Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
10:26 NVI
Parallel Verses
  • Nueva Versión Internacional - Jesús replicó: —¿Qué está escrito en la ley? ¿Cómo la interpretas tú?
  • 新标点和合本 - 耶稣对他说:“律法上写的是什么?你念的是怎样呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他说:“律法上写的是什么?你是怎样念的呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他说:“律法上写的是什么?你是怎样念的呢?”
  • 当代译本 - 耶稣反问他:“律法怎么说?你怎么理解?”
  • 圣经新译本 - 耶稣对他说:“律法上写的是什么?你怎么念的呢?”
  • 中文标准译本 - 耶稣对他说:“律法上是怎么写的?你是怎么读的呢?”
  • 现代标点和合本 - 耶稣对他说:“律法上写的是什么?你念的是怎样呢?”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣对他说:“律法上写的是什么?你念的是怎样呢?”
  • New International Version - “What is written in the Law?” he replied. “How do you read it?”
  • New International Reader's Version - “What is written in the Law?” Jesus replied. “How do you understand it?”
  • English Standard Version - He said to him, “What is written in the Law? How do you read it?”
  • New Living Translation - Jesus replied, “What does the law of Moses say? How do you read it?”
  • The Message - He answered, “What’s written in God’s Law? How do you interpret it?”
  • Christian Standard Bible - “What is written in the law?” he asked him. “How do you read it?”
  • New American Standard Bible - And He said to him, “What is written in the Law? How does it read to you?”
  • New King James Version - He said to him, “What is written in the law? What is your reading of it?”
  • Amplified Bible - Jesus said to him, “What is written in the Law? How do you read it?”
  • American Standard Version - And he said unto him, What is written in the law? how readest thou?
  • King James Version - He said unto him, What is written in the law? how readest thou?
  • New English Translation - He said to him, “What is written in the law? How do you understand it?”
  • World English Bible - He said to him, “What is written in the law? How do you read it?”
  • 新標點和合本 - 耶穌對他說:「律法上寫的是甚麼?你念的是怎樣呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他說:「律法上寫的是甚麼?你是怎樣念的呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他說:「律法上寫的是甚麼?你是怎樣念的呢?」
  • 當代譯本 - 耶穌反問他:「律法怎麼說?你怎麼理解?」
  • 聖經新譯本 - 耶穌對他說:“律法上寫的是甚麼?你怎麼念的呢?”
  • 呂振中譯本 - 耶穌對他說:『律法上寫的是甚麼?你誦讀的怎麼樣呢?』
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他說:「律法上是怎麼寫的?你是怎麼讀的呢?」
  • 現代標點和合本 - 耶穌對他說:「律法上寫的是什麼?你念的是怎樣呢?」
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、律所載者何耶、爾讀之如何、
  • 文理委辦譯本 - 曰律法所載如何、爾所讀如何、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、律法所載為何、爾所讀如何、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曰『經何云?』
  • 현대인의 성경 - 예수님이 그에게 “율법에 무엇이라고 쓰여 있으며 너는 어떻게 알고 있느냐?” 하고 다시 물으시자
  • Новый Русский Перевод - – А что сказано в Законе? – спросил в Свою очередь Иисус. – Что ты там читаешь?
  • Восточный перевод - – А что сказано в Таурате? – спросил в Свою очередь Иса. – Как ты понимаешь?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – А что сказано в Таурате? – спросил в Свою очередь Иса. – Как ты понимаешь?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – А что сказано в Тавроте? – спросил в Свою очередь Исо. – Как ты понимаешь?
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus lui répondit : Qu’est-il écrit dans la Loi ? Comment la comprends-tu ?
  • リビングバイブル - 「モーセの律法には、何と書いてありますか。」
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτόν· ἐν τῷ νόμῳ τί γέγραπται; πῶς ἀναγινώσκεις;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτόν, ἐν τῷ νόμῳ τί γέγραπται? πῶς ἀναγινώσκεις?
  • Nova Versão Internacional - “O que está escrito na Lei?”, respondeu Jesus. “Como você a lê?”
