Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
15:5 当代译本
Parallel Verses
  • 当代译本 - 他找到后,会欢欢喜喜地把那只羊扛回家,
  • 新标点和合本 - 找着了,就欢欢喜喜地扛在肩上,回到家里,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 找到了,他就欢欢喜喜地把羊扛在肩上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 找到了,他就欢欢喜喜地把羊扛在肩上。
  • 圣经新译本 - 既找着了,就欢欢喜喜地放在肩上,
  • 中文标准译本 - 一旦找到了,他就快快乐乐地扛在自己的肩上,
  • 现代标点和合本 - 找着了,就欢欢喜喜地扛在肩上,回到家里,
  • 和合本(拼音版) - 找着了,就欢欢喜喜地扛在肩上,回到家里,
  • New International Version - And when he finds it, he joyfully puts it on his shoulders
  • New International Reader's Version - When he finds it, he will joyfully put it on his shoulders
  • English Standard Version - And when he has found it, he lays it on his shoulders, rejoicing.
  • New Living Translation - And when he has found it, he will joyfully carry it home on his shoulders.
  • Christian Standard Bible - When he has found it, he joyfully puts it on his shoulders,
  • New American Standard Bible - And when he has found it, he puts it on his shoulders, rejoicing.
  • New King James Version - And when he has found it, he lays it on his shoulders, rejoicing.
  • Amplified Bible - And when he has found it, he lays it on his shoulders, rejoicing.
  • American Standard Version - And when he hath found it, he layeth it on his shoulders, rejoicing.
  • King James Version - And when he hath found it, he layeth it on his shoulders, rejoicing.
  • New English Translation - Then when he has found it, he places it on his shoulders, rejoicing.
  • World English Bible - When he has found it, he carries it on his shoulders, rejoicing.
  • 新標點和合本 - 找着了,就歡歡喜喜地扛在肩上,回到家裏,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 找到了,他就歡歡喜喜地把羊扛在肩上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 找到了,他就歡歡喜喜地把羊扛在肩上。
  • 當代譯本 - 他找到後,會歡歡喜喜地把那隻羊扛回家,
  • 聖經新譯本 - 既找著了,就歡歡喜喜地放在肩上,
  • 呂振中譯本 - 找着了,就擱在肩膀上,直歡喜。
  • 中文標準譯本 - 一旦找到了,他就快快樂樂地扛在自己的肩上,
  • 現代標點和合本 - 找著了,就歡歡喜喜地扛在肩上,回到家裡,
  • 文理和合譯本 - 獲之則喜、負於肩、
  • 文理委辦譯本 - 獲則喜、肩之以歸、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 得之則喜、負於肩、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既獲、則忻然肩之而歸、
  • Nueva Versión Internacional - Y, cuando la encuentra, lleno de alegría la carga en los hombros
  • 현대인의 성경 - 그러다가 찾으면 기뻐서 양을 어깨에 메고
  • Новый Русский Перевод - И когда он найдет ее, то с радостью возьмет к себе на плечи.
  • Восточный перевод - И когда он найдёт её, то с радостью возьмёт к себе на плечи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И когда он найдёт её, то с радостью возьмёт к себе на плечи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И когда он найдёт её, то с радостью возьмёт к себе на плечи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et quand il l’a retrouvée, avec quelle joie il la charge sur ses épaules pour la ramener !
  • リビングバイブル - そして、見つかったら、大喜びで羊を肩にかつぎ上げ、
  • Nestle Aland 28 - καὶ εὑρὼν ἐπιτίθησιν ἐπὶ τοὺς ὤμους αὐτοῦ χαίρων
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εὑρὼν, ἐπιτίθησιν ἐπὶ τοὺς ὤμους αὐτοῦ χαίρων.
