Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
16:19 NASB
Parallel Verses
  • New American Standard Bible - “Now there was a rich man, and he habitually dressed in purple and fine linen, enjoying himself in splendor every day.
  • 新标点和合本 - “有一个财主穿着紫色袍和细麻布衣服,天天奢华宴乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “有一个财主穿着紫色袍和细麻布衣服,天天奢华宴乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - “有一个财主穿着紫色袍和细麻布衣服,天天奢华宴乐。
  • 当代译本 - 耶稣又说:“有个财主天天衣着华丽,生活奢侈。
  • 圣经新译本 - “有一个财主,身穿紫色袍和细麻衣,天天奢华宴乐。
  • 中文标准译本 - “有一个财主,身穿紫色袍子和细麻衣,天天奢华宴乐。
  • 现代标点和合本 - “有一个财主,穿着紫色袍和细麻布衣服,天天奢华宴乐。
  • 和合本(拼音版) - “有一个财主,穿着紫色袍和细麻布衣服,天天奢华宴乐。
  • New International Version - “There was a rich man who was dressed in purple and fine linen and lived in luxury every day.
  • New International Reader's Version - “Once there was a rich man. He was dressed in purple cloth and fine linen. He lived an easy life every day.
  • English Standard Version - “There was a rich man who was clothed in purple and fine linen and who feasted sumptuously every day.
  • New Living Translation - Jesus said, “There was a certain rich man who was splendidly clothed in purple and fine linen and who lived each day in luxury.
  • The Message - “There once was a rich man, expensively dressed in the latest fashions, wasting his days in conspicuous consumption. A poor man named Lazarus, covered with sores, had been dumped on his doorstep. All he lived for was to get a meal from scraps off the rich man’s table. His best friends were the dogs who came and licked his sores.
  • Christian Standard Bible - “There was a rich man who would dress in purple and fine linen, feasting lavishly every day.
  • New King James Version - “There was a certain rich man who was clothed in purple and fine linen and fared sumptuously every day.
  • Amplified Bible - “Now there was a certain rich man who was habitually dressed in expensive purple and fine linen, and celebrated and lived joyously in splendor every day.
  • American Standard Version - Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, faring sumptuously every day:
  • King James Version - There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day:
  • New English Translation - “There was a rich man who dressed in purple and fine linen and who feasted sumptuously every day.
  • World English Bible - “Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, living in luxury every day.
  • 新標點和合本 - 「有一個財主穿着紫色袍和細麻布衣服,天天奢華宴樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「有一個財主穿着紫色袍和細麻布衣服,天天奢華宴樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「有一個財主穿着紫色袍和細麻布衣服,天天奢華宴樂。
  • 當代譯本 - 耶穌又說:「有個財主天天衣著華麗,生活奢侈。
  • 聖經新譯本 - “有一個財主,身穿紫色袍和細麻衣,天天奢華宴樂。
  • 呂振中譯本 - 『有一個財主素常穿着紫 色袍 和細麻布衣服,天天奢華宴樂。
  • 中文標準譯本 - 「有一個財主,身穿紫色袍子和細麻衣,天天奢華宴樂。
  • 現代標點和合本 - 「有一個財主,穿著紫色袍和細麻布衣服,天天奢華宴樂。
  • 文理和合譯本 - 有富者衣紫袍枲布、日事華靡宴樂、
  • 文理委辦譯本 - 有富人衣紫袍細布、日事華靡宴樂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有一富人、衣紫袍及枲衣、日日奢華宴樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 昔有一富翁、衣紫披紗、日事飲食宴樂;
  • Nueva Versión Internacional - »Había un hombre rico que se vestía lujosamente y daba espléndidos banquetes todos los días.
  • 현대인의 성경 - “한 부자가 있었다. 그는 값진 옷을 입고 날마다 즐기며 호화스럽게 살았다.
  • Новый Русский Перевод - – Жил один богатый человек. Он одевался в самую дорогую и изысканную одежду и каждый день устраивал великолепные пиры.
  • Восточный перевод - – Жил один богатый человек. Он одевался в самую дорогую и изысканную одежду и каждый день устраивал великолепные пиры.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Жил один богатый человек. Он одевался в самую дорогую и изысканную одежду и каждый день устраивал великолепные пиры.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Жил один богатый человек. Он одевался в самую дорогую и изысканную одежду и каждый день устраивал великолепные пиры.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y avait un homme riche, toujours vêtu d’habits coûteux et raffinés . Sa vie n’était chaque jour que festins et plaisirs.