  • Hoffnung für alle - Jesus erwiderte: »Was steht denn im Gesetz Gottes? Was liest du dort?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu hỏi lại: “Luật pháp Môi-se dạy điều gì? Ông đã đọc thế nào về điều đó?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสว่า “หนังสือบทบัญญัติเขียนไว้ว่าอย่างไร? ท่านอ่านได้ว่าอย่างไร?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ตอบ​ว่า “ใน​หมวด​กฎ​บัญญัติ​เขียน​ไว้​อย่างไร แล้ว​ท่าน​อ่าน​ได้​ความ​ว่า​อย่างไร”
Cross Reference
  • Gálatas 3:12 - La ley no se basa en la fe; por el contrario, «quien practique estas cosas vivirá por ellas».
  • Gálatas 3:13 - Cristo nos rescató de la maldición de la ley al hacerse maldición por nosotros, pues está escrito: «Maldito todo el que es colgado de un madero».
  • Isaías 8:20 - yo les digo: «¡Aténganse a la ley y al testimonio!» Para quienes no se atengan a esto, no habrá un amanecer.
  • Romanos 4:14 - Porque, si los que viven por la ley fueran los herederos, entonces la fe no tendría ya ningún valor y la promesa no serviría de nada.
  • Romanos 4:15 - La ley, en efecto, acarrea castigo. Pero donde no hay ley, tampoco hay transgresión.
  • Romanos 4:16 - Por eso la promesa viene por la fe, a fin de que por la gracia quede garantizada para toda la descendencia de Abraham; esta promesa no es solo para los que son de la ley, sino para los que son también de la fe de Abraham, quien es el padre que tenemos en común
  • Romanos 10:5 - Así describe Moisés la justicia que se basa en la ley: «Quien practique estas cosas vivirá por ellas».
  • Romanos 3:19 - Ahora bien, sabemos que todo lo que dice la ley, lo dice a quienes están sujetos a ella, para que todo el mundo se calle la boca y quede convicto delante de Dios.
  • Gálatas 3:21 - Si esto es así, ¿estará la ley en contra de las promesas de Dios? ¡De ninguna manera! Si se hubiera promulgado una ley capaz de dar vida, entonces sí que la justicia se basaría en la ley.
  • Gálatas 3:22 - Pero la Escritura declara que todo el mundo es prisionero del pecado, para que mediante la fe en Jesucristo lo prometido se les conceda a los que creen.
Parallel VersesCross Reference
  • Nueva Versión Internacional - Jesús replicó: —¿Qué está escrito en la ley? ¿Cómo la interpretas tú?
  • 新标点和合本 - 耶稣对他说:“律法上写的是什么?你念的是怎样呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他说:“律法上写的是什么?你是怎样念的呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他说:“律法上写的是什么?你是怎样念的呢?”
  • 当代译本 - 耶稣反问他:“律法怎么说?你怎么理解?”
  • 圣经新译本 - 耶稣对他说:“律法上写的是什么?你怎么念的呢?”
  • 中文标准译本 - 耶稣对他说:“律法上是怎么写的?你是怎么读的呢?”
  • 现代标点和合本 - 耶稣对他说:“律法上写的是什么?你念的是怎样呢?”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣对他说:“律法上写的是什么?你念的是怎样呢?”
  • New International Version - “What is written in the Law?” he replied. “How do you read it?”
  • New International Reader's Version - “What is written in the Law?” Jesus replied. “How do you understand it?”
  • English Standard Version - He said to him, “What is written in the Law? How do you read it?”
  • New Living Translation - Jesus replied, “What does the law of Moses say? How do you read it?”
  • The Message - He answered, “What’s written in God’s Law? How do you interpret it?”
  • Christian Standard Bible - “What is written in the law?” he asked him. “How do you read it?”
  • New American Standard Bible - And He said to him, “What is written in the Law? How does it read to you?”
  • New King James Version - He said to him, “What is written in the law? What is your reading of it?”
  • Amplified Bible - Jesus said to him, “What is written in the Law? How do you read it?”
  • American Standard Version - And he said unto him, What is written in the law? how readest thou?
  • King James Version - He said unto him, What is written in the law? how readest thou?
  • New English Translation - He said to him, “What is written in the law? How do you understand it?”
  • World English Bible - He said to him, “What is written in the law? How do you read it?”
  • 新標點和合本 - 耶穌對他說:「律法上寫的是甚麼?你念的是怎樣呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他說:「律法上寫的是甚麼?你是怎樣念的呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他說:「律法上寫的是甚麼?你是怎樣念的呢?」
  • 當代譯本 - 耶穌反問他:「律法怎麼說?你怎麼理解?」
  • 聖經新譯本 - 耶穌對他說:“律法上寫的是甚麼?你怎麼念的呢?”