  • Nova Versão Internacional - E quando a encontra, coloca-a alegremente nos ombros
  • Hoffnung für alle - Wenn er es dann findet, nimmt er es voller Freude auf seine Schultern
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi tìm được, người ấy vui mừng vác nó lên vai về nhà,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเขาพบแล้วก็แบกแกะนั้นใส่บ่าด้วยความชื่นชมยินดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พบ​แล้ว​ก็​จะ​เอา​มัน​พาด​บ่า​ด้วย​ความ​ชื่นชม​ยินดี
Cross Reference
  • 以赛亚书 62:5 - 你的人民必娶你, 好像少男娶少女; 上帝必喜爱你, 如同新郎喜爱新娘。
  • 路加福音 15:32 - 可是你弟弟是死而复活、失而复得的,所以我们应该欢喜快乐。’”
  • 希伯来书 12:2 - 定睛仰望为我们的信心创始成终的耶稣。祂为了摆在前面的喜乐,就轻看羞辱,忍受了十字架的痛苦,如今已坐在上帝宝座的右边。
  • 以赛亚书 63:9 - 祂苦他们所苦, 亲自 拯救他们。 祂本着慈爱和怜悯救赎了他们, 自古以来一直扶持、照顾他们。
  • 耶利米书 32:41 - 我必以恩待他们为乐,全心全意在这地方培育他们。’
  • 耶利米书 32:42 - “耶和华说,‘我曾降下这一切灾祸给他们,我也要把我应许的福乐赐给他们。
  • 以弗所书 3:7 - 上帝运用大能赐给我恩典,叫我成为这福音的使者。
  • 以西结书 33:11 - 你要告诉他们,主耶和华说:我凭我的永恒起誓,我绝不喜欢恶人死亡,我更愿意恶人改邪归正,得以存活。以色列人啊,回头吧!改邪归正吧!何必自取灭亡呢?’
  • 路加福音 15:23 - 把那头肥牛犊牵来宰了,让我们一同欢宴庆祝!
  • 路加福音 15:24 - 因我这儿子是死而复活、失而复得的。’于是他们开始欢庆。
  • 使徒行传 9:1 - 扫罗继续用凶狠的话恐吓主的门徒。他去见大祭司,
  • 使徒行传 9:2 - 要取得授权书到大马士革的各会堂搜捕信奉这道的人,无论男女,都要把他们绑了押回耶路撒冷。
  • 使徒行传 9:3 - 当他快到大马士革的时候,突然有一道光从天上四面照着他。
  • 使徒行传 9:4 - 他倒在地上,听见有声音对他说:“扫罗!扫罗!你为什么迫害我?”
  • 使徒行传 9:5 - 他说:“主啊,你是谁?”那声音说:“我就是你所迫害的耶稣。
  • 使徒行传 9:6 - 起来!进城去,有人会告诉你该做的事。”
  • 使徒行传 9:7 - 同行的人站在那里只听见声音,却看不见人,吓得张口结舌。
  • 使徒行传 9:8 - 扫罗从地上爬起来,睁大眼睛,却什么也看不见,同伴拉着他的手进了大马士革。
  • 使徒行传 9:9 - 一连三天,扫罗什么也看不见,也不吃也不喝。
  • 使徒行传 9:10 - 这时候,有个叫亚拿尼亚的门徒住在大马士革,他在异象中听见主呼唤他的名字,就回答说:“主啊,我在这里。”
  • 使徒行传 9:11 - 主说:“起来,到直街的犹大家去找一个来自大数、名叫扫罗的人,他正在祷告。
  • 使徒行传 9:12 - 他在异象中看见一个名叫亚拿尼亚的人去他那里,把手按在他身上,使他恢复视力。”
  • 使徒行传 9:13 - 亚拿尼亚回答说:“主啊!我听见许多人说他对耶路撒冷的圣徒大加迫害。
  • 使徒行传 9:14 - 他来这里是得到祭司长的授权,要拘捕所有求告你名的人。”
  • 使徒行传 9:15 - 主对亚拿尼亚说:“你放心去吧!他是我拣选的器皿,要向外族人、君王和以色列人宣扬我的名。
  • 使徒行传 9:16 - 我会让他知道,他必为我的名受许多的苦。”
