合本 - 他說:『一百簍 油。』管家說:『拿你的帳,快坐下寫五十。』
  • 文理和合譯本 - 曰、油百斗、曰、取券亟坐、書五十、
  • 文理委辦譯本 - 曰、油百斗、曰、取券亟坐、書五十、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 答曰、油一百巴多、 一巴多約六十斤 曰、取券、速坐、書五十、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 對曰:「油百簍。」曰:「請收回尊券、速坐、改書五十。」
  • Nueva Versión Internacional - “Cien barriles de aceite”, le contestó él. El administrador le dijo: “Toma tu factura, siéntate en seguida y escribe cincuenta”.
  • 현대인의 성경 - 그가 ‘감람기름 100말입니다’ 하자 그 재산 관리인은 그에게 ‘어서 앉아 이 증서에 50이라고 쓰시오’ 하였다.
  • Новый Русский Перевод - «Сто бочек оливкового масла», – ответил тот. Управляющий сказал ему: «Возьми свою расписку, садись быстро и переделай на пятьдесят».
  • Восточный перевод - «Четыре тысячи литров оливкового масла», – ответил тот. Управляющий сказал ему: «Возьми свою расписку, быстро садись и переделай на две тысячи» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Четыре тысячи литров оливкового масла», – ответил тот. Управляющий сказал ему: «Возьми свою расписку, быстро садись и переделай на две тысячи» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Четыре тысячи литров оливкового масла», – ответил тот. Управляющий сказал ему: «Возьми свою расписку, быстро садись и переделай на две тысячи» .
  • La Bible du Semeur 2015 - – Quarante hectolitres d’huile d’olive, lui répond celui-ci. – Voici ta reconnaissance de dette, lui dit le gérant, assieds-toi là, dépêche-toi et inscris vingt hectolitres. »
  • リビングバイブル - 『オリーブ油百バテ(三千五百リットル)です。』『そうですか。これが証文ですね。さあ、これを破って。代わりに、その半分を借りたという証文を書くのです。』
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ εἶπεν· ἑκατὸν βάτους ἐλαίου. ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ· δέξαι σου τὰ γράμματα καὶ καθίσας ταχέως γράψον πεντήκοντα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ εἶπεν, ἑκατὸν βάτους ἐλαίου. ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ, δέξαι σου τὰ γράμματα καὶ καθίσας ταχέως γράψον πεντήκοντα.
  • Nova Versão Internacional - ‘Cem potes de azeite’, respondeu ele. “O administrador lhe disse: ‘Tome a sua conta, sente-se depressa e escreva cinquenta’.
  • Hoffnung für alle - Der Mann antwortete: ›Hundert Fässer Olivenöl.‹ ›Hier ist dein Schuldschein‹, erklärte ihm der Verwalter. ›Trag fünfzig ein!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đáp: ‘Một trăm thùng dầu ô-liu!’ Quản gia bảo: ‘Tôi trả giấy nợ lại đây. Viết ngay giấy khác: Nợ năm chục.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เขาตอบว่า ‘น้ำมันมะกอกหนึ่งร้อยถัง ’ “ผู้ดูแลนั้นบอกเขาว่า ‘จงนำเอกสารมา รีบนั่งลงแก้ให้เป็นห้าสิบ’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ตอบ​ว่า ‘น้ำมัน​มะกอก 100 ถัง’ ผู้​ดูแล​ผล​ประโยชน์​บอก​ว่า ‘เอา​บัญชี​ของ​ท่าน​ออก​มา​เถิด รีบๆ นั่ง​ลง แล้ว​แก้​เป็น 50 ถัง’
Cross Reference
  • Luke 16:9 - I tell you, use the riches of this world to help others. In that way, you will make friends for yourselves. Then when your riches are gone, you will be welcomed into your eternal home in heaven.
  • Titus 2:10 - They must not steal from them. Instead, they must show that they can be trusted completely. Then they will make the teaching about God our Savior appealing in every way.