  • リビングバイブル - イエスは話を続けられました。「ある金持ちがいました。きらびやかな服を着、ぜいたく三昧の暮らしでした。
  • Nestle Aland 28 - Ἄνθρωπος δέ τις ἦν πλούσιος, καὶ ἐνεδιδύσκετο πορφύραν καὶ βύσσον εὐφραινόμενος καθ’ ἡμέραν λαμπρῶς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἄνθρωπος δέ τις ἦν πλούσιος, καὶ ἐνεδιδύσκετο πορφύραν καὶ βύσσον, εὐφραινόμενος καθ’ ἡμέραν λαμπρῶς.
  • Nova Versão Internacional - “Havia um homem rico que se vestia de púrpura e de linho fino e vivia no luxo todos os dias.
  • Hoffnung für alle - »Da lebte einmal ein reicher Mann«, erzählte Jesus. »Er war immer sehr vornehm gekleidet und konnte sich Tag für Tag jeden Luxus und jedes Vergnügen leisten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu phán: “Có một người giàu hằng ngày sống xa hoa trên nhung lụa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ยังมีเศรษฐีคนหนึ่งสวมชุดสีม่วงและผ้าลินินเนื้อดี ใช้ชีวิตอย่างหรูหราทุกวัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้ง​หนึ่ง​มี​คน​มั่งมี​ผู้​หนึ่ง​นุ่ง​ห่ม​ด้วย​ผ้า​สีม่วง​และ​ผ้า​ป่าน​เนื้อ​ดี​และ​ใช้​ชีวิต​อย่าง​หรูหรา​ทุก​วัน
Cross Reference
  • Psalms 73:3 - For I was envious of the arrogant As I saw the prosperity of the wicked.
  • Psalms 73:4 - For there are no pains in their death, And their belly is fat.
  • Psalms 73:5 - They are not in trouble like other people, Nor are they tormented together with the rest of mankind.
  • Psalms 73:6 - Therefore arrogance is their necklace; The garment of violence covers them.
  • Psalms 73:7 - Their eye bulges from fatness; The imaginations of their heart overflow.
  • Revelation 17:4 - The woman was clothed in purple and scarlet, and adorned with gold, precious stones, and pearls, holding in her hand a gold cup full of abominations and of the unclean things of her sexual immorality,
  • Luke 18:24 - And Jesus looked at him and said, “How hard it is for those who are wealthy to enter the kingdom of God!
  • Luke 18:25 - For it is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich person to enter the kingdom of God!”
  • Ezekiel 16:13 - So you were adorned with gold and silver, and your dress was of fine linen, silk, and colorfully woven cloth. You ate fine flour, honey, and oil; so you were exceedingly beautiful and advanced to royalty.
  • Revelation 18:16 - saying, ‘Woe, woe, the great city, she who was clothed in fine linen and purple and scarlet, and adorned with gold, precious stones, and pearls;
  • Revelation 18:7 - To the extent that she glorified herself and lived luxuriously, to the same extent give her torment and mourning; for she says in her heart, ‘I sit as a queen and I am not a widow, and will never see mourning.’
  • Job 21:11 - They send out their boys like the flock, And their children dance.
  • Job 21:12 - They sing with the tambourine and harp, And rejoice at the sound of the flute.
  • Job 21:13 - They spend their days in prosperity, And suddenly they go down to Sheol.
  • Job 21:14 - Yet they say to God, ‘Go away from us! We do not even desire the knowledge of Your ways.
  • Job 21:15 - Who is the Almighty, that we should serve Him, And what would we gain if we plead with Him?’
  • Luke 12:16 - And He told them a parable, saying, “The land of a rich man was very productive.
  • Luke 12:17 - And he began thinking to himself, saying, ‘What shall I do, since I have no place to store my crops?’
  • Luke 12:18 - And he said, ‘This is what I will do: I will tear down my barns and build larger ones, and I will store all my grain and my goods there.
  • Luke 12:19 - And I will say to myself, “You have many goods stored up for many years to come; relax, eat, drink, and enjoy yourself!” ’
  • Luke 12:20 - But God said to him, ‘You fool! This very night your soul is demanded of you; and as for all that you have prepared, who will own it now?’
  • Luke 12:21 - Such is the one who stores up treasure for himself, and is not rich in relation to God.”
  • Luke 16:1 - Now He was also saying to the disciples, “There was a rich man who had a manager, and this manager was reported to him as squandering his possessions.