  • 提多书 3:3 - 从前我们也愚蠢、悖逆、易受迷惑,受各种私欲和享乐驱使,心里充满恶念和嫉妒,令人憎恶,也彼此憎恨。
  • 提多书 3:4 - 但我们的救主上帝向人彰显了祂的恩慈和仁爱,
  • 提多书 3:5 - 借着重生之洗和圣灵的更新拯救了我们,这并非因为我们有义行,而是因为祂的怜悯。
  • 提多书 3:6 - 上帝借着我们的救主耶稣基督把圣灵丰丰富富地浇灌在我们身上。
  • 提多书 3:7 - 这样,我们既然靠着祂的恩典被称为义人,就可以成为后嗣,有永生的盼望。
  • 以赛亚书 62:12 - 他们将被称为圣民,是耶和华救赎的人。 你将被称为蒙眷爱、不再被撇弃的城。
  • 以弗所书 2:10 - 我们是上帝的杰作,是在基督耶稣里创造的,为要完成上帝预先安排给我们的美好工作。
  • 约翰福音 15:11 - “我把这些事告诉你们,是要叫你们心里有我的喜乐,让你们的喜乐满溢。
  • 提摩太后书 2:26 - 让他们这些被魔鬼掳去、受其摆布的人能够醒悟过来,脱离魔鬼的网罗。
  • 罗马书 10:20 - 后来,以赛亚先知又放胆地说: “我让没有寻找我的人寻见, 我向没有求问我的人显现。”
  • 罗马书 10:21 - 至于以色列人,他说: “我整天伸出双手招呼那悖逆顽固的子民。”
  • 路加福音 23:43 - 耶稣对他说:“我实在告诉你,今天你要和我一起在乐园里了。”
  • 西番雅书 3:17 - 你的上帝耶和华与你同在, 祂是大能的拯救者, 祂必因你而欢喜快乐,欢然歌唱, 用祂的爱安慰你。”
  • 以弗所书 1:19 - 祂在我们这些信的人身上所运行的能力是何等浩大。
  • 以弗所书 1:20 - 上帝曾用这大能使基督从死里复活,使基督在天上坐在自己右边,
  • 约翰福音 4:34 - 耶稣说:“我的食物就是遵行差我来者的旨意,完成祂的工作。
  • 约翰福音 4:35 - 你们不是说还有四个月才到收割的时候吗?举目向田观看吧,庄稼已经熟了,可以收割了。
  • 帖撒罗尼迦前书 1:5 - 因为我们传福音给你们不只是靠言语,也靠上帝的能力、圣灵的同在和充分的确据。你们也知道,我们为了你们的缘故怎样在你们中间行事为人。
  • 彼得前书 1:5 - 你们这些因信而蒙上帝用大能保守的人,必能得到那已经预备好、在末世要显明的救恩。
  • 弥迦书 5:4 - 祂要挺身而起, 倚靠耶和华的能力, 奉祂上帝耶和华的威名牧养祂的群羊。 他们将安然居住, 因为那时祂必受尊崇,直达地极。
  • 以赛亚书 40:10 - 看啊,主耶和华带着能力来了, 祂的臂膀执掌王权; 看啊,祂带着赏赐而来, 要酬劳祂的子民。
  • 以赛亚书 40:11 - 祂像牧人一样牧养自己的羊群, 用臂膀把羊羔聚在一起, 抱在怀中, 温柔地引导母羊。
  • 路加福音 19:9 - 耶稣说:“今天救恩临到这家了,因为他也是亚伯拉罕的子孙。
  • 以弗所书 2:3 - 我们以前也在他们当中随从本性的欲望,放纵肉体和心中的私欲,与其他人一样生来就是惹上帝发怒的人。
  • 以弗所书 2:4 - 然而上帝有丰富的怜悯,祂深爱我们,
  • 以弗所书 2:5 - 尽管我们死在过犯之中,祂仍然使我们与基督一同活了过来。你们得救是因为上帝的恩典。
  • 以弗所书 2:6 - 在基督耶稣里,上帝使我们与基督一同复活,一同坐在天上,
  • 以赛亚书 46:3 - 耶和华说:“雅各家啊,以色列家的余民啊,都要听我说。 你们一出生,我就照顾你们; 一出母胎,我就呵护你们。
  • 以赛亚书 46:4 - 即使你们年老发白的时候, 我仍然一如既往地扶持你们。 我造了你们,必照顾你们, 呵护你们,拯救你们。
  • 以赛亚书 53:10 - 然而,祂被压伤、 受痛苦是耶和华的旨意; 祂的性命作了赎罪祭 。 祂必看见自己的后裔, 祂必长久活着。 耶和华的旨意必在祂手中成就。
  • 以赛亚书 53:11 - 祂必看见自己劳苦的成果, 并心满意足。 耶和华说:“我公义的仆人必凭祂的知识使许多人被算为义人, 祂要担当他们的罪恶。
  • 以西结书 18:23 - 主耶和华说,我难道喜欢恶人死亡吗?我岂不是更愿他们改邪归正并活着吗?