  • Luke 16:12 - Suppose you have not been worthy of trust in handling someone else’s property. Then who will give you property of your own?
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - “ ‘I owe 900 gallons of olive oil,’ he replied. “The manager told him, ‘Take your bill. Sit down quickly and change it to 450 gallons.’
  • 新标点和合本 - 他说:‘一百篓(每篓约五十斤)油。’管家说:‘拿你的账,快坐下,写五十。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他说:‘一百篓 油。’管家对他说:‘拿你的账,快坐下,写五十。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 他说:‘一百篓 油。’管家对他说:‘拿你的账,快坐下,写五十。’
  • 当代译本 - “他回答说,‘一百桶油。’ “管家说,‘这是你的帐,快坐下,改成五十吧!’
  • 圣经新译本 - 他说:‘四千公升油。’管家说:‘拿你的欠单去,快坐下写二千。’
  • 中文标准译本 - “他说:‘一百桶 油。’ “管家就对他说:‘拿你的欠条,赶快坐下来写成五十。’
  • 现代标点和合本 - 他说:‘一百篓 油。’管家说:‘拿你的账,快坐下写五十。’
  • 和合本(拼音版) - 他说:‘一百篓油 。’管家说:‘拿你的账,快坐下,写五十。’
  • New International Version - “ ‘Nine hundred gallons of olive oil,’ he replied. “The manager told him, ‘Take your bill, sit down quickly, and make it four hundred and fifty.’
  • English Standard Version - He said, ‘A hundred measures of oil.’ He said to him, ‘Take your bill, and sit down quickly and write fifty.’
  • New Living Translation - The man replied, ‘I owe him 800 gallons of olive oil.’ So the manager told him, ‘Take the bill and quickly change it to 400 gallons. ’
  • The Message - “He replied, ‘A hundred jugs of olive oil.’ “The manager said, ‘Here, take your bill, sit down here—quick now—write fifty.’
  • Christian Standard Bible - “‘A hundred measures of olive oil,’ he said. “‘Take your invoice,’ he told him, ‘sit down quickly, and write fifty.’
  • New American Standard Bible - And he said, ‘A hundred jugs of oil.’ And he said to him, ‘Take your bill, and sit down quickly and write fifty.’
  • New King James Version - And he said, ‘A hundred measures of oil.’ So he said to him, ‘Take your bill, and sit down quickly and write fifty.’
  • Amplified Bible - He said, ‘A hundred measures of [olive] oil.’ And he said to him, ‘Take your bill, and sit down quickly and write fifty.’
  • American Standard Version - And he said, A hundred measures of oil. And he said unto him, Take thy bond, and sit down quickly and write fifty.
  • King James Version - And he said, An hundred measures of oil. And he said unto him, Take thy bill, and sit down quickly, and write fifty.
  • New English Translation - The man replied, ‘A hundred measures of olive oil.’ The manager said to him, ‘Take your bill, sit down quickly, and write fifty.’
  • World English Bible - He said, ‘A hundred batos of oil.’ He said to him, ‘Take your bill, and sit down quickly and write fifty.’
  • 新標點和合本 - 他說:『一百簍(每簍約五十斤)油。』管家說:『拿你的帳,快坐下,寫五十。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他說:『一百簍 油。』管家對他說:『拿你的賬,快坐下,寫五十。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他說:『一百簍 油。』管家對他說:『拿你的賬,快坐下,寫五十。』
  • 當代譯本 - 「他回答說,『一百桶油。』 「管家說,『這是你的帳,快坐下,改成五十吧!』
  • 聖經新譯本 - 他說:‘四千公升油。’管家說:‘拿你的欠單去,快坐下寫二千。’
  • 呂振中譯本 - 他說:「一百簍 油。」他對他說:「把你的賬單接過去,趕快坐下去寫五十。」
  • 中文標準譯本 - 「他說:『一百桶 油。』 「管家就對他說:『拿你的欠條,趕快坐下來寫成五十。』
  • 現代標點和合本 - 他說:『一百簍 油。』管家說:『拿你的帳,快坐下寫五十。』
  • 文理和合譯本 - 曰、油百斗、曰、取券亟坐、書五十、
  • 文理委辦譯本 - 曰、油百斗、曰、取券亟坐、書五十、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 答曰、油一百巴多、 一巴多約六十斤 曰、取券、速坐、書五十、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 對曰:「油百簍。」曰:「請收回尊券、速坐、改書五十。」
  • Nueva Versión Internacional - “Cien barriles de aceite”, le contestó él. El administrador le dijo: “Toma tu factura, siéntate en seguida y escribe cincuenta”.