  • Judges 8:26 - The weight of the gold earrings that he requested was 1,700 shekels of gold, apart from the crescent amulets, the ear pendants, and the purple robes which were on the kings of Midian, and apart from the neck chains that were on their camels’ necks.
  • Amos 6:4 - Those who lie on beds of ivory, And lounge around on their couches, And eat lambs from the flock, And calves from the midst of the fattened cattle,
  • Amos 6:5 - Who improvise to the sound of the harp, And like David have composed songs for themselves,
  • Amos 6:6 - Who drink wine from sacred bowls While they anoint themselves with the finest of oils— Yet they have not grieved over the collapse of Joseph.
  • Luke 15:13 - And not many days later, the younger son gathered everything together and went on a journey to a distant country, and there he squandered his estate in wild living.
  • James 5:1 - Come now, you rich people, weep and howl for your miseries which are coming upon you.
  • James 5:2 - Your riches have rotted and your garments have become moth-eaten.
  • James 5:3 - Your gold and your silver have corroded, and their corrosion will serve as a testimony against you and will consume your flesh like fire. It is in the last days that you have stored up your treasure!
  • James 5:4 - Behold, the pay of the laborers who mowed your fields, and which has been withheld by you, cries out against you; and the outcry of those who did the harvesting has reached the ears of the Lord of armies.
  • James 5:5 - You have lived for pleasure on the earth and lived luxuriously; you have fattened your hearts in a day of slaughter.
  • Mark 15:20 - And after they had mocked Him, they took the purple cloak off Him and put His own garments on Him. And they *led Him out to crucify Him.
  • Esther 8:15 - Then Mordecai went out from the presence of the king in a royal robe of violet and white, with a large crown of gold and a garment of fine linen and purple; and the city of Susa shouted and rejoiced.
  • Mark 15:17 - And they *dressed Him in purple, and after twisting together a crown of thorns, they put it on Him;
  • Ezekiel 27:7 - Your sail was of colorfully embroidered linen from Egypt So that it became your flag; Your awning was violet and purple from the coastlands of Elishah.
  • Ezekiel 16:49 - Behold, this was the guilt of your sister Sodom: she and her daughters had arrogance, plenty of food, and carefree ease, but she did not help the poor and needy.
Parallel VersesCross Reference
  • New American Standard Bible - “Now there was a rich man, and he habitually dressed in purple and fine linen, enjoying himself in splendor every day.
  • 新标点和合本 - “有一个财主穿着紫色袍和细麻布衣服,天天奢华宴乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “有一个财主穿着紫色袍和细麻布衣服,天天奢华宴乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - “有一个财主穿着紫色袍和细麻布衣服,天天奢华宴乐。
  • 当代译本 - 耶稣又说:“有个财主天天衣着华丽,生活奢侈。
  • 圣经新译本 - “有一个财主,身穿紫色袍和细麻衣,天天奢华宴乐。
  • 中文标准译本 - “有一个财主,身穿紫色袍子和细麻衣,天天奢华宴乐。
  • 现代标点和合本 - “有一个财主,穿着紫色袍和细麻布衣服,天天奢华宴乐。
  • 和合本(拼音版) - “有一个财主,穿着紫色袍和细麻布衣服,天天奢华宴乐。
  • New International Version - “There was a rich man who was dressed in purple and fine linen and lived in luxury every day.
  • New International Reader's Version - “Once there was a rich man. He was dressed in purple cloth and fine linen. He lived an easy life every day.
  • English Standard Version - “There was a rich man who was clothed in purple and fine linen and who feasted sumptuously every day.
  • New Living Translation - Jesus said, “There was a certain rich man who was splendidly clothed in purple and fine linen and who lived each day in luxury.
  • The Message - “There once was a rich man, expensively dressed in the latest fashions, wasting his days in conspicuous consumption. A poor man named Lazarus, covered with sores, had been dumped on his doorstep. All he lived for was to get a meal from scraps off the rich man’s table. His best friends were the dogs who came and licked his sores.
  • Christian Standard Bible - “There was a rich man who would dress in purple and fine linen, feasting lavishly every day.
  • New King James Version - “There was a certain rich man who was clothed in purple and fine linen and fared sumptuously every day.
  • Amplified Bible - “Now there was a certain rich man who was habitually dressed in expensive purple and fine linen, and celebrated and lived joyously in splendor every day.
  • American Standard Version - Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, faring sumptuously every day:
  • King James Version - There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day:
  • New English Translation - “There was a rich man who dressed in purple and fine linen and who feasted sumptuously every day.