  • 弥迦书 7:18 - 有何神明像你一样赦免罪恶, 饶恕你幸存子民的过犯? 你不会永远发怒, 因为你乐于施恩。
Parallel VersesCross Reference
  • 当代译本 - 他找到后,会欢欢喜喜地把那只羊扛回家,
  • 新标点和合本 - 找着了,就欢欢喜喜地扛在肩上,回到家里,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 找到了,他就欢欢喜喜地把羊扛在肩上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 找到了,他就欢欢喜喜地把羊扛在肩上。
  • 圣经新译本 - 既找着了,就欢欢喜喜地放在肩上,
  • 中文标准译本 - 一旦找到了,他就快快乐乐地扛在自己的肩上,
  • 现代标点和合本 - 找着了,就欢欢喜喜地扛在肩上,回到家里,
  • 和合本(拼音版) - 找着了,就欢欢喜喜地扛在肩上,回到家里,
  • New International Version - And when he finds it, he joyfully puts it on his shoulders
  • New International Reader's Version - When he finds it, he will joyfully put it on his shoulders
  • English Standard Version - And when he has found it, he lays it on his shoulders, rejoicing.
  • New Living Translation - And when he has found it, he will joyfully carry it home on his shoulders.
  • Christian Standard Bible - When he has found it, he joyfully puts it on his shoulders,
  • New American Standard Bible - And when he has found it, he puts it on his shoulders, rejoicing.
  • New King James Version - And when he has found it, he lays it on his shoulders, rejoicing.
  • Amplified Bible - And when he has found it, he lays it on his shoulders, rejoicing.
  • American Standard Version - And when he hath found it, he layeth it on his shoulders, rejoicing.
  • King James Version - And when he hath found it, he layeth it on his shoulders, rejoicing.
  • New English Translation - Then when he has found it, he places it on his shoulders, rejoicing.
  • World English Bible - When he has found it, he carries it on his shoulders, rejoicing.
  • 新標點和合本 - 找着了,就歡歡喜喜地扛在肩上,回到家裏,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 找到了,他就歡歡喜喜地把羊扛在肩上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 找到了,他就歡歡喜喜地把羊扛在肩上。
  • 當代譯本 - 他找到後,會歡歡喜喜地把那隻羊扛回家,
  • 聖經新譯本 - 既找著了,就歡歡喜喜地放在肩上,
  • 呂振中譯本 - 找着了,就擱在肩膀上,直歡喜。
  • 中文標準譯本 - 一旦找到了,他就快快樂樂地扛在自己的肩上,
  • 現代標點和合本 - 找著了,就歡歡喜喜地扛在肩上,回到家裡,
  • 文理和合譯本 - 獲之則喜、負於肩、
  • 文理委辦譯本 - 獲則喜、肩之以歸、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 得之則喜、負於肩、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既獲、則忻然肩之而歸、
  • Nueva Versión Internacional - Y, cuando la encuentra, lleno de alegría la carga en los hombros
  • 현대인의 성경 - 그러다가 찾으면 기뻐서 양을 어깨에 메고
  • Новый Русский Перевод - И когда он найдет ее, то с радостью возьмет к себе на плечи.
  • Восточный перевод - И когда он найдёт её, то с радостью возьмёт к себе на плечи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И когда он найдёт её, то с радостью возьмёт к себе на плечи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И когда он найдёт её, то с радостью возьмёт к себе на плечи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et quand il l’a retrouvée, avec quelle joie il la charge sur ses épaules pour la ramener !
  • リビングバイブル - そして、見つかったら、大喜びで羊を肩にかつぎ上げ、
  • Nestle Aland 28 - καὶ εὑρὼν ἐπιτίθησιν ἐπὶ τοὺς ὤμους αὐτοῦ χαίρων
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εὑρὼν, ἐπιτίθησιν ἐπὶ τοὺς ὤμους αὐτοῦ χαίρων.