  • 呂振中譯本 - 耶穌對他說:『律法上寫的是甚麼?你誦讀的怎麼樣呢?』
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他說:「律法上是怎麼寫的?你是怎麼讀的呢?」
  • 現代標點和合本 - 耶穌對他說:「律法上寫的是什麼?你念的是怎樣呢?」
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、律所載者何耶、爾讀之如何、
  • 文理委辦譯本 - 曰律法所載如何、爾所讀如何、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、律法所載為何、爾所讀如何、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曰『經何云?』
  • 현대인의 성경 - 예수님이 그에게 “율법에 무엇이라고 쓰여 있으며 너는 어떻게 알고 있느냐?” 하고 다시 물으시자
  • Новый Русский Перевод - – А что сказано в Законе? – спросил в Свою очередь Иисус. – Что ты там читаешь?
  • Восточный перевод - – А что сказано в Таурате? – спросил в Свою очередь Иса. – Как ты понимаешь?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – А что сказано в Таурате? – спросил в Свою очередь Иса. – Как ты понимаешь?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – А что сказано в Тавроте? – спросил в Свою очередь Исо. – Как ты понимаешь?
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus lui répondit : Qu’est-il écrit dans la Loi ? Comment la comprends-tu ?
  • リビングバイブル - 「モーセの律法には、何と書いてありますか。」
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτόν· ἐν τῷ νόμῳ τί γέγραπται; πῶς ἀναγινώσκεις;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτόν, ἐν τῷ νόμῳ τί γέγραπται? πῶς ἀναγινώσκεις?
  • Nova Versão Internacional - “O que está escrito na Lei?”, respondeu Jesus. “Como você a lê?”
  • Hoffnung für alle - Jesus erwiderte: »Was steht denn im Gesetz Gottes? Was liest du dort?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu hỏi lại: “Luật pháp Môi-se dạy điều gì? Ông đã đọc thế nào về điều đó?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสว่า “หนังสือบทบัญญัติเขียนไว้ว่าอย่างไร? ท่านอ่านได้ว่าอย่างไร?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ตอบ​ว่า “ใน​หมวด​กฎ​บัญญัติ​เขียน​ไว้​อย่างไร แล้ว​ท่าน​อ่าน​ได้​ความ​ว่า​อย่างไร”
  • Gálatas 3:12 - La ley no se basa en la fe; por el contrario, «quien practique estas cosas vivirá por ellas».
  • Gálatas 3:13 - Cristo nos rescató de la maldición de la ley al hacerse maldición por nosotros, pues está escrito: «Maldito todo el que es colgado de un madero».
  • Isaías 8:20 - yo les digo: «¡Aténganse a la ley y al testimonio!» Para quienes no se atengan a esto, no habrá un amanecer.
  • Romanos 4:14 - Porque, si los que viven por la ley fueran los herederos, entonces la fe no tendría ya ningún valor y la promesa no serviría de nada.
  • Romanos 4:15 - La ley, en efecto, acarrea castigo. Pero donde no hay ley, tampoco hay transgresión.
  • Romanos 4:16 - Por eso la promesa viene por la fe, a fin de que por la gracia quede garantizada para toda la descendencia de Abraham; esta promesa no es solo para los que son de la ley, sino para los que son también de la fe de Abraham, quien es el padre que tenemos en común
  • Romanos 10:5 - Así describe Moisés la justicia que se basa en la ley: «Quien practique estas cosas vivirá por ellas».
  • Romanos 3:19 - Ahora bien, sabemos que todo lo que dice la ley, lo dice a quienes están sujetos a ella, para que todo el mundo se calle la boca y quede convicto delante de Dios.
  • Gálatas 3:21 - Si esto es así, ¿estará la ley en contra de las promesas de Dios? ¡De ninguna manera! Si se hubiera promulgado una ley capaz de dar vida, entonces sí que la justicia se basaría en la ley.
  • Gálatas 3:22 - Pero la Escritura declara que todo el mundo es prisionero del pecado, para que mediante la fe en Jesucristo lo prometido se les conceda a los que creen.
Bible
Resources
Plans
Donate