  • World English Bible - “Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, living in luxury every day.
  • 新標點和合本 - 「有一個財主穿着紫色袍和細麻布衣服,天天奢華宴樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「有一個財主穿着紫色袍和細麻布衣服,天天奢華宴樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「有一個財主穿着紫色袍和細麻布衣服,天天奢華宴樂。
  • 當代譯本 - 耶穌又說:「有個財主天天衣著華麗,生活奢侈。
  • 聖經新譯本 - “有一個財主,身穿紫色袍和細麻衣,天天奢華宴樂。
  • 呂振中譯本 - 『有一個財主素常穿着紫 色袍 和細麻布衣服,天天奢華宴樂。
  • 中文標準譯本 - 「有一個財主,身穿紫色袍子和細麻衣,天天奢華宴樂。
  • 現代標點和合本 - 「有一個財主,穿著紫色袍和細麻布衣服,天天奢華宴樂。
  • 文理和合譯本 - 有富者衣紫袍枲布、日事華靡宴樂、
  • 文理委辦譯本 - 有富人衣紫袍細布、日事華靡宴樂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有一富人、衣紫袍及枲衣、日日奢華宴樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 昔有一富翁、衣紫披紗、日事飲食宴樂;
  • Nueva Versión Internacional - »Había un hombre rico que se vestía lujosamente y daba espléndidos banquetes todos los días.
  • 현대인의 성경 - “한 부자가 있었다. 그는 값진 옷을 입고 날마다 즐기며 호화스럽게 살았다.
  • Новый Русский Перевод - – Жил один богатый человек. Он одевался в самую дорогую и изысканную одежду и каждый день устраивал великолепные пиры.
  • Восточный перевод - – Жил один богатый человек. Он одевался в самую дорогую и изысканную одежду и каждый день устраивал великолепные пиры.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Жил один богатый человек. Он одевался в самую дорогую и изысканную одежду и каждый день устраивал великолепные пиры.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Жил один богатый человек. Он одевался в самую дорогую и изысканную одежду и каждый день устраивал великолепные пиры.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y avait un homme riche, toujours vêtu d’habits coûteux et raffinés . Sa vie n’était chaque jour que festins et plaisirs.
  • リビングバイブル - イエスは話を続けられました。「ある金持ちがいました。きらびやかな服を着、ぜいたく三昧の暮らしでした。
  • Nestle Aland 28 - Ἄνθρωπος δέ τις ἦν πλούσιος, καὶ ἐνεδιδύσκετο πορφύραν καὶ βύσσον εὐφραινόμενος καθ’ ἡμέραν λαμπρῶς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἄνθρωπος δέ τις ἦν πλούσιος, καὶ ἐνεδιδύσκετο πορφύραν καὶ βύσσον, εὐφραινόμενος καθ’ ἡμέραν λαμπρῶς.
  • Nova Versão Internacional - “Havia um homem rico que se vestia de púrpura e de linho fino e vivia no luxo todos os dias.
  • Hoffnung für alle - »Da lebte einmal ein reicher Mann«, erzählte Jesus. »Er war immer sehr vornehm gekleidet und konnte sich Tag für Tag jeden Luxus und jedes Vergnügen leisten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu phán: “Có một người giàu hằng ngày sống xa hoa trên nhung lụa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ยังมีเศรษฐีคนหนึ่งสวมชุดสีม่วงและผ้าลินินเนื้อดี ใช้ชีวิตอย่างหรูหราทุกวัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้ง​หนึ่ง​มี​คน​มั่งมี​ผู้​หนึ่ง​นุ่ง​ห่ม​ด้วย​ผ้า​สีม่วง​และ​ผ้า​ป่าน​เนื้อ​ดี​และ​ใช้​ชีวิต​อย่าง​หรูหรา​ทุก​วัน
  • Psalms 73:3 - For I was envious of the arrogant As I saw the prosperity of the wicked.
  • Psalms 73:4 - For there are no pains in their death, And their belly is fat.
  • Psalms 73:5 - They are not in trouble like other people, Nor are they tormented together with the rest of mankind.
  • Psalms 73:6 - Therefore arrogance is their necklace; The garment of violence covers them.
  • Psalms 73:7 - Their eye bulges from fatness; The imaginations of their heart overflow.