  • Nova Versão Internacional - E quando a encontra, coloca-a alegremente nos ombros
  • Hoffnung für alle - Wenn er es dann findet, nimmt er es voller Freude auf seine Schultern
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi tìm được, người ấy vui mừng vác nó lên vai về nhà,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเขาพบแล้วก็แบกแกะนั้นใส่บ่าด้วยความชื่นชมยินดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พบ​แล้ว​ก็​จะ​เอา​มัน​พาด​บ่า​ด้วย​ความ​ชื่นชม​ยินดี
  • 以赛亚书 62:5 - 你的人民必娶你, 好像少男娶少女; 上帝必喜爱你, 如同新郎喜爱新娘。
  • 路加福音 15:32 - 可是你弟弟是死而复活、失而复得的,所以我们应该欢喜快乐。’”
  • 希伯来书 12:2 - 定睛仰望为我们的信心创始成终的耶稣。祂为了摆在前面的喜乐,就轻看羞辱,忍受了十字架的痛苦,如今已坐在上帝宝座的右边。
  • 以赛亚书 63:9 - 祂苦他们所苦, 亲自 拯救他们。 祂本着慈爱和怜悯救赎了他们, 自古以来一直扶持、照顾他们。
  • 耶利米书 32:41 - 我必以恩待他们为乐,全心全意在这地方培育他们。’
  • 耶利米书 32:42 - “耶和华说,‘我曾降下这一切灾祸给他们,我也要把我应许的福乐赐给他们。
  • 以弗所书 3:7 - 上帝运用大能赐给我恩典,叫我成为这福音的使者。
  • 以西结书 33:11 - 你要告诉他们,主耶和华说:我凭我的永恒起誓,我绝不喜欢恶人死亡,我更愿意恶人改邪归正,得以存活。以色列人啊,回头吧!改邪归正吧!何必自取灭亡呢?’
  • 路加福音 15:23 - 把那头肥牛犊牵来宰了,让我们一同欢宴庆祝!
  • 路加福音 15:24 - 因我这儿子是死而复活、失而复得的。’于是他们开始欢庆。
  • 使徒行传 9:1 - 扫罗继续用凶狠的话恐吓主的门徒。他去见大祭司,
  • 使徒行传 9:2 - 要取得授权书到大马士革的各会堂搜捕信奉这道的人,无论男女,都要把他们绑了押回耶路撒冷。
  • 使徒行传 9:3 - 当他快到大马士革的时候,突然有一道光从天上四面照着他。
  • 使徒行传 9:4 - 他倒在地上,听见有声音对他说:“扫罗!扫罗!你为什么迫害我?”
  • 使徒行传 9:5 - 他说:“主啊,你是谁?”那声音说:“我就是你所迫害的耶稣。
  • 使徒行传 9:6 - 起来!进城去,有人会告诉你该做的事。”
  • 使徒行传 9:7 - 同行的人站在那里只听见声音,却看不见人,吓得张口结舌。
  • 使徒行传 9:8 - 扫罗从地上爬起来,睁大眼睛,却什么也看不见,同伴拉着他的手进了大马士革。
  • 使徒行传 9:9 - 一连三天,扫罗什么也看不见,也不吃也不喝。
  • 使徒行传 9:10 - 这时候,有个叫亚拿尼亚的门徒住在大马士革,他在异象中听见主呼唤他的名字,就回答说:“主啊,我在这里。”
  • 使徒行传 9:11 - 主说:“起来,到直街的犹大家去找一个来自大数、名叫扫罗的人,他正在祷告。
  • 使徒行传 9:12 - 他在异象中看见一个名叫亚拿尼亚的人去他那里,把手按在他身上,使他恢复视力。”
  • 使徒行传 9:13 - 亚拿尼亚回答说:“主啊!我听见许多人说他对耶路撒冷的圣徒大加迫害。
  • 使徒行传 9:14 - 他来这里是得到祭司长的授权,要拘捕所有求告你名的人。”
  • 使徒行传 9:15 - 主对亚拿尼亚说:“你放心去吧!他是我拣选的器皿,要向外族人、君王和以色列人宣扬我的名。
  • 使徒行传 9:16 - 我会让他知道,他必为我的名受许多的苦。”
  • 提多书 3:3 - 从前我们也愚蠢、悖逆、易受迷惑,受各种私欲和享乐驱使,心里充满恶念和嫉妒,令人憎恶,也彼此憎恨。