  • 현대인의 성경 - 그가 ‘감람기름 100말입니다’ 하자 그 재산 관리인은 그에게 ‘어서 앉아 이 증서에 50이라고 쓰시오’ 하였다.
  • Новый Русский Перевод - «Сто бочек оливкового масла», – ответил тот. Управляющий сказал ему: «Возьми свою расписку, садись быстро и переделай на пятьдесят».
  • Восточный перевод - «Четыре тысячи литров оливкового масла», – ответил тот. Управляющий сказал ему: «Возьми свою расписку, быстро садись и переделай на две тысячи» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Четыре тысячи литров оливкового масла», – ответил тот. Управляющий сказал ему: «Возьми свою расписку, быстро садись и переделай на две тысячи» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Четыре тысячи литров оливкового масла», – ответил тот. Управляющий сказал ему: «Возьми свою расписку, быстро садись и переделай на две тысячи» .
  • La Bible du Semeur 2015 - – Quarante hectolitres d’huile d’olive, lui répond celui-ci. – Voici ta reconnaissance de dette, lui dit le gérant, assieds-toi là, dépêche-toi et inscris vingt hectolitres. »
  • リビングバイブル - 『オリーブ油百バテ(三千五百リットル)です。』『そうですか。これが証文ですね。さあ、これを破って。代わりに、その半分を借りたという証文を書くのです。』
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ εἶπεν· ἑκατὸν βάτους ἐλαίου. ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ· δέξαι σου τὰ γράμματα καὶ καθίσας ταχέως γράψον πεντήκοντα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ εἶπεν, ἑκατὸν βάτους ἐλαίου. ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ, δέξαι σου τὰ γράμματα καὶ καθίσας ταχέως γράψον πεντήκοντα.
  • Nova Versão Internacional - ‘Cem potes de azeite’, respondeu ele. “O administrador lhe disse: ‘Tome a sua conta, sente-se depressa e escreva cinquenta’.
  • Hoffnung für alle - Der Mann antwortete: ›Hundert Fässer Olivenöl.‹ ›Hier ist dein Schuldschein‹, erklärte ihm der Verwalter. ›Trag fünfzig ein!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đáp: ‘Một trăm thùng dầu ô-liu!’ Quản gia bảo: ‘Tôi trả giấy nợ lại đây. Viết ngay giấy khác: Nợ năm chục.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เขาตอบว่า ‘น้ำมันมะกอกหนึ่งร้อยถัง ’ “ผู้ดูแลนั้นบอกเขาว่า ‘จงนำเอกสารมา รีบนั่งลงแก้ให้เป็นห้าสิบ’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ตอบ​ว่า ‘น้ำมัน​มะกอก 100 ถัง’ ผู้​ดูแล​ผล​ประโยชน์​บอก​ว่า ‘เอา​บัญชี​ของ​ท่าน​ออก​มา​เถิด รีบๆ นั่ง​ลง แล้ว​แก้​เป็น 50 ถัง’
  • Luke 16:9 - I tell you, use the riches of this world to help others. In that way, you will make friends for yourselves. Then when your riches are gone, you will be welcomed into your eternal home in heaven.
  • Titus 2:10 - They must not steal from them. Instead, they must show that they can be trusted completely. Then they will make the teaching about God our Savior appealing in every way.
  • Luke 16:12 - Suppose you have not been worthy of trust in handling someone else’s property. Then who will give you property of your own?
Bible
Resources
Plans
Donate