  • Revelation 17:4 - The woman was clothed in purple and scarlet, and adorned with gold, precious stones, and pearls, holding in her hand a gold cup full of abominations and of the unclean things of her sexual immorality,
  • Luke 18:24 - And Jesus looked at him and said, “How hard it is for those who are wealthy to enter the kingdom of God!
  • Luke 18:25 - For it is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich person to enter the kingdom of God!”
  • Ezekiel 16:13 - So you were adorned with gold and silver, and your dress was of fine linen, silk, and colorfully woven cloth. You ate fine flour, honey, and oil; so you were exceedingly beautiful and advanced to royalty.
  • Revelation 18:16 - saying, ‘Woe, woe, the great city, she who was clothed in fine linen and purple and scarlet, and adorned with gold, precious stones, and pearls;
  • Revelation 18:7 - To the extent that she glorified herself and lived luxuriously, to the same extent give her torment and mourning; for she says in her heart, ‘I sit as a queen and I am not a widow, and will never see mourning.’
  • Job 21:11 - They send out their boys like the flock, And their children dance.
  • Job 21:12 - They sing with the tambourine and harp, And rejoice at the sound of the flute.
  • Job 21:13 - They spend their days in prosperity, And suddenly they go down to Sheol.
  • Job 21:14 - Yet they say to God, ‘Go away from us! We do not even desire the knowledge of Your ways.
  • Job 21:15 - Who is the Almighty, that we should serve Him, And what would we gain if we plead with Him?’
  • Luke 12:16 - And He told them a parable, saying, “The land of a rich man was very productive.
  • Luke 12:17 - And he began thinking to himself, saying, ‘What shall I do, since I have no place to store my crops?’
  • Luke 12:18 - And he said, ‘This is what I will do: I will tear down my barns and build larger ones, and I will store all my grain and my goods there.
  • Luke 12:19 - And I will say to myself, “You have many goods stored up for many years to come; relax, eat, drink, and enjoy yourself!” ’
  • Luke 12:20 - But God said to him, ‘You fool! This very night your soul is demanded of you; and as for all that you have prepared, who will own it now?’
  • Luke 12:21 - Such is the one who stores up treasure for himself, and is not rich in relation to God.”
  • Luke 16:1 - Now He was also saying to the disciples, “There was a rich man who had a manager, and this manager was reported to him as squandering his possessions.
  • Judges 8:26 - The weight of the gold earrings that he requested was 1,700 shekels of gold, apart from the crescent amulets, the ear pendants, and the purple robes which were on the kings of Midian, and apart from the neck chains that were on their camels’ necks.
  • Amos 6:4 - Those who lie on beds of ivory, And lounge around on their couches, And eat lambs from the flock, And calves from the midst of the fattened cattle,
  • Amos 6:5 - Who improvise to the sound of the harp, And like David have composed songs for themselves,
  • Amos 6:6 - Who drink wine from sacred bowls While they anoint themselves with the finest of oils— Yet they have not grieved over the collapse of Joseph.
  • Luke 15:13 - And not many days later, the younger son gathered everything together and went on a journey to a distant country, and there he squandered his estate in wild living.
  • James 5:1 - Come now, you rich people, weep and howl for your miseries which are coming upon you.
  • James 5:2 - Your riches have rotted and your garments have become moth-eaten.
  • James 5:3 - Your gold and your silver have corroded, and their corrosion will serve as a testimony against you and will consume your flesh like fire. It is in the last days that you have stored up your treasure!
  • James 5:4 - Behold, the pay of the laborers who mowed your fields, and which has been withheld by you, cries out against you; and the outcry of those who did the harvesting has reached the ears of the Lord of armies.
  • James 5:5 - You have lived for pleasure on the earth and lived luxuriously; you have fattened your hearts in a day of slaughter.
  • Mark 15:20 - And after they had mocked Him, they took the purple cloak off Him and put His own garments on Him. And they *led Him out to crucify Him.
  • Esther 8:15 - Then Mordecai went out from the presence of the king in a royal robe of violet and white, with a large crown of gold and a garment of fine linen and purple; and the city of Susa shouted and rejoiced.
  • Mark 15:17 - And they *dressed Him in purple, and after twisting together a crown of thorns, they put it on Him;
  • Ezekiel 27:7 - Your sail was of colorfully embroidered linen from Egypt So that it became your flag; Your awning was violet and purple from the coastlands of Elishah.
  • Ezekiel 16:49 - Behold, this was the guilt of your sister Sodom: she and her daughters had arrogance, plenty of food, and carefree ease, but she did not help the poor and needy.
Bible
Resources
Plans
Donate