  • 提多书 3:4 - 但我们的救主上帝向人彰显了祂的恩慈和仁爱,
  • 提多书 3:5 - 借着重生之洗和圣灵的更新拯救了我们,这并非因为我们有义行,而是因为祂的怜悯。
  • 提多书 3:6 - 上帝借着我们的救主耶稣基督把圣灵丰丰富富地浇灌在我们身上。
  • 提多书 3:7 - 这样,我们既然靠着祂的恩典被称为义人,就可以成为后嗣,有永生的盼望。
  • 以赛亚书 62:12 - 他们将被称为圣民,是耶和华救赎的人。 你将被称为蒙眷爱、不再被撇弃的城。
  • 以弗所书 2:10 - 我们是上帝的杰作,是在基督耶稣里创造的,为要完成上帝预先安排给我们的美好工作。
  • 约翰福音 15:11 - “我把这些事告诉你们,是要叫你们心里有我的喜乐,让你们的喜乐满溢。
  • 提摩太后书 2:26 - 让他们这些被魔鬼掳去、受其摆布的人能够醒悟过来,脱离魔鬼的网罗。
  • 罗马书 10:20 - 后来,以赛亚先知又放胆地说: “我让没有寻找我的人寻见, 我向没有求问我的人显现。”
  • 罗马书 10:21 - 至于以色列人,他说: “我整天伸出双手招呼那悖逆顽固的子民。”
  • 路加福音 23:43 - 耶稣对他说:“我实在告诉你,今天你要和我一起在乐园里了。”
  • 西番雅书 3:17 - 你的上帝耶和华与你同在, 祂是大能的拯救者, 祂必因你而欢喜快乐,欢然歌唱, 用祂的爱安慰你。”
  • 以弗所书 1:19 - 祂在我们这些信的人身上所运行的能力是何等浩大。
  • 以弗所书 1:20 - 上帝曾用这大能使基督从死里复活,使基督在天上坐在自己右边,
  • 约翰福音 4:34 - 耶稣说:“我的食物就是遵行差我来者的旨意,完成祂的工作。
  • 约翰福音 4:35 - 你们不是说还有四个月才到收割的时候吗?举目向田观看吧,庄稼已经熟了,可以收割了。
  • 帖撒罗尼迦前书 1:5 - 因为我们传福音给你们不只是靠言语,也靠上帝的能力、圣灵的同在和充分的确据。你们也知道,我们为了你们的缘故怎样在你们中间行事为人。
  • 彼得前书 1:5 - 你们这些因信而蒙上帝用大能保守的人,必能得到那已经预备好、在末世要显明的救恩。
  • 弥迦书 5:4 - 祂要挺身而起, 倚靠耶和华的能力, 奉祂上帝耶和华的威名牧养祂的群羊。 他们将安然居住, 因为那时祂必受尊崇,直达地极。
  • 以赛亚书 40:10 - 看啊,主耶和华带着能力来了, 祂的臂膀执掌王权; 看啊,祂带着赏赐而来, 要酬劳祂的子民。
  • 以赛亚书 40:11 - 祂像牧人一样牧养自己的羊群, 用臂膀把羊羔聚在一起, 抱在怀中, 温柔地引导母羊。
  • 路加福音 19:9 - 耶稣说:“今天救恩临到这家了,因为他也是亚伯拉罕的子孙。
  • 以弗所书 2:3 - 我们以前也在他们当中随从本性的欲望,放纵肉体和心中的私欲,与其他人一样生来就是惹上帝发怒的人。
  • 以弗所书 2:4 - 然而上帝有丰富的怜悯,祂深爱我们,
  • 以弗所书 2:5 - 尽管我们死在过犯之中,祂仍然使我们与基督一同活了过来。你们得救是因为上帝的恩典。
  • 以弗所书 2:6 - 在基督耶稣里,上帝使我们与基督一同复活,一同坐在天上,
  • 以赛亚书 46:3 - 耶和华说:“雅各家啊,以色列家的余民啊,都要听我说。 你们一出生,我就照顾你们; 一出母胎,我就呵护你们。
  • 以赛亚书 46:4 - 即使你们年老发白的时候, 我仍然一如既往地扶持你们。 我造了你们,必照顾你们, 呵护你们,拯救你们。
  • 以赛亚书 53:10 - 然而,祂被压伤、 受痛苦是耶和华的旨意; 祂的性命作了赎罪祭 。 祂必看见自己的后裔, 祂必长久活着。 耶和华的旨意必在祂手中成就。
  • 以赛亚书 53:11 - 祂必看见自己劳苦的成果, 并心满意足。 耶和华说:“我公义的仆人必凭祂的知识使许多人被算为义人, 祂要担当他们的罪恶。
  • 以西结书 18:23 - 主耶和华说,我难道喜欢恶人死亡吗?我岂不是更愿他们改邪归正并活着吗?
  • 弥迦书 7:18 - 有何神明像你一样赦免罪恶, 饶恕你幸存子民的过犯? 你不会永远发怒, 因为你乐于施恩。
Bible
Resources
Plans
